Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Traduction des instructions originales
BANDEROLEUSE SEMI-AUTOMATIQUE
Série FS395
FS395.V01.FR01
IMPORTANT !
Lire attentivement les instructions avant l'installation et avant d'utiliser cette machine
pour la première fois. De cette manière on évite le risque de causer des dommages à soi-
même ou à votre machine.
Conserver pour une consultation successive.
1
Il est interdit de copier ce manuel ou des parties de celui-ci sous n'importe quelle mode ou forme que ce soit sans l'autorisation écrite de l'auteur © 2023

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fromm FS395 Serie

  • Page 1 Traduction des instructions originales BANDEROLEUSE SEMI-AUTOMATIQUE Série FS395 FS395.V01.FR01 IMPORTANT ! Lire attentivement les instructions avant l’installation et avant d’utiliser cette machine pour la première fois. De cette manière on évite le risque de causer des dommages à soi- même ou à votre machine. Conserver pour une consultation successive.
  • Page 2 TABLE DES MATIÈRES CHAP. 1. CONTENU ET MODALITÉS DE CONSULTATION ..................... 3 1.1. OBJECTIF DU MANUEL ..............................3 1.1.1 IMPORTANCE DU MANUEL ............................3 1.1.2. CONSERVATION DES MISES À JOUR, COMPLÉMENTS ET REMPLACEMENT ............3 1.2. SIGNIFICATION DES SYMBOLES ..........................4 1.3.
  • Page 3 Les textes, dessins et schémas contenus dans ce manuel d'instructions sont de nature technique confidentielle et sont la propriété de l'entreprise. FROMM et ne peuvent en aucun cas être reproduits, ni partiellement, ni intégralement.
  • Page 4 1.2. SIGNIFICATION DES SYMBOLES La signification des symboles et leurs définitions qui sont utilisées dans ce document sont clairement spécifiées ci- dessous. DANGER Indique la présence d'un danger pour le personnel qui opère sur la machine ou qui se trouve à proximité, par conséquent, l'activité...
  • Page 5 Symbole Éléments coupants Accès interdit aux personnes non autorisées Ne pas retirer les dispositifs de sécurité Interdiction de nettoyer, huiler, graisser, réparer ou régler manuellement les organes en mouvement Interdiction d'effectuer des travaux avant d'avoir coupé le courant Il est interdit de fumer Il est interdit d'utiliser des flammes nues ou des parties incandescentes Ne pas percer les parties structurelles Port obligatoire de gants de protection...
  • Page 6 1.3. DÉFINITIONS ZONE DANGEREUSE Toute zone à l'intérieur et/ou à proximité d'une machine, dans laquelle la présence d'une personne exposée constitue un risque pour la sécurité et la santé de cette personne (Annexe I, art. 1.1.1 Directive 2006/42/CE). PERSONNE EXPOSÉE Toute personne qui se trouve à...
  • Page 7 MACHINE - MACHINERIE La machine couverte par ce manuel d’instructions. QUASI-MACHINE Ensemble qui constitue presque une machine, mais qui, toute seule, n'est pas en mesure de garantir une application bien déterminée. La quasi-machine est uniquement destinée à être incorporée ou assemblée à une(des) autres(s) machine(s) ou appareils(s) pour constituer une machine régie par la directive en vigueur.
  • Page 8 FABRICANT La société : FROMM SLOVAKIA a.s. - Priemyselna 5885 - 90101 Malacky Slovakia. ACQUÉREUR – EMPLOYEUR – UTILISATEUR La société, y compris son directeur général, dans laquelle la machine faisant l'objet de ces instructions de service est utilisée.
  • Page 9 CHAP. 2. INFORMATIONS GÉNÉRALES ET CARACTÉRISTIQUES 2.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.1.1. OBJECTIF - FINALITÉ - PIÈCES DE CONSTRUCTION La banderoleuse de palettes FS395 est une machine conçue et réalisée pour l’enroulement de palettes avec un film extensible, d’une épaisseur allant jusqu’à 35 microns. CYCLE ET MODE DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE La machine FS395 est une machine conçue pour le banderolage, au moyen d’un film, des marchandises palettisées, pour un usage de protection ou de stabilisation.
