Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
EN
IT
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v3-2019-07-12]
F
ENDEUR DE
Manuel d'instructions et d'utilisation
S
User and maintenance manual
S
PACCALEGNA
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PREHLS71T/VEN / 042211
B
C
UCHES
OURTES
L
S
HORT
OG
PLITTER
C
ORTO
Page 1 / 55

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland PREHLS71T/VEN

  • Page 1 Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PREHLS71T/VEN / 042211 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
  • Page 2 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this product. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 3 FR – Traductions des instructions originales I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE 1- Plateau droit de stockage 2- Plaque droite de fixation 3- Table 4- Coin fendeur 5- Plaque gauche de fixation 6- Poignée de transport 7- Interrupteur...
  • Page 4 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité. Ne pas utiliser ou entretenir le produit si vous ne comprenez pas l’ensemble des instructions de ce manuel. Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques de dommages aux biens, et de réduire tout risque de blessures et de dommages envers soi-même et d’autres personnes et/ou animaux.
  • Page 5 de mettre sous tension ou en marche. Remplacer toute pièce endommagée, manquante ou usée avant d’utiliser le produit. Assurez-vous que tous les écrous, boulons, vis, connecteurs hydrauliques, et tuyaux, etc. soient correctement serrés. Vérifier toujours le niveau d’huile dans le réservoir d’huile. Ne jamais utiliser le fendeur s’il doit être réparé...
  • Page 6 du fendeur. Utiliser uniquement vos mains pour actionner les leviers de commande. Ne jamais utiliser le pied, le genou, une corde ou toute autre rallonge pour actionner le fendeur. Toujours prêter attention au mouvement du coin ou du vérin hydraulique. Ne jamais tenter de poser une bûche lorsque le fendeur est en marche.
  • Page 7 3.2- Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit 1. Garder l'aire de travail propre Des aires de travail encombrées sont source d’accidents et de blessures. 2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité. Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés.
  • Page 8 9. Utiliser des équipements de protection Porter des équipements de protection appropriés aux conditions et à l’environnement de travail. Porter casque, lunettes de sécurité, protection auditive, masque anti-poussières, gants et chaussures de protection pour réduire le risque de blessures lors de l’utilisation ou le maniement du produit. 10.
  • Page 9 Vérifier périodiquement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. 19. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche. 20. Avertissements L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
  • Page 10 chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. - Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. - N’utilisez jamais de lignes de raccordement défectueuses. - Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
  • Page 11 Fig.1a Fig.1b Fig.1c Fig.1d Fig.1e Vérifiez que le produit ne présente aucun dégât. 4.2- Mise en place et préparation ➢ Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et conformément aux réglementations. ➢ Assurez-vous qu’aucune pièce ne manque. Si une (des) pièce(s) vienne(nt) à manquer, ne PAS utiliser le fendeur.
  • Page 12 4.2.4- Montage de l’interrupteur (Fig.6) Monter l’interrupteur (C) au plateau (B) avec 4 boulons cruciformes M4X60 (D) et 4 écrous M4. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 4.2.5- Montage des plateaux de stockage droite et gauche (Fig.7) Le plateau gauche de stockage (A) doit être monté...
  • Page 13 Test fonctionnel Un test fonctionnel doit être effectué avant chaque utilisation. Action : Conséquence : Tirer les 2 bras de commande vers le bas Le coin fendeur descend à environ 10cm au dessus de la table Relâchez 1 bras de commande à la fois Le coin fendeur reste dans la position sélectionnée Relâchez les 2 bras de commande simultanément Le coin fendeur remonte à...
  • Page 14 - Appuyer sur le bouton vert (A) pour allumer l’appareil - Appuyer sur le bouton rouge (B) pour éteindre l’appareil - Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (D) en cas d’urgence Remarque : avant toute utilisation, vérifier que le bouton on/off fonctionne correctement en allumant et en éteignant la machine.
  • Page 15 V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : Le fendeur est une machine destinée à fendre du bois à brûler, où la bûche est brisée par la pression d'une plaque contre un coin fixe. Seul le bois découpé convient pour le fendeur. La fendeuse est destinée exclusivement à...
