Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
F
ENDEUR DE
Manuel d'instructions et d'utilisation
EN
User and maintenance manual
IT
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v1-2019-01-09]
B
UCHES
L
S
OG
PLITTER
S
PACCALEGNA
Réf. / Art. Nr. : PREHLS7SRN/ 042301
Page 1 / 69

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ribimex RIBILAND PREHLS7SRN

  • Page 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré...
  • Page 3: Caractéristiques

    FR – Traductions des instructions originales (Traduction de la notice originale) I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 + 2 II. CARACTÉRISTIQUES Voir tableau 1 III.
  • Page 4 Porter des équipements de protection - Port de lunettes de sécurité obligatoire ! Protéger vos yeux et votre visage. Tout fendeur de bûches peut projeter des débris dans l’air. La projection de ces débris peut provoquer des blessures permanentes aux yeux, au visage et à...
  • Page 5 Conserver l’aire de travail propre et rangée ! Eviter les situations dangereuses Toujours utiliser le fendeur de bûches sur sol sec, solide et plat, libre de tout obstacle. Ne jamais utiliser le produit sur sol ou surface glissante, mouillée, boueuse ou surface gelée.
  • Page 6 Débrancher le produit. Attention ! Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien, de nettoyage, de réglage, changement d’accessoires ou intervention sur le produit ; avant d’ouvrir le capot moteur, avant déplacer le produit, ou lorsque vous n’utilisez pas le produit ; ou si vous quittez l’aire de travail (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail).
  • Page 7 3.2- Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit 1. Garder l'aire de travail propre Des aires de travail encombrées sont source d’accidents et de blessures. 2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité. Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés.
  • Page 8 9. Utiliser des équipements de protection Porter des équipements de protection appropriés aux conditions et à l’environnement de travail. Porter casque, lunettes de sécurité, protection auditive, masque anti-poussières, gants et chaussures de protection pour réduire le risque de blessures lors de l’utilisation ou le maniement du produit. 10.
  • Page 9 Vérifier périodiquement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. 19. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche. 20. Avertissements L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
  • Page 10 chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. - Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. - N’utilisez jamais de lignes de raccordement défectueuses. - Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
  • Page 11: Mise En Route

    IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage Retirez le produit de son emballage avec précautions. Vérifiez que le produit ne présente de dégâts. Contenu du carton : Manuel d’instructions 1 pce...
  • Page 12 4.2- Montage - Montage des tubes de support et roues Placez le fendeur de bûches sur un sol plat et nivelé, puis fixez les tubes de support sur le fendeur comme illustré ci-dessous. 1- Raccordez les tubes de support avant (B) aux tubes coudés à l'aide de boulons, rondelles et écrous. 2- Relier le tube horizontal (C) entre les deux tubes de support avant (B) avec des vis et des rondelles.
  • Page 13 - Montage du plateau et protecteur Assembler le protecteur gauche (5) sur le tube recourbé gauche avec deux vis M8x16 (9) et deux rondelles (10). Assembler le protecteur droit (7) sur le tube recourbé droit avec trois vis M8x16 (9) et trois rondelles (10).
  • Page 14 Installez le plateau (1) à l’intérieur des protecteurs gauche (5) et droit (7) et fixer à l’aide de deux vis M8x16 (13), deux rondelles (10) et deux écrous (12). Fixer les deux bras de support (2) au plateau (1) avec deux vis M8x16 (13), deux rondelles (10) et deux écrous (12).
  • Page 15 4.3- Mise en place et préparation Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et conformément aux réglementations. Assurez-vous qu’aucune pièce ne manque. Si une (des) pièce(s) vienne(nt) à manquer, ne PAS utiliser le fendeur. En faire la demande auprès de votre revendeur, et veillez à les assembler correctement avant toute utilisation de la machine.
  • Page 16 4.5- Purge d’air Purgez l'air du système hydraulique avant de mettre le fendeur en service - Dévissez la vis de purge d’air (repère 14) de 3 à 4 tours avant de commencer à fendre du bois. - Laissez la vis de purge (14) ouverte pendant l'utilisation. - Resserrez la vis (14) après avoir achevé...
  • Page 17: Utilisation