  • Page 10 GROUPES DE LA MACHINE RÉF. DESCRIPTION Colonne Table Chariot Tableau électrique Interrupteur général Bobine film Il est interdit de copier ce manuel ou des parties de celui-ci sous n’importe quelle mode ou forme que ce soit sans l’autorisation écrite de l’auteur © 2023...
  • Page 11 ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE L'équipement électrique de la machine comprend : 1. n° 1 tableau électrique à l'extérieur de la colonne de la machine contenant les composants électriques. Le tableau électrique est équipé d'une fermeture latérale ouvrante permettant d'accéder aux composants électriques du circuit de commande et de contrôle, l'équipement de commande du moteur électrique démarrant directement.
  • Page 12 l'environnement de travail, les autres sources de bruit, etc. c'est-à-dire le nombre de machines et d’autres procédés adjacents. Le niveau d'exposition autorisé peut varier d'un Pays à l'autre. Dans tous les cas, ces informations permettent à l'utilisateur de la machine d'effectuer une meilleure évaluation du danger et du risque. Les valeurs susdites sont effectivement mesurées sur la machine en question.
  • Page 13 2.5. ALIMENTATION DE L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Les principales caractéristiques techniques de la machine faisant l'objet de ce manuel d’instructions sont indiquées ci-dessous. GARANTIES DU TYPE CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE LIMITES POUR L'UTILISATEUR FABRICANT ALIMENTATION EN COURANT ALTERNÉ Nature du courant 1 phase + N + PE Valeur du courant à...
  • Page 14 2.6. UTILISATION NORMALE, IMPROPRE, INCORRECTE / INTERDITE / INCORRECTE RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE La machine est conçue pour être gérée : Par un opérateur formé et informé des risques résiduels, chargé de commander et de contrôler la machine pour son emploi et du chargement/déchargement, et en général de la gestion/production de la machine.
  • Page 15 USAGE NORMAL Lors de son USAGE NORMAL et raisonnablement prévisible, la machine peut être utilisée seulement : 1. pour l'usinage de produits, selon la logique de fonctionnement définie au chapitre n° 6 et dans ce chapitre. L'utilisation de la machine pour effectuer des traitements différents de ceux reportés dans ce manuel est considérée impropre et par conséquent absolument interdite ;...
  • Page 16 INFORMATIONS GÉNÉRALES Ce manuel énumère et décrit les usages impropres et interdits que le personnel autorisé ne doit pas accomplir : CHOC ET GLISSEMENT : Ne pas monter sur les parties de la machine lorsqu’elle est en fonction. CHOC ET GLISSEMENT : Ne pas s’approcher des organes de la machine lorsqu’elle est en fonction.
  • Page 17 Le fabricant ne peut pas être considéré responsable des pannes causées par un usage déraisonnable, impropre et/ou incorrect. L’utilisateur est, de manière générale, responsable des dommages qui résultent du non-respect des conditions d'usage spécifiées. Pour des doutes éventuels, contacter le bureau technique du fabricant. La fourniture des dispositifs de protection individuelle des opérateurs et l'information des utilisateurs sur les usages autorisés sont toujours et de toute façon au soin de l'utilisateur.
  • Page 18 à la sécurité de la machine, a été élaboré conformément à ce qui est prévu par l'annexe VII de la Directive 2006/42/CE, il est archivé chez FROMM ITALIANA SRL et il est disponible lors de la vérification des organes de surveillance suite à une demande motivée, comme prévu par les dispositions législatives en vigueur en la matière.
  • Page 19 FROMM HOLDING A.G., à son jugement sans appel, décidera si procéder au remplacement de la partie défectueuse ou en demander l’envoi pour vérifications et/ou réparation. Avec le remplacement ou la réparation de la pièce défectueuse, la société...
  • Page 20 3.4. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ 2006/42/CE (Annexe II partie A) Je soussigné, représentant le fabricant suivant Fabricant FROMM Holding AG Hinterbergstrasse 26, 6312 Steinhausen, Adresse Switzerland a chargé la personne autorisée à constituer et à conserver le dossier technique FROMM ITALIANA s.r.l.
  • Page 21 CHAP. 4. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 4.1. AVANT-PROPOS TOUJOURS RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. LE DÉFAUT D’APPLICATION DES NORMES ET DES PROCÉDURES DE SÉCURITÉ PEUT ÊTRE UNE SOURCE DE DANGER ET DE DOMMAGE POUR LE PERSONNEL ET POUR LA MACHINE. Les instructions de sécurité données dans ce manuel d'instructions sont de nature générale et, bien qu'elles soient basées sur l'expérience, elles ne s'appliquent pas à...
  • Page 22 4.2. OBLIGATIONS ET DEVOIRS 4.2.1. OBLIGATIONS DU DIRECTEUR D'USINE Les responsables de l’usine qui dirigent les activités professionnelles doivent dans le domaine de leurs attributions et compétences : 1. mettre en place les mesures de sécurité prévues 2. informer les opérateurs des risques spécifiques auxquels ils sont exposés et leur faire connaître les normes essentielles de prévention 3.
  • Page 23 21. utiliser correctement les équipements de travail, les dispositifs de sécurité et les équipements de protection mis à leur disposition 22. participer aux programmes de formation organisés par l'employeur 23. se soumettre aux contrôles sanitaires prévus par ce décret législatif ou de toute façon disposés par le médecin compétent.
  • Page 24 4.3. ENVIRONNEMENTS, POSTES DE TRAVAIL ET DE PASSAGE L'environnement de travail doit répondre aux exigences de la directive 89/654/CEE. Aucun objet étranger ne doit se trouver dans la zone de travail. L'équipement d'éclairage doit être vérifié régulièrement et rester efficace. L'employeur, en respectant la directive 89/391/CEE concernant la mise en place de mesures destinées à...
  • Page 25 CONDITIONS CLIMATIQUES D'une manière analogue à ce qui est reporté pour le bruit et l'éclairage, il faut contrôler également que le climat de l'environnement de travail soit « supportable ». La machine faisant l’objet de ce manuel d'instructions pour l'utilisation peut fonctionner dans les conditions climatiques définies au paragraphe 2, dans lequel sont indiquées ses caractéristiques techniques.
  • Page 26 4.5. STRUCTURES EN MOUVEMENT Avant de déplacer des structures, s’assurer toujours que la zone de déplacement ne soit pas occupée par du personnel ou des objets qui pourraient constituer un danger. Si l'éclairage et/ou la visibilité sont faibles, ne déplacer aucune structure avant qu'un superviseur ne se soit assuré...
  • Page 27 4.8. INDICATIONS SUR LES RISQUES RÉSIDUELS PRÉSENTS INFORMATIONS GÉNÉRALES Ce manuel énumère et décrit les risques résiduels qu'il n'a pas été possible d'éliminer lors du projet et qui demeurent sur la machine. Pour chaque danger, des instructions ou des prescriptions sont données que l'utilisateur doit suivre afin d'éviter tout danger pour l'opérateur et les responsables de la maintenance.
  • Page 28 UTILISATION DE LA MACHINE La machine doit être utilisée exclusivement pour l'objectif auquel elle a été expressément dédiée, comme spécifié au chapitre n° 2. L'utilisation de la machine est réservée uniquement au personnel qui a suivi un cours spécifique d'utilisation et de sécurité et qui a lu attentivement ce manuel d'instructions. En plus d'être bien formé...