  • Page 16 d’accidents (ex. chute…) ou que le câble ne soit pas endommagé pendant la session de travail. Protégez le câble d’alimentation contre les chocs, la traction ou des matériaux corrosifs. 8. Purger l'air. Dévisser le bouchon du réservoir d’huile de quelques tours chaque fois que vous utilisez le fendeur. Resserrez le bouchon quand vous avez fini votre session de travail.
  • Page 17 5.6- Exploitation à deux mains 1. Appuyez sur le bouton vert. Attendez quelques secondes jusqu’à ce que le moteur atteigne sa vitesse finale et que la pression soit générée dans la pompe hydraulique. 2. Posez le tronc sur la table du fendeur. Fendez le bois à...
  • Page 18 Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. Porter des gants de protection afin d’éviter de se blesser les mains. Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur de bois : - Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation.
  • Page 19 3. Placer un récipient pouvant contenir au moins 6 litres d’huile sous le fendeur de bois. 4. Desserrer le bouchon de ventilation (A) (Fig. 16). 5. Ouvrir le bouchon de vidange (B) (Fig. 16) situé sous le réservoir d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler.
  • Page 20 - La bûche n’est pas correctement Ne fend pas les - Reportez-vous à la section concernant la bûches positionnée. mise en place des bûches sur la poutre. - La taille de la bûche ou sa dureté dépasse - Réduire la taille de la bûche avant de la la capacité...
  • Page 21 EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST 1- Right storage 2- Right log support 3- Working table 4- Splitting wedge 5- Left log support 6- Transport handle 7- Switch 8- Left storage...
  • Page 22 III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read this manual and familiarise yourself with its content and understand all safety instructions. Do not operate or service the product unless you clearly understand this manual. Always follow the safety instructions to minimize risk of damage to property, and to minimize any risk of damages and injuries to yourself and other persons and/or animals.
  • Page 23 condition. Before starting work, hydraulic pipes and hoses shall be inspected and stopping devices shall be tested; Inspect your log Make sure there are no nails or foreign objects in logs to be split. Never attempt to split logs containing nails, wire or debris. The ends of the logs must be cut square.
  • Page 24 Keep your hands away from splits and cracks which open in the log. They may close suddenly and crush or amputate your hands. Do not remove jammed logs with your hands. Never leave tool running unattended Do not leave the machine unattended when it is running. Do not leave tool until machine has come to a complete stop and is unplugged.
  • Page 25 Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the product. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. The use of this product by children is forbidden. Only well-instructed adults should operate the product.
  • Page 26 Never operate this machine or any other power equipment if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or any other substance that could affect your ability of judgment to use it properly. 16. Check damaged parts Before further use or reuse of the product, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
  • Page 27 Awareness and caution reduce risk of injury and damage. - Ignoring or omitting to follow the safety precautions may result in injury or damage. - The log splitter may cause injury to hands or fingers whenever the user is careless, does not follow the safety instructions or when he uses the machine for other purposes.
  • Page 28 (*) Example on how to upack the log splitter - Take the following steps 1 to 5: Remove product from its packaging and follow the 5 steps illustrated in Fig.1. - Put the Log Splitter on the ground by tipping every side of the carton by 45 degrees (turn the carton to its 4 sides to successively open the 4 flaps).
  • Page 29 4.2.3- Mounting the table (Fig.5) - Depending on the size of the wood to be cut, the table (A) can be mounted at different heights. Locking levers (C) are available at each installation level. 4.2.4- Installation of the switch (Fig.6) - Fit the switch (C) to the plate (B) with 4 M4X60 (D) crosshead bolts and 4 M4 nuts.
  • Page 30 Functional test A functional test must be performed before each use. Action : Result : Pull both control arms down The splitting wedge goes down to about 10cm above the table Release 1 control arm at a time The splitting wedge remains in the selected position Release the 2 control arms simultaneously The splitting wedge goes back to its original...
  • Page 31 - Press the emergency stop button (D) in case of emergency Before use, check that the on / off switch is working correctly by turning the machine on and off. Restart in case of power failure. The machine turns off automatically in the event of a power failure, accidental removal of the plug or if a fuse is triggered.
  • Page 32 V. OPERATION 5.1- Intended use The log splitter is a machine intended to split firewood, in which the log is split through the pressure of a slab against a fixed wedge. Only pre-cut logs should be split with the log splitter. The splitter is solely intended for private use for DIY and home maintenance.