    V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : - Le produit est destiné pour un usage domestique (en intérieur ou sous abri). - Le produit ne convient que pour un fonctionnement stationnaire (à l’arrêt) - Le fendeur est une machine destinée à fendre du bois à brûler, où la bûche est brisée par la pression d'une plaque contre un coin fixe.
  • Page 18 5.3- Avant d’utiliser le fendeur Vérifiez le niveau d’huile et si besoin veillez à remplir le réservoir d’huile avant utilisation ! 1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit (voir illustrations). 2. La vis de purge doit être desserrée légèrement de quelques tours jusqu'à ce que l’air puisse circuler. La circulation d’air au niveau de la vis de purge doit être détectable pendant le fonctionnement du fendeur.
  • Page 19 5.5- Mise en service (marche/arrêt) Mise en marche : Appuyez sur le l’interrupteur (11). Le moteur tourne tant que la touche est maintenue appuyée. Arrêt : Relâcher l’interrupteur (11). Exploitation à deux mains Ce fendeur est équipé d’un système de contrôle avec lequel l’utilisateur doit se servir de ses deux mains pour mettre en marche la machine : - la main droite contrôle l’interrupteur (bouton poussoir) (11) - la main gauche contrôle la manette de commande...
  • Page 20 Ne placez pas la bûche en biais ou dans le sens de la largeur pour la fendre. Cela est dangereux et risque d’endommager le fendeur. Ne pas tenter de fendre deux bûches en même temps. L’une d’entre elle peut être projetée et venir vous heurter.
  • Page 21: Entretien Et Entreposage

    VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE VANT TOUTE INTERVENTION SUR LE PRODUIT DEBRANCHER LE PRODUIT DE SA SOURCE ’ ALIMENTATION Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage. Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le risque de pannes et d’accidents.
  • Page 22 6.2- Contrôle et Changement de l’huile a) Contrôle du niveau d’huile 1. Le pousse-tronc doit se trouver en position initiale. 2. Basculez le fendeur de manière à ce que l’orifice de remplissage pointe vers le haut. Faire appel à une seconde personne pour positionner et tenir fendeur. 3.
  • Page 23 10. Vérifier régulièrement le niveau d’huile pour s’assurer qu’il est entre les 2 repères de la jauge. En cas de niveau d’huile bas, refaire le plein d’huile. Remarques : 1- Vérifier régulièrement le niveau d’huile à l’aide de la jauge. Un niveau d’huile bas peut endommager la pompe.
  • Page 24: Cause Possible

    6.4- Problèmes PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Ne fend pas les - La bûche n’est pas correctement - Reportez-vous à la section concernant bûches positionnée. la mise en place des bûches sur la poutre. - La taille de la bûche ou sa dureté - Réduire la taille de la bûche avant de la dépasse la capacité...
  • Page 25 éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque signalétique. Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ; Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ; Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr Site internet : www.ribimex.com...
  • Page 68 FIGURES / FGURES / FIGURE Fig.1 Fig.2 Pos. FR - Description EN - Description IT - Descrizione Manette de commande Control lever Leva di comando idraulico Dispositif de protection Control lever protective guard Protezione della leva Vérin (pousse- bûche) Log pusher Cilindro Plan de table (guide bûche) Work table...
  • Page 69 TABLEAU / TABLE / TABELLA 1 Description Fendeur de bûches Description Log Splitter Descrizione Spaccalegna Référence / Reference / Articolo PREHLS7SRN / 042301 Modèle_Type / Model_Type / Modello LS7T-52HU Alimentation / Power source / Tensione 230V ~ 50Hz Puissance / Power / Potenza 2300W Service Moteur / Motor service / Servizio motore (*) S3 50% (TF5min/TR5min)

Ce manuel est également adapté pour:

042301

Table des Matières