  • Page 29 RISQUE RÉSIDUEL LIÉ À L'OUVERTURE DES PROTECTEURS MOBILES VERROUILLÉES, AU RETRAIT DES PROTECTEURS FIXES, AUX INTERVENTIONS SUR LES PARTIES CASSÉES/USÉES En toute circonstance, tout préposé ne doit jamais tenter d'ouvrir un protecteur mobile lors de la phase d’usinage prévue ou enlever un protecteur fixe. Avec les protecteurs ouverts, un risque résiduel subsiste dans la phase de maintenance et de nettoyage, et durant toutes les autres opérations manuelles qui sont effectuées en introduisant les mains ou d'autres parties du corps dans les zones dangereuses de la machine, dû...
  • Page 30 RISQUE RÉSIDUEL DÛ À L'ÉNERGIE POTENTIELLE GRAVITATIONNELLE ACCUMULÉE Il existe un risque résiduel lorsque sont effectués des démontages sur la chaîne cinématique à cause de la permanence d’énergie gravitationnelle dans le système de manutention du matériau. Avant de procéder au démontage d’éléments sur la chaîne cinématique, bloquer de manière irréversible le système de manutention.
  • Page 31 RISQUE RÉSIDUEL DÛ AU CHOC, AU TRÉBUCHEMENT ET/OU CHUTE Il existe un risque résiduel dû à l’éventuel choc ou trébuchement avec la chute qui en résulte, à cause de la présence de structures horizontales au niveau du plan de référence (de piétinement), à proximité...
  • Page 32 RISQUE RÉSIDUEL DÛ À L’ÉCRASEMENT DURANT LA MANUTENTION DES PALETTES Il existe un risque résiduel aussi bien pour l’opérateur que pour l’agent de maintenance, dû à l’écrasement possible des doigts et des membres supérieurs durant la manutention manuelle et motorisée des palettes dans les zones de chargement/déchargement. Avant d’entrer s’approcher de la machine, attendre leur arrêt complet.
  • Page 33 RISQUE RÉSIDUEL DÛ À L’INCENDIE DES SUBSTANCES UTILISÉES DANS LA MACHINE, DES PRODUITS TRAITÉS ET DE L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Pour éviter les dangers conséquents à un incendie : a. des substances utilisées dans la machine b. de toute façon contre le risque résiduel dû au développement d'un incendie. En plus de former et d'informer adéquatement l'opérateur et l'agent de maintenance, à...
  • Page 34 RISQUE RÉSIDUEL LIÉ AU DANGER D’ÉLECTROCUTION Il existe un danger résiduel pour l'agent de maintenance de l'équipement électrique, s'il faut intervenir à l'intérieur des tableaux électriques, des boîtes de dérivation et des composants électriques en présence de tension, pour effectuer les opérations de vérification, de maintenance et des essais de fonctionnement, qui nécessitent l'intervention avec l'équipement électrique sous tension et/ou l'enlèvement des protections.
  • Page 35 RISQUE RÉSIDUEL LIÉ AUX SURFACES CHAUDES Il existe un risque résiduel, dû à l’éventuelle brûlure en correspondance de chaque moteur AC ou brushless, de chaque transformateur, etc. et suite à l’ouverture des protecteurs mobiles à cause de la présence de pièces qui présentent une température supérieure au niveau de brûlure (45 °C), dû à la nécessité...
  • Page 36 4.9. PLAQUES Les plaques et les panneaux doivent toujours être bien visibles et ne doivent jamais être enlevés. Les plaques et les panneaux sont un instrument de sécurité et ne doivent pas être considérés superficiellement. L'utilisateur doit remplacer immédiatement toutes les plaques de sécurité et/ou de mise en garde qui sont devenues illisibles à...
  • Page 37 RAEE RISQUE RÉSIDUEL D’ÉCRASEMENT DES MAINS. Apposée en correspondance des éléments de la machine qui sont bougés avec une commande à action maintenue et ne sont pas isolés RISQUE DE GLISSEMENT ET DE CHUTE Apposée au niveau des surfaces glissantes ÉTIQUETTES ADHÉSIVES POUR L'APPAREILLAGE ÉLECTRIQUE Il est interdit de copier ce manuel ou des parties de celui-ci sous n’importe quelle mode ou forme que ce soit sans l’autorisation écrite de l’auteur ©...
  • Page 38 4.10. DESCRIPTION DES FONCTIONS DE SÉCURITÉ Les protections et les dispositifs de sécurité ne doivent pas être enlevés, sauf par nécessité de travail de la part du centre d’assistance agréé. Si elles doivent être retirées, des mesures doivent être prises immédiatement pour mettre en évidence et réduire au maximum le danger qui en résulte.
  • Page 39 Il est interdit de copier ce manuel ou des parties de celui-ci sous n’importe quelle mode ou forme que ce soit sans l’autorisation écrite de l’auteur © 2023...
  • Page 40 Il est interdit de copier ce manuel ou des parties de celui-ci sous n’importe quelle mode ou forme que ce soit sans l’autorisation écrite de l’auteur © 2023...
  • Page 41 PROTECTEURS/DISPOSITIF S DE PROTECTION – Réf. TYPE DE DANGER ÉVITÉ POSITION ➢ Protecteur fixe : carter supérieur colonne, en tôle, fixé avec des vis à la Protecteur fixe colonne de la machine, isole les dispositifs mécaniques dangereux internes. ➢ Protecteur fixe : tableau électrique métallique avec panneau opérateur, Protecteur fixe fixé...
  • Page 42 En ce qui concerne les protecteurs fixes, veuillez également noter que : 1. les dimensions des protecteurs fixes sont de nature à ne pas laisser d'ouvertures dans la zone de travail dangereuse protégée quand ils sont fixés dans leur logement 2.
  • Page 43 CHAP. 5. TRANSPORT, INSTALLATION ET MANUTENTION 5.1. STOCKAGE, TRANSPORT ET MANUTENTION 5.1.1. STOCKAGE La machine destinée à être installée à l'intérieur doit être déposée, en cas de stockage, dans un entrepôt, dans des locaux aérés, protégés de la poussière. Les éléments livrés doivent rester emballés jusqu'au moment de l'installation finale.
  • Page 44 5.1.2. DIMENSION, MASSE ET MANUTENTION DE CHAQUE PARTIE COTES TOTALES Il est interdit de copier ce manuel ou des parties de celui-ci sous n’importe quelle mode ou forme que ce soit sans l’autorisation écrite de l’auteur © 2023...
  • Page 45 5.1.3. DÉBALLAGE - COMMENT OUVRIR - INSTRUCTIONS DE MONTAGE DESCRIPTION DE L'EMBALLAGE. La machine est généralement expédiée enroulée dans une enveloppe en propylène, posée et fixée, au moyen d’un feuillard, à une structure en bois. Déplacer la colonne en avant Important : la colonne NE doit PAS rester soulevée de la base.
  • Page 46 Une fois centré, fixer les vis à Serrer les vis supérieures. Serrer les vis à tête cylindrique tête cylindrique M10x25 et les M8x16 et les rondelles. rondelles support motoréducteur et à la colonne. Positionner support Fixer le support de stabilisation à Replacer le carter du moteur et le fixer avec montage de la colonne et visser l'aide de vis à...
  • Page 47 CHUTE OU PROJECTIONS D’OBJETS : Lors de l’utilisation de la machine, configurer les paramètres (en particulier la Vitesse de la Table), de manière compatible à la stabilité de la marchandise à enrouler. Zone Opérateur Zone Périmétrique Zone Chargement/Déchargement Le fabricant ne peut pas être considéré responsable des pannes causées par un usage déraisonnable, impropre et/ou incorrect.
  • Page 48 COMMENT SE DÉBARRASSER DU MATÉRIEL D'EMBALLAGE L'emballage en polyéthylène ou en bois peut être éliminé en divisant les principales parties selon la nature chimique/physique qui le composent et le mettre sur le moyen de transport dédié à la mise à la casse, en faisant attention/en respectant les principes généraux du tri sélectif.
  • Page 49 5.2. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES DE PRÉPARATION ET DE RÉGLAGE Pendant les activités, les mesures de sécurité et les indications contre les risques résiduels doivent toujours être respectées ; elles sont indiquées au chapitre n°4. 5.2.1. CHARGEMENT DU FILM La machine doit être placée sur un plan fixe et nivelé d’une résistance adéquate. Film Max 35 µm/0,00138”...
  • Page 50 5.3. ALIMENTATIONS Pendant les activités, les mesures de sécurité et les instructions contre les risques résiduels, telles que définies dans le chapitre n° 4 Risques EPI à utiliser résiduels Décharge Gants de Protection Chaussures Protection électrique protection du corps de sécurité de l'ouïe 5.3.1.
  • Page 51 DISPOSITIF DE DÉCONNEXION DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Afin de rendre possible les interventions sans risques de décharges électriques, un dispositif de sectionnement pour l'équipement électrique a été prévu. Le dispositif d'isolement de l'alimentation, comme le montre le schéma du circuit électrique livré avec l'équipement électrique, est prévu pour la seule source d'alimentation de la machine.
  • Page 52 CHAP. 6. USAGE DE LA MACHINE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE, PANNEAU DE CONTRÔLE, PANNEAU OPÉRATEUR, ERREURS En référence à la norme EN 415-6 : Avant d'utiliser la machine, vérifier : l'efficacité de tous les dispositifs de protection ; la stabilité de la machine après l'installation ;...
  • Page 53 6.2. PANNEAU DE CONTRÔLE Pour une référence claire et univoque sont reportés tous les postes de travail et de commande, y compris ceux pour les arrêts d'urgence uniquement prévus ainsi que leur emplacement, avec les références correspondantes du schéma d’exécution annexé au schéma électrique délivré avec la machine. 1 - Start 2 - Stop 3 - Rétablissement...
  • Page 54 Touches RÉF. DESCRIPTION Touche START (1) ACTIVATION DU CYCLE En appuyant sur le bouton Start, la machine émettra 3 bips sonores/lumineux pour avertir l’opérateur du début de l’exécution d’un cycle et permettre à ce dernier de se mettre hors de la zone de danger avant le début des manutentions correspondantes.
  • Page 55 6.3. PANNEAU OPÉRATEUR Page Mode Manuel Page Mode Automatique État de la machine : En arrêt : machine PRÊTE, pas en cycle (Mode Manuel et Mode Automatique) En Exécution : machine EN CYCLE En Pause : machine EN ATTENTE DE COMMANDE, cycle gelé Clignotant, EN ATTENTE DE COMMANDE Icônes générales RÉF.
  • Page 56 ; • au code QR contenant l'adresse de référence d'une FAQ du site FROMM www.fromm-stretch.com Il est interdit de copier ce manuel ou des parties de celui-ci sous n’importe quelle mode ou forme que ce soit sans l’autorisation écrite de l’auteur © 2023...
  • Page 57 6.3.1. MODE MANUEL En appuyant sur le bouton , la table tourne à la vitesse définie dans l'icône Sélectionner ensuite l'icône de la bobine du chariot (elle doit être sélectionnée s'il y a aussi l'option compresseur) et en agissant avec les flèches , le chariot se déplacera vers le haut ou vers le bas à...
  • Page 58 Paramètres Pour régler les paramètres, toucher l'icône correspondante ; dans le clavier contextuel qui s'affiche, ajuster la valeur à l'aide des touches « + » ou « - » et confirmer en appuyant sur « Enter ». Exemple : Icône Clavier contextuel RÉF.
  • Page 59 6.3.2. MODE AUTOMATIQUE Paramètres Pour régler les paramètres, toucher l'icône correspondante puis (le cas échéant) le champ de valeur à régler ; dans le clavier contextuel qui s'affiche, ajuster la valeur à l'aide des touches « + » ou « - » et confirmer en appuyant sur «...
  • Page 60 RÉF. DESCRIPTION Icône CYCLE DE BANDEROLAGE UNIQUEMENT VERS LE HAUT Banderolage uniquement pendant le mouvement ascendant du chariot. Fonctionnement : «..La Cellule photoélectrique de détection de la Hauteur de la Palette détecte la limite supérieure des marchandises à banderoler : le chariot s'arrête alors que la table continue de tourner, effectuant autant de tours que ceux configurés dans le Nombre de Tours Hauts (0-9).
  • Page 61 Fonctions L'activation des fonctions, dans le programme sélectionné, s'obtient directement en touchant une fois l'icône de la fonction désirée, situation mise en évidence par le passage de l'aspect avec un cadre et un fond gris (fonction désactivée) à celui avec un cadre rouge et un fond ocre (fonction activée). Au lieu de cela, appuyer sur l'icône de la fonction souhaitée et la laisser enfoncée pour accéder au champ de valeur, puis appuyer sur la valeur à...
  • Page 62 RÉF. DESCRIPTION Icône HAUTEUR DE DÉPART DE CYCLE Uniquement présent en Mode AUTOMATIQUE Cette fonction permet de déterminer à quelle hauteur le cycle de banderolage des palettes doit commencer. Fonctionnement : Au DÉMARRAGE, le chariot se déplace de la position de Hauteur de montée du chariot vers le bas jusqu'à...
  • Page 63 RÉF. DESCRIPTION Icône SYSTÈME DE TORSADAGE (Option) Uniquement présent en Mode AUTOMATIQUE Cette fonction permet de comprimer vers le bas le film sortant du chariot jusqu'à la réalisation maximale d’une corde de film. Elle peut être réglée à l'intérieur de la plage de valeurs : •...
  • Page 64 Autres fonctions Exemple : non disponible Exemple : Disponible Page Mode Automatique Page « Autres fonctions » Pour accéder aux « Autres fonctions », appuyer sur l'icône marquée ci-dessus dans l’encadré rouge. Pour choisir un banderolage, appuyer sur l'une des 4 icônes qui apparaissent sur la page (il y en aura 2 disponibles et 2 non disponibles en fonction du cycle précédemment choisi, c'est-à-dire banderolage VERS LE HAUT/BAS ou uniquement VERS LE HAUT) ;...
  • Page 65 RÉF. DESCRIPTION Fonctionnement : «..La Cellule photoélectrique de détection de la Hauteur de la Palette détecte la limite supérieure des marchandises à banderoler : le chariot s'arrête alors que la table continue de tourner, effectuant autant de tours que ceux configurés dans le Nombre de Tours Hauts (0-9). » La table entend le dernier tour et s'arrête, attendant la commande de redémarrage du cycle.
  • Page 66 Programmes Icône de BLOCAGE/DÉBLOCAGE des Programmes Avec le cadenas FERMÉ, il y a un blocage de tous les programmes automatiques. Seule l'exécution des programmes est possible. Pour déverrouiller les programmes, il faut entrer dans le menu SUPERVISEUR Réglage 1 (accès réservé au superviseur de la machine, voir chapitre n. 6). Avec le verrou OUVERT, il y a un déblocage de tous les programmes automatiques.
  • Page 67 Utilisation d'un Programme Principal + un Programme Secondaire : Il permet deux cycles complets qui démarrent l'un après l'autre sans interruption et sans intervention de l'opérateur. Fig. 1 Programme principal 1 Fig.2 Programme secondaire 3 Fig.3 Programme 1 avec Programme 3 Exemple de fonctionnement : •...
  • Page 68 6.3.3. MENU SUPERVISEUR RÉGLAGE 1 L'accès n'est autorisé qu'au superviseur de la machine. Sur la « Page d'accueil », appuyer sur l'icône Nom d'utilisateur : 1 Mot de passe : 2808, Enter, puis appuyer sur , il est possible d’accéder En appuyant sur l'icône «...
  • Page 69 Cet écran permet également de modifier le nom des programmes. Appuyer sur le nom sous l'icône du programme dont vous voulez changer le nom (par exemple PROGRAM 1), le clavier contextuel apparaît (