  • Page 33 9. While operating under extremely low temperature, let the log splitter run under no load for 15 minutes to preheat the hydraulic oil 10. Reminder: The log splitter is strictly designed for one-man operation. Never allow more than one person approach and work on the machine at the same time. 5.4- Placing the log on the splitter Prepare the wood to be split by pre-cutting it to the maximum cutting capacity of the splitter and make sure that the wood is cut straight.
  • Page 34 5.6- Two-hand operation control 1. Press on Green button. Wait a few seconds until the engine reaches its operating speed and the pressure is generated in the hydraulic pump. 2. Place log onto support table. Only cut wood along fibers. 3.
  • Page 35 VI. MAINTENANCE Before any intervention on product, ensure that product is disconnected form its power source. Wear protective gloves to avoid any injury hazard. Carefully observe the following points so as not to interfere with the proper operation of log splitter: - Clean the machine thoroughly after each use.
  • Page 36 6. Pour 4L of hydraulic oil using a clean funnel. 7. Clean the dipstick and the seal. - Check the oil level by inserting the dipstick in the tank - Remove the dipstick and check that the oil level is between two marks (“a” and “b”) (Fig.15) 8.
  • Page 37 The log pusher moves Lack of hydraulic oil and excessive air Check oil level for possible oil jerkily, taking unfamiliar in the hydraulic system. refilling. Contact the dealer. noise or vibrating a lot Oil leaks around cylinder Air sealed in hydraulic system Loosen Bleed Screw by 3~4 ram or from other points.
  • Page 38 IT – Traduzioni dell’istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI 1- Pianale destro 2- Supporto destro 3- Tavolo di lavoro 4- Cuneo 5- Supporto sinistro 6- Maniglia di trasporto 7- Interruttore 8- Pianale sinistro...
  • Page 39 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente questo manuale, comprendere il suo contenuto e tutte le istruzioni di sicurezza. Non svolgere manutenzioni al prodotto o utilizzarlo prima di avere compreso chiaramente il contenuto del presente manuale. Seguire sempre le istruzioni di sicurezza per minimizzare i rischi di danni o lesioni e di ferire persone e/o animali.
  • Page 40 Controllare sempre il livello dell’olio nel serbatoio. Non utilizzare mai lo spaccalegna quando necessita di riparazione o sono presenti dei problemi meccanici. Prima di iniziare il lavoro, controllare i tubi flessibili, le tubazioni idrauliche ed i dispositivi di arresto; Controllare il ceppo Accertarsi che non ci siano chiodi o oggetti piantati sui ceppi da spaccare.
  • Page 41 movimento. Tenere le mani lontane da tutti i pezzi mobili. Non provare mai a spaccare due ceppi contemporaneamente. Non disporre alcun attrezzo o parte del corpo nello spaccalegna durante il funzionamento. Proteggere le mani Tenere le mani lontane dai pezzi mobili. Quando il martinetto dello spaccalegna è...
  • Page 42 3.2- Informazioni generali di sicurezza 1. Mantenere in ordine l'area di lavoro. Il disordine nell’area di lavoro aumenta il rischio di incidenti. 2. Tenere conto dei fattori circostanti di influenza. Non esporre mai il prodotto a pioggia o umidità, Non utilizzarlo in ambienti con presenza di acqua o umidità, né durante intemperie. Accertarsi che l’illuminazione sia buona (luce del sole o illuminazione artificiale).
  • Page 43 9. Usare indumenti di sicurezza. Indossare indumenti adeguati ai fattori circostanti dell’area di lavoro. Usare casco, occhiali di sicurezza, protezione uditiva, maschera antipolvere, guanti e scarpe di protezione per ridurre il rischio di ferite durante l’uso del prodotto. 10. Non distendersi troppo oltre l’area in cui si opera Accertarsi di avere una posizione eretta sicura e mantenersi sempre bene in equilibrio.
  • Page 44 L'utente e/o l'operatore dell'attrezzo sono i soli responsabili dei danni e delle ferite causate ai beni e alle persone. 21. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato. Parti danneggiate devono essere riparate o sostituite da un’officina di assistenza, se non diversamente indicato nelle istruzioni sul funzionamento.
  • Page 45 - Non usare mai i cavi di collegamento elettrici provvisori. - Non mettere in corto circuito i dispositivi di sicurezza e non metterli fuori di uso. ➢ Tutti i collegamenti elettrici o riparazioni sulle parti elettriche della macchina devono essere effettuati da un elettricista o da un servizio qualificato.
  • Page 46 4.2- Messa a punto e preparazione per il funzionamento ➢ Assicurarsi che la macchina sia completamente assemblata e in conformità alle regolamentazioni. ➢ Se uno (o più) pezzo é mancante, non usare lo spaccalegna. Rivolgersi al rivenditore, e assicurarsi di montare correttamente prima di utilizzare la macchina. La mancanza puo causare lesioni gravi. ➢...
  • Page 47 Fig. 5 Fig. 6 4.2.5- Montaggio dei vassoi di appoggio destro e sinistro (Fig.7) - Il vassoio di appoggio sinistro (A) deve essere montato secondo le istruzioni in Fig.6 e fissato con 2 dadi di bloccaggio M8 (B). - Ripetere la stessa operazione per il vassoio di appoggio destro. Fig.
  • Page 48 Un test funzionale deve essere eseguito prima di ogni utilizzo. Azione : Risultato : Tirare verso il basso entrambi i bracci di Il cuneo di divisione scende a circa 10 cm sopra il controllo. tavolo Rilasciare un braccio di controllo Il cuneo di divisione rimane nella posizione selezionata Rilasciare...
  • Page 49 - Premere il tasto rosso (B) per spegnere il dispositivo - Premere il pulsante di arresto di emergenza (D) in caso di emergenza Prima dell'uso, controllare che l'interruttore on / off funzioni correttamente accendendo e spegnendo la macchina. Riavvio in caso di interruzione di corrente. La macchina si spegne automaticamente in caso di interruzione di corrente, rimozione accidentale della spina o attivazione di un fusibile.
  • Page 50 5.1- Uso destinato: Lo spaccalegna a cuneo è una macchina progettata per spaccare la legna nella quale il ceppo viene spaccato per mezzo della pressione di una piastra contro un cuneo di taglio fisso. Lo spaccalegna é solo adatto per spaccare legno intagliato. Lo spaccalegna è...
  • Page 51 dell’utilizzo. 10. Nota: lo spaccalegna deve essere usato solo da una sola persona. 5.4- Posizionare il ceppo Preparare la legna da spaccare tagliandolo alla dimensione massima e assicurarsi che il legno sia tagliato dritto. Mettere il legno sullo spaccalegna in modo da non mettersi in pericolo. a) Posizionare un ceppo verticalemente sulla tavola di lavoro.
  • Page 52 1. Premere il tasto verde. Aspettare alcuni secondi fino a quando il motore raggiunge la velocità finale e la pressione si genera nella pompa idraulica. 2. Posizionare la legna sulla tavola. Spaccare la legna solo nella direzione delle fibre. 3. Tenere la legna in posizione con le braccia di sostegno. 4.
  • Page 53 Indossare guanti protettivi per evitare lesioni alle mani. Osservare i punti seguenti in modo da non interferire con il funzionamento corretto dello spaccalegna: - Pulire accuratamente la macchina dopo ogni utilizzo. - Eliminare i rifiuti in resina. - Lubrificare regolarmente l’asta del pistone con olio spray. - Controllare il livello dell'olio, sostituire l'olio.
  • Page 54 verticale. - Rimuovere l'asta di livello e controllare che il livello dell'olio si trovi tra i due punti ([a] e [b], Fig.15). 8. Controllare la guarnizione. Sostituire se danneggiato. 9. Stringere bene l'asta di livello. 10. Controllare regolarmente il livello dell'olio per assicurarsi che sia tra i due segni sull'asta. In caso di livello dell'olio basso, riempire con olio.
  • Page 55 Sono state eseguite regolazioni non Contattare il fornitore consentite sulla vite di limitazione della pressione. La pressione massima è stata ridotta. Controllare il livello dell’olio e, Il cilindro avanza a scatti Non vi è sufficiente olio idraulico all’occorrenza, riempiere il serbatoio. e vibra nel serbatoio e vi è...

Ce manuel est également adapté pour:

042211