Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
EN
FR
Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v1-2019-01-07]
Manuale di istruzioni e di manutenzione
User and maintenance manual
F
Manuel d'instructions et d'utilisation
Réf. / Art. Nr. : PREHLS52N / 042181
S
PACCALEGNA
L
S
OG
PLITTER
B
ENDEUR DE
UCHES
Page 1 / 59
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ribimex RIBILAND PREHLS52N

  • Page 1 Manuale di istruzioni e di manutenzione PLITTER User and maintenance manual ENDEUR DE UCHES Manuel d’instructions et d’utilisation Réf. / Art. Nr. : PREHLS52N / 042181 Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi) [v1-2019-01-07] Page 1 / 59...
  • Page 2 ATTENZIONE: Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo. Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni. Conservare il presente manuale per futuri consulti. Nota : Informazioni e foto non contrattuali suscettibili a essere modificate senza preavviso. Il prodotto può...
  • Page 39: Caractéristiques

    FR – Traductions des instructions originales (Traduction de la notice originale) I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 + 2 II. CARACTÉRISTIQUES Voir tableau 1 III.
  • Page 40 Porter des équipements de protection - Port de lunettes de sécurité obligatoire ! Protéger vos yeux et votre visage. Tout fendeur de bûches peut projeter des débris dans l’air. La projection de ces débris peut provoquer des blessures permanentes aux yeux, au visage et à...
  • Page 41 Conserver l’aire de travail propre et rangée ! Eviter les situations dangereuses. Toujours utiliser le fendeur de bûches sur sol sec, solide et plat, libre de tout obstacle. Ne jamais utiliser le produit sur sol ou surface glissante, mouillée, boueuse ou surface gelée.
  • Page 42 Débrancher le produit. Attention ! Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien, de nettoyage, de réglage, changement d’accessoires ou intervention sur le produit ; avant d’ouvrir le capot moteur, avant déplacer le produit, ou lorsque vous n’utilisez pas le produit ;...
  • Page 43 3.2- Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit 1. Garder l'aire de travail propre Des aires de travail encombrées sont source d’accidents et de blessures. 2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité. Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés.
  • Page 44 9. Utiliser des équipements de protection Porter des équipements de protection appropriés aux conditions et à l’environnement de travail. Porter casque, lunettes de sécurité, protection auditive, masques anti-poussières, gants et chaussures de protection pour réduire le risque de blessures lors de l’utilisation ou le maniement du produit. 10.
  • Page 45 pour un usage en extérieur. Vérifier périodiquement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. 19. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche. 20.
  • Page 46 - N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. - Vérifiez le câble de rallonge à...
  • Page 47: Mise En Route

    IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage Nous recommandons que 2 personnes participent au déballage du fendeur. Retirez le produit de son emballage avec précautions. Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
  • Page 48 autres). - que l‘appareil ne présente pas d’éventuels endommagements. - que toutes les vis sont fermement serrées. - l’absence de fuites sur le système hydraulique. - le niveau d’huile (voir l’huile recommandée au chapitre 6), faire le plein, si nécessaire. ➢...
  • Page 49: Utilisation

    pas physiquement en état de le faire, ne surestimé pas vos capacités, si la machine chute ou bascule, elle peut causer des dommages considérables et des blessures graves ! Le fendeur est équipé de 2 roues pour des déplacements mineurs. Pour déplacer le fendeur vers la zone de travail, saisissez la poignée et incliner légèrement le fendeur jusqu’à...
  • Page 50 cas de dommage ou accident résultant. 5.2- Conditions d’utilisation Ce fendeur est un produit pour utilisation domestique. Il est conçu pour fonctionner sous des températures ambiantes comprises entre +5°C et 40°C et pour une installation à des altitudes inférieures à 1000m M.S.L (au-dessus du niveau de la mer). L'humidité...
  • Page 51 Installer le fendeur sur un support : ne pas poser le fendeur de bûches à même le sol. Ce positionnement vous obligera à vous baisser et à approcher le visage à proximité de la machine, et risquer ainsi d’être blessé par des débris ou copeaux. 5.4- Placer la bûche sur le fendeur Préparez le bois à...
  • Page 52 5.7- Conseils : Laissez tourner le fendeur de bûches durant au moins 5~10 minutes à vide en cas de températures inférieures à -5°C afin que l’huile puisse chauffer Ne jamais forcer le fendeur plus de 5s en maintenant la pression pour essayer de fendre une bûche excessivement dure ! Après ce laps de temps, l’huile sous pression risque de surchauffer et risque d’endommager la machine.
  • Page 53: Entretien Et Entreposage

    VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE VANT TOUTE INTERVENTION SUR LE PRODUIT DEBRANCHER LE PRODUIT DE SA SOURCE ’ ALIMENTATION Porter des gants de protection afin d’éviter de se blesser les mains. Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur : - Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation.
  • Page 54 - Lorsque le niveau d’huile se situe en-dessous du repère inférieur [a], il faut rajouter de l’huile à l’aide d’un entonnoir propre. 7. Contrôlez le joint d’étanchéité. Le remplacer en cas de détérioration. 8. Revissez à fond la jauge d’huile. Attention ! Afin d’éviter d’endommager le joint d’étanchéité...
  • Page 55: Cause Possible

    - Huile recommandée Les huiles suivantes ou équivalentes sont recommandées pour le circuit hydraulique du fendeur : SHELL Tellus 22 ; MOBIL DTE 11 ; ARAL Vitam GF 22 ; BP Energol HLP-HM 22 Ne pas utiliser d'autres types d’huile ! L'utilisation de tout autre type d'huile affectera négativement le fonctionnement du cylindre hydraulique.
  • Page 56 éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque signalétique. Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ; Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ; Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr Site internet : www.ribimex.com...
  • Page 57 FIGURE / FIGURES / FIGURES Fig.1 Fig.2 Pos. IT - Descrizione EN - Description FR - Description Leva di comando idraulico Control lever Manette de commande Protezione della leva Control lever protective guard Dispositif de protection Cilindro Log pusher Vérin (pousse- bûche) Trave (tavola) Work table Plan de table (guide bûche)
  • Page 58 FIGURE / FIGURES / FIGURES Fig.4.1 Fig.4.2 Fig.5 Page 58 / 59...
  • Page 59 TABELLA / TABLEAU / TABLE 1 Spaccalegna Descrizione Description Log Splitter Description Fendeur de bûches PREHLS52N / 042181 Articolo / Reference / Référence LS5T-52 Modello / Model_Type / Modèle_Type 230V ~ 50Hz Tensione / Power source / Alimentation 1500W Potenza / Power / Puissance S3 (TF5min/TR5min) (*) Servizio motore / Motor service / Service Moteur 2800min...

Ce manuel est également adapté pour:

Ribiland 042181

Table des Matières