Télécharger Imprimer la page

Ribimex Ribiland PREHLS52 Manuel D'instructions Et D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Ribiland PREHLS52:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

PREHLS52 / 042001
PREHLS52/5 / 042031
PREHLS7T / 042011
FR
Manuel d'instructions et d'utilisation
EN
User and maintenance manual
IT
Manuale di istruzioni e di manutenzione
DE
Bedienungs- und wartungsanleitung
ES
C
Manual de instrucciones y mantenimiento
Réf. / Art. Nr. : PREHLS52 / 042001
F
B
ENDEUR DE
UCHES
L
S
OG
PLITTER
S
PACCALEGNA
H
OLZSPALTER
T
ORTADORA DE
RONCOS
PREHLS7T / 042011
PREHLS7T/V / 042021
PREHLS52/5 / 042031
PREHLS7T/V / 042021

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland PREHLS52

  • Page 1 PREHLS52 / 042001 PREHLS52/5 / 042031 PREHLS7T / 042011 PREHLS7T/V / 042021 ENDEUR DE UCHES Manuel d’instructions et d’utilisation PLITTER User and maintenance manual PACCALEGNA Manuale di istruzioni e di manutenzione OLZSPALTER Bedienungs- und wartungsanleitung ORTADORA DE RONCOS Manual de instrucciones y mantenimiento Réf.
  • Page 2 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this product. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 3 I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE 1.1- Réf PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et Réf. PREHLS7T / 042011 Fig.1 : PREHLS52 / 042001 Fig.2 : PREHLS7T / 042011 PREHLS52/5 / 042031 Vérin...
  • Page 4 II. CARACTERISTIQUES Description Fendeur de bûches Référence PREHLS52 /042001 PREHLS52/5 /042031 PREHLS7T /042011 PREHLS7T/V /042021 Model / Type 65556 / LS4T-52 65558 / LS5T-52 65575 / WS7T 65587 / LS7S Moteur 230V ~ 50Hz Puissance 1500W 1500W 2300W 3000W Indice de Protection IP54 IP54 IP54...
  • Page 5 utilisation et permettre à l’utilisateur de rester vigilant. Afin de prévenir tout accident (ex. chute,…) ne jamais laisser d’outils, bûches ou autres accessoires dans la zone de travail. Ne pas utiliser dans des lieux ou des émanations de peintures, solvants ou liquides inflammables posent un risqué.
  • Page 6 d’étincelles. L’huile est inflammable et peut exploser Garder les personnes et enfants éloignés. Le fendeur de bûche doit être uniquement actionné par une seule personne. Tout autre personne doit rester à distance de l’aire de travail, tout particulièrement lorsque le fendeur est en marche. Ne jamais demander l’aide d’une autre personne pour libérer une bûche coincée.
  • Page 7 Protection de l’environnement Rapportez l’huile usage à un point de collecte ou suivez la réglementation en vigueur dans le pays d’utilisation. Ne pas déverser dans le caniveau, le sol ou dans l’eau. Ne pas déverser les détritus ou autres débris dans le caniveau. Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers.
  • Page 8 capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 5. Ranger l’outil en état de repos Lorsqu'il n’est pas utilisé, il est recommandé...
  • Page 9 Vérifier l'alignement des pièces en mouvement, leur mouvement libre, la rupture de pièces, le montage et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement de l'outil. 17. Ne pas endommager le câble d'alimentation Ne jamais porter l'outil par le câble, ni tirer sur le câble pour l'enlever de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné...
  • Page 10 4.1.2- PREHLS7T/V / 042021 Nous recommandons que 2 personnes participent au déballage du fendeur. Contenu des cartons (Fig.4) : A. Fendeur de bûches ......1 set B. Levier de commande et Protections ..2sets C. Table amovible ........1 pc D.
  • Page 11 Insérer la table amovible dans le crochet de support (E) requis. Tourner les crochets de verrouillage (D) de 90 degrés pour verrouiller la table amovible. Fig.7 Fig.6 : (1) mettre de la graisse 4.3- Exigences électriques 4.3.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T / 042011 Branchez la prise a une alimentation électrique standard 230V±10% (50Hz ±1Hz) équipée de dispositifs de protection contre le sous voltage, la surtension, surintensité...
  • Page 12 Fig.9 : PREHLS7T / 042011 Fig.10 : PREHLS7T/V / 042021 4.4- Dispositif de limitation de pression maximale 4.4.1- PREHLS52 / 042001; PREHLS52/5 / 042031 et PREHLS7T / 042011 NE PAS REGLER LA VIS DE REGLAGE DE PRESSION MAX! La pression maximale a été réglée à l’usine et la vis de réglage est scellée pour permettre au fendeur de fonctionner à...
  • Page 13 Ce fendeur est un produit pour utilisation domestique. Il est conçu pour fonctionner sous des températures ambiantes comprises entre +5°C et 40°C et pour une installation à des altitudes inférieures à 1000m M.S.L (au-dessus du niveau de la mer). L'humidité doit être inférieure à 50% à 40°C Le fendeur peut être stocké...
  • Page 14 1. Positionner le coin dans la position désirée. La position la plus haute de la course du coin doit être de 3à5cm au-dessus des bûches à fendre (Fig.13). 2. Relâcher les leviers de contrôle ou éteindre le fendeur. 3. Devissez la vis de réglage (A) avec la clé. Soulevez la tige de réglage (B) jusqu'à...
  • Page 15 - la main gauche contrôle le levier de commande hydraulique (11) - la main droite contrôle l’interrupteur (bouton poussoir) (9) Le fendeur s’arrêtera si vous relâchez l’une ou l’autre main. Lorsque vous relâcher simultanément les deux leviers, le vérin retourne à sa position de départ. Fig.18: PREHLS52 / 042001;...
  • Page 16 sure, non encombrée et réduit le risque de chute ou d’endommager le câble d’alimentation. Une accumulation de copeaux ou de morceaux de bois crée un environnement de travail dangereux. Ne pas travailler dans un environnement encombré car vous risquez de glisser, trébucher ou tomber. VI.
  • Page 17 - Nettoyer la surface de la jauge et insérez-la dans le réservoir, tout en maintenant le fendeur à la verticale. - Retirez la jauge et vérifiez que le niveau d’huile est situé entre deux repères. - Nettoyer le boulon et la jauge et remettez-les en place. Assurez-vous que le boulon soit suffisamment serré...
  • Page 18 6.4- Problèmes PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Ne fend pas les bûches - La bûche n’est pas - Reportez-vous à la section concernant correctement positionnée. la mise en place des bûches sur la poutre. - La taille de la bûche ou sa - Réduire la taille de la bûche avant de la dureté...
  • Page 19 I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST 1.1- Log Splitters Ref PREHLS52/042001 and Ref. PREHLS7T/042011 Fig.1: PREHLS52 / 042001 Fig.2 : PREHLS7T / 042011 PREHLS52/5 / 042031 1.
  • Page 20 II. CHARACTERISTICS Description Log Splitter Reference PREHLS52 / 042001 PREHLS52/5 / 042031 PREHLS7T / 042011 PREHLS7T/V / 042021 Model / Type 65556 / LS4T-52 65558 / LS5T-52 65575 / WS7T 65587 / LS7S Motor 230V ~ 50Hz Power 1500W 1500W 2300W 3000W Protection class...
  • Page 21 is plenty of room for handling, and help the operator stay alert. Bolt the log splitter to the work surface if it tends to slip, walk, or slide. Inspect your log splitter Check your log splitter before turning it on. Keep guards in place and in working order.
  • Page 22 splitter. Only use your hands to operate the control levers. Never use your foot, knee, a rope, or any other extension device. Always pay full attention to the movement of the wedge / log pusher ram. Never attempt to load your log splitter while the ram is in motion. Keep hands out of the way of all moving parts.
  • Page 23 Keep work area well lit (natural light or sufficient artificial lighting) and ventilated. Do not use product indoors. 3. Guard against electric shock Check that the electric circuit is adequately protected and that it corresponds with the power, voltage and frequency of the motor. Check that there is a ground connection, and a regulation differential switch upstream.
  • Page 24 Do not store anything above or near the log splitter where anyone might stand on the tool to reach them. 11. Maintain product with care Keep product clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease Disconnect (switch off) product when not in use, before servicing and when changing accessories.
  • Page 25 for any matters that are not referred in the above 23. Note: For specific maintenance and safety information about this product, consult the user’s manual provided with it. If it has been lost or misplaced, contact your local retailer for a replacement. 24.
  • Page 26 4.2- S et up and preparation for operation 4.2.1- For PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 and PREHLS7T / 042011 Bolt the Support Leg to the Log Splitter. Lift the log splitter by the handles at both ends and place it on a 60 - 75cm high, stable, flat and level work surface.
  • Page 27 Fig.8a: PREHLS52 / 042001 Fig.8b: PREHLS52/5 / 042031 Fig.9 : PREHLS7T / 042011 Fig.10 : PREHLS7T/V / 042021 4.4- Maximum pressure limiting device 4.4.1- For PREHLS52 / 042001 and PREHLS7T / 042011 DO NOT ADJUST THE MAX PRESSURE LIMITING SCREW! Maximum pressure was set before the log splitter left the factory and the maximum pressure limiting screw is sealed with glue to ensure the log splitter works under pressure no more than 4T, 5T or 7T.
  • Page 28 V. OPERATION 5.1- Intended use The log splitter is machine intended to split firewood, in which the log is split through the pressure of a slab against a fixed wedge. 5.2- Application conditions This log splitter is a home use model. It is designed for operating under ambient temperatures between +5°C and 40°C and for installation at altitudes no more than 1000m above M.S.L.
  • Page 29 1. Move splitting wedge to desired position. The upper position of the ram wedge travel should be about 3~5cm over the logs to be split (Fig.13). 2. Release a control lever or switch off motor 3. Release the Setscrew (A) with L key. Raise Adjusting Rod (B) until Adjusting Rod (B) is started to be stopped by the spring inside.
  • Page 30 The log splitters will stop upon absence of either hand. Only after both hands release the controls, the log pusher starts to return backward to its starting position. Fig.18 : PREHLS52 / 042001; PREHLS52/5 / 042031 Fig.19 : PREHLS7T / 042011 Never force the log splitter for more than 5 seconds by keeping pressure on it to split excessively hard wood! After this time interval, the oil under pressure will be overheated and the machine could be damaged.
  • Page 31 VI. MAINTENANCE Before any intervention on product, ensure that product is disconnected form its power source. 6.1- Freeing a jammed log (for PREHLS52 / 042001; PREHLS52/5/042031 and PREHLS7T / 042011) - Release both controls. - After the log pusher moves back and completely stops at its starting position, insert a wedge wood under the jammed log (Fig.20 &...
  • Page 32 Upon lower oil level, oil refilling is required. Fig.22: PREHLS52 / 042001 ; Fig.23 : PREHLS7T / 042011 PREHLS52/5 / 042031 6.2.2- For PREHLS7T/V/042021 The hydraulic system is a closed system with oil tank, oil pump and control valve. Check oil level regularly with dipstick. Low oil levels can damage the oil pump.
  • Page 33 6.4- Troubleshooting PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY SUGGESTED Falls to split logs Log is Improperly positioned Refer to" Log Splitter Operation" section for perfect log loading. The sizes or hardness of the log. Reduce the log sizes before splitting it exceeds the capacity of the on the log splitter Wedge cutting edge is blunt Refer to"...
  • Page 34 I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI 1.1- Rif PREHLS52/042001 ; PREHLS52/5 / 042031 and Ref. PREHLS7T/042011 Fig.1 : PREHLS52 / 042001; Fig.2 : PREHLS7T / 042011 PREHLS52/5 / 042031 Cilindro 1.
  • Page 35 II. CARATTERISTICHE Descrizione Spaccalegna Articolo PREHLS52 / 042001 PREHLS52/5 /042031 PREHLS7T / 042011 PREHLS7T/V / 042021 Modello 65556 / LS4T-52 65558 / LS5T-52 65575 / WS7T 65587 / LS7S Tensione 230V ~ 50Hz Potenza 1500W 1500W 2300W 3000W Classe di protezione IP54 IP54 IP54...
  • Page 36 solventi o liquidi infiammabili che rappresentino un rischio potenziale per l’operatore. - Per gli spaccalegna PREHLS52 e PREHLS7T: Mettere gli spaccalegna su una superficie di lavoro piana, livellata e ad un’altezza di 60-75cm, per lavorare in sicurezza. Fissare lo spaccalegna alla superficie di lavoro se tende a slittare o scorrere. CONTROLLARE IL VOSTRO SPACCALEGNA Controllare il vostro spaccalegna prima di metterlo in funzione.
  • Page 37 Utilizzare le mani solo per azionare i comandi dello spaccalegna. Non utilizzare mai il vostro piede, il ginocchio, una corda, o qualunque altro dispositivo di estensione. Prestare sempre molta attenzione al movimento del martinetto /del cuneo. Non tentare mai di caricare il vostro spaccalegna mentre il martinetto idraulico è in movimento.
  • Page 38 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente questo manuale, comprendere il suo contenuto e tutte le istruzioni di sicurezza. Non svolgere manutenzioni al prodotto o utilizzarlo prima di avere compreso chiaramente il contenuto del presente manuale. Seguire sempre le istruzioni di sicurezza per minimizzare i rischi di danni o lesioni e di ferire persone e/o animali.
  • Page 39 Il lavoro sarà migliore e più sicuro, se si rispetta la gamma di applicazione specificata. Non usare il prodotto per finalità diverse da quelle per cui è stato realizzato. Il risultato è migliore e più sicuro se si utilizza l'apparecchio per le finalità per cui è stato concepito. Non alterare, in alcuna circostanza, il vostro spaccalegna.
  • Page 40 Prima di riutilizzare il prodotto, controllare attentamente che non ci siano danni e che i dispositivi di protezione funzionino correttamente. Controllare che tutte le parti in movimento funzionino correttamente, che non si blocchino e che non siano danneggiate. Tutte le parti devono essere montate correttamente e devono soddisfare le condizioni per garantire il funzionamento senza problemi del prodotto.
  • Page 41 preavviso e senza obbligo di alterare i componenti precedentemente prodotti. Le procedure descritte nel presente manuale servono ad ottenere il massimo dalla propria macchina, ma anche a proteggere se stessi e gli altri da eventuali lesioni. Queste procedure sono linee guida per il corretto utilizzo dell'apparecchio nella maggior parte dei casi e non devono sostituire altre regole di sicurezza e/o leggi in vigore nel paese.
  • Page 42 Montare la gamba di supporto allo spaccalegna. Alzare lo spaccalegna tramite l’impugnatura e disporlo su una superficie di lavoro piana, livellata ed alta 60-75cm. 4.2.2- PREHLS7T/V / 042021 Tirare la molla (A) per rimuovere il perno di bloccaggio (B). (ved. Fig.6) Applicare uno strato di lubrificante (1) ad entrambe le superfici della leva di comando come illustrato (Fig.6).
  • Page 44 Impianto elettrico ed impianto idraulico (Figs. 8a&b e 9 e 10): Fig.8a: PREHLS52 / 042001 Fig.8b: PREHLS52/5 / 042031 Fig.9 : PREHLS7T / 042011 Fig.10 : PREHLS7T/V / 042021 4.4- Dispositivo che limita la pressione massima 4.4.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 e PREHLS7T / 042011 NON REGOLARE LA VITE DE PRESSIONE MASSIMA! La pressione massima è...
  • Page 45 Le ruote non sono intese per trasportare o rimorchiare lo spaccalegna su lunga distanza. Non trasportare lo spaccalegna sulla strada. Non utilizzare lo spaccalegna per trasportare oggetti o persone. V. FUNZIONAMENTO 5.1- Uso destinato: Lo spaccalegna a cuneo è una macchina progettata per spaccare la legna nei quali il ceppo viene spaccato per mezzo della pressione di una piastra contro un cuneo di taglio fisso.
  • Page 46 5.3.1- PREHLS7T/V/042021 Regolare il colpo del cuneo, secondo i seguenti punto: 1. Regolare il cuneo di taglio verso la posizione voluta. La posizione superiore della corsa del cuneo dovrebbe essere circa 3~5cm sopra i ceppi da spaccare (Fig.13). 2. Rilasciare la leva di comando o spegnere il motore. 3.
  • Page 47 - la mano destra controlla i’interruttore pulsante. (9). Se si rilascia soltanto la leva o il pulsante, lo spaccalegna si immobiliza. Solo cuando entrambe le mani rilasciano la leva ed il pulsante, il cilindro ritorna nella posizione iniziale. Fig.18: PREHLS52 / 042001; Fig.19 : PREHLS7T / 042011 PREHLS52/5 / 042031 Non forzare mai lo spaccalegna per più...
  • Page 48 VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati dall'alimentazione di rete 6.1- Rimozione di un cepo incastrato (per PREHLS52/042001; PREHLS52/5 / 042031 e PREHLS7T / 042011) • Rilasciare contemporaneamente il pulsante e la leva di commando. •...
  • Page 49 - Pulire il bullone prima di riposizionarlo. Assicurarsi di aver eseguito correttamente le istruzioni per evitare perdite d’olio prima di riporre orizzontalmente lo spaccalegna. - Controllare periodicamente il livello d’olio per accertarsi che sia fra 2 tacche intorno all'asta di livello.
  • Page 50 6.4- Risoluzione di problemi PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Non spacca i ceppi Il ceppo non è posizionato in Fare riferimento al manuale in merito modo corretto al posizionamento dei ceppi. La dimensione del ceppo o la Ridurre le dimensioni dei ceppi prima sua durezza eccedono la di spaccarli.
  • Page 51 I. Liste der Einzelteile III. Sicherheitsanweisungen V. Inbetriebnahme II. Technische Daten IV. So geht's los VI. Wartung und Lagerung I. LISTE DER EINZELTEILE 1.1- Holzspalter PREHLS52/042001 ; PREHLS52/5 / 042031 und PREHLS7T/042011 Abb. 1: PREHLS52 / 042001 Abb. 2 : PREHLS7T / 042011 PREHLS52/5 / 042031 1.
  • Page 52 II. TECHNISCHE DATEN Beschreibung Holzspalter Art.Nr. PREHLS52 / 42001 PREHLS52/5 /042031 PREHLS7T /042011 PREHLS7T/V /042021 Modell / Typ 65556 / LS4T-52 65558 / LS5T-52 65575 / WS7T 65587 / LS7S Motor 230 V ~ 50 Hz Stromversorgung 1500 W 1500W 2300 W 3000 W Schutzklasse...
  • Page 53 entzündlichen Flüssigkeiten eine potentielle Gefahr darstellen. Modelle PREHLS52/042001 und PREHLS7T/042011: Stellen Sie das Gerät auf eine 60 - 75 cm hohe, stabile, flache und ebene Werkbank. Achten Sie darauf, dass Sie genügend Bewegungsfreiheit haben und stets wachsam sind. Befestigen Sie das Gerät auf der Arbeitsfläche, falls es nicht fest steht und dazu neigt, wegzurutschen.
  • Page 54 Aufsicht eines Erwachsenen arbeiten, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Unbefugte (besonders Kinder) und Tiere vom Gerät und von der Arbeitsumgebung fernhalten. Verletzungen durch unerwartete unfälle vermeiden Gefahr! Von den beweglichen Geräteteilen fernhalten! Während der Benutzung des Holzspalters nicht über das Gerät lehnen oder greifen. Stapeln Sie niemals Holzblöcke, wenn Sie dabei über das Gerät greifen müssen.
  • Page 55 III. SICHERHEITSANWEISUNGEN Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig diese Bedienungsanleitung, machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut und achten Sie darauf, dass Sie alle Sicherheitsanweisungen verstanden haben. Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn Sie die Bedienungsanleitung nicht vollständig verstanden haben.
  • Page 56 Gerätes oder eine Benutzung des Gerätes auf eine Weise, die seine konstruktionsbedingten Fähigkeiten und Kapazitäten umgeht, könnte zu schweren Verletzungen - eventuell mit Todesfolge - führen. Versuchen Sie niemals, Holzabschnitte zu spalten, die größer sind, als in der Datentabelle angegeben. Dies kann gefährlich sein und zu Beschädigungen der Maschine führen.
  • Page 57 Bei Verwendung im Freien nur Verlängerungskabel verwenden, die dafür geeignet sind. Bei unsachgemäßer Benutzung von Verlängerungskabeln kann es zu Überhitzung kommen. Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel höchstens 10 m lang ist und einen Querschnitt von mindestens 2,5mm hat, um einen ausreichenden Stromfluss zum Motor zu garantieren. Verwenden Sie keine blanken bzw.
  • Page 58 Lieferumfang (Abb. 4) : A. Holzspalter ......... 1 Gestell B. Bedienhebel und Schutzaufsatz ..2 Teile C. Aushängbarer Spalttisch ....1 Stück D. Bedienungsanleitung ......1 Stück Befolgen Sie die Schritte 1 bis 5 (s. Abb. 5) : - Stellen Sie den Holzspalter auf den Boden. Neigen Sie jede Abb.
  • Page 59 Abb. 6 : (1) Schmieröl auftragen Abb. 7 4.3- Elektrische Anforderungen 4.3.1- Modelle PREHLS52 / 042001; PREHLS52/5 / 042031 und PREHLS7T / 042011 Schließen Sie das Gerät an eine normale Steckdose mit 230 V±10 % (50 Hz±1 Hz) an, die über einen Schutz gegen Unterspannung, Überspannung und Überstrom sowie einen Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem maximalen Nennfehlerstrom von 0,03 A verfügt.
  • Page 60 4.4- Maximaldruckbegrenzer 4.4.1- Modelle PREHLS52 / 042001; PREHLS52/5 / 042031 und PREHLS7T / 042011 DIE BEGRENZUNGSSCHRAUBE FÜR DEN HÖCHSTDRUCK NICHT VERÄNDERN! Der Höchstdruck wurde vor der Auslieferung des Gerätes eingestellt. Die Begrenzungsschraube für den Höchstdruck wurde versiegelt, damit der Holzspalter keinem Druck über 4 bzw. 7 Tonnen ausgesetzt wird.
  • Page 61 Die ständige Kompression und Dekompression der Luft drückt die Dichtungen aus dem Hydrauliksystem und führt zu dauerhaften Schäden am Gerät. 4. Richten Sie Ihren Arbeitsplatz ein. Planen Sie vor dem Beginn Ihre Arbeit, um sicher zu arbeiten und sich Mühen zu ersparen. Legen Sie die Holzabschnitte in Reichweite.
  • Page 62 Vergewissern Sie sich, dass der Holzabschnitt sich beim Spalten nicht drehen, wackeln oder verrutschen kann. Setzen Sie die Klinge nicht gewaltsam ein, indem Sie den Holzabschnitt im oberen Teil spalten. Dadurch kann die Klinge brechen oder das Gerät beschädigt werden. Abb.
  • Page 63 Den Druck des Holzspalters niemals länger als jeweils 5 Sekunden aufrechterhalten! Nach diesem Zeitraum wird das unter Druck stehende Öl überhitzt und die Maschine kann eventuell Schaden nehmen. Ein besonders harter Holzabschnitt sollte um 90 ° gedreht werden, da er sich vielleicht in einer anderen Richtung leichter spalten lässt.
  • Page 64 VI. WARTUNG Vor jedem Eingriff am Gerät Netzstecker ziehen. 6.1- Beseitigen eingeklemmter Holzabschnitte (Modelle PREHLS52 / 042001; PREHLS52/5 / 042031und PREHLS7T / 042011) - Lassen Sie beide Bedienelemente los. - Nachdem sich der Holzschieber zurückbewegt hat und in der Ausgangsposition vollständig zum Stillstand gekommen ist, legen Sie ein Holzscheit unter den verklemmten Holzabschnitt (Abb.
  • Page 65 Holzspalter senkrecht stehen muss. - Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand zwischen den beiden Kerben auf dem Peilstab liegt. - Reinigen Sie die Ölablassschraube, bevor Sie sie wieder einschrauben. Vergewissern Sie sich, bevor der Holzspalter in eine waagerechte Position gebracht wird, dass sie fest angezogen ist, um das Austreten von Öl zu vermeiden.
  • Page 66 6.4- Fehlerbehebung PROBLEM URSACHE PROBLEMBEHEBUNG Holzabschnitte werden Holzabschnitt falsch korrekten Einlegen nicht gespalten positioniert Holzabschnitts siehe unter „Betreiben Größe oder Härte Die Größe der Holzabschnitte vor dem Holzabschnitts übersteigt die Spalten verringern Kapazität der Maschine Schneidkante des Keils ist Entsprechend Abschnitt stumpf „Schärfen des Keils“...
  • Page 67 I. Lista de piezas III. Instrucciones de seguridad V. Funcionamiento II. Características IV. Procedimientos iniciales VI. Mantenimiento y almacenamiento I. LISTA DE PIEZAS 1.1- Cortadora de troncos Ref PREHLS52/042001 y Ref. PREHLS7T/042011 Fig.1: PREHLS52 / 042001 Fig.2 : PREHLS7T / 042011 PREHLS52/5 / 042031 1.
  • Page 68 II. CARACTERÍSTICAS Descripción Cortadora de troncos Referencia PREHLS52 /042001 PREHLS52/5 /042031 PREHLS7T /042011 PREHLS7T/V /042021 Modelo / Tipo 65556 / LS4T-52 65558 / LS5T-52 65575 / WS7T 65587 / LS7S Motor 230V ~ 50Hz Potencia 1500 W 1500W 2300 W 3000 W Clase de protección IP54...
  • Page 69 alto, donde haya suficiente sitio para su manipulación y para facilitar la atención del usuario. Sujete el tronco en la superficie de trabajo si tiene tendencia a resbalarse, moverse o deslizarse. Inspeccione la cortadora de troncos Compruebe la cortadora antes de conectarla. Mantenga las protecciones colocadas y en buen estado.
  • Page 70 trabajo. Evite las lesiones producidas por un accidente imprevisto ¡Peligro! Manténgase alejado de las piezas en movimiento. No se monte ni alargue la mano a través del área de corte cuando utilice la cortadora de troncos. Nunca apile los troncos de forma que tenga que alargar la mano a través de la cortadora.
  • Page 71 III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar esta herramienta, lea atentamente este manual, familiarícese con su contenido y comprenda todas las instrucciones de seguridad. No utilice ni repare la herramienta si no entiende claramente este manual. Observe siempre las instrucciones de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de daños a las instalaciones y cualquier riesgo de daños y lesiones propias y en personas y /o animales.
  • Page 72 realizadas en la herramienta o el uso de la herramienta de una forma que altere sus características o capacidades de diseño podría ocasionar lesiones graves o mortales. Nunca intente cortar troncos que sean de mayor tamaño al indicado en la tabla de especificaciones. Esto podría ser peligroso y puede dañar la máquina.
  • Page 73 El uso incorrecto de alargadores pueden producir el funcionamiento incorrecto de la cortadora de troncos y un sobrecalentamiento. Compruebe que la longitud del alargador no sea superior a 10 m y que su sección no sea inferior a 2,5 mm para que la circulación de corriente al motor sea suficiente.
  • Page 74 Contenidos del paquete (fig.4) : A Bastidor de la cortadora de troncos ..1 unidad b. Conjunto de palanca de control y protecciones unidades c. Mesa de apoyo extraíble ..... 1 unidad D Manual del usuario ......1 unidad Realice los pasos siguientes del 1 al 5 (consulte las figs.5) : Fig.
  • Page 75 Meta la mesa de apoyo en los soportes seleccionados (E). Gire 90 grados los ganchos de retención (D) de los dos lados para sujetar la mesa de apoyo. Fig.6 : (1) aplique grasa Fig.7 4.3- Requisitos eléctricos 4.3.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 y PREHLS7T / 042011 Conecte el enchufe principal a un suministro eléctrico estándar de 230V±10% (50 Hz±1 Hz) provisto de dispositivos de protección de subvoltaje, sobrevoltaje y sobrecorriente, así...
  • Page 76 Fig.9 : PREHLS7T / 042011 Fig.10 : PREHLS7T/V / 042021 4.4- Dispositivo limitador de presión máxima 4.4.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 y PREHLS7T / 042011 ¡NO AJUSTE EL TORNILLO LIMITADOR DE PRESIÓN MÁXIMA! La presión máxima está ajustada en fábrica, y el tornillo limitador de presión máxima está fijado con sellante para asegurar que la cortadora de troncos funciona con una presión no superior a 4T, 5T ó...
  • Page 77 Esta cortadora de troncos es un modelo de uso doméstico. Está diseñada para funcionar a una temperatura ambiente entre +5°C y 40°C y para instalarse a altitudes no superiores a 1.000 m por encima del nivel del mar. La humedad ambiente debe ser inferior al 50% a 40°C. La cortadora puede guardarse o transportarse a temperaturas ambiente entre -25°C y 55°C.
  • Page 78 1. Mueva la cuña de corte a la posición deseada. La posición superior del recorrido debe ser de unos 3~5 cm sobre los troncos que se vayan a cortar (Fig.13). 2. Suelte una palanca de control o apague el motor 3.
  • Page 79 5.5 - Puesta en marcha de la cortadora de troncos 5.5.1- PREHLS52 / 042001 ; PREHLS52/5 / 042031 y PREHLS7T / 042011 Estas cortadoras de troncos están equipadas con el sistema de control “ZHB”, que debe ser manejado con las dos manos: - la mano izquierda controla la palanca de control hidráulica (11) - la mano derecha controla el interruptor pulsador (9).
  • Page 80 Corte el tronco en la dirección de sus vetas de crecimiento. No ponga el tronco a través de la máquina para cortarlo. Esto podría ser peligroso y puede dañar gravemente la máquina. No intente cortar dos troncos al mismo tiempo. Uno de ellos puede salir despedido hacia arriba y golpearle.
  • Page 81 - Gire la cortadora sobre el lado de la pata de apoyo (Fig.22 y 23) sobre un recipiente (capacidad de 4 litros para la cortadora de troncos Ref. 042001/PREHLS52 y capacidad de 8 litros para la cortadora de troncos Ref. 042011/PREHLS7T) para vaciar el aceite hidráulico. - Gire la cortadora sobre el lado del motor (Fig.22 y 23).
  • Page 82 largo del borde de corte. 6.4- Solución de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN RECOMENDADA No es posible cortar tronco está colocado Consulte la sección "Funcionamiento troncos incorrectamente de la cortadora de troncos" para cargar correctamente el tronco. El tamaño o la dureza del tronco Corte el tronco a un tamaño más supera la capacidad de la pequeño antes de cortarlo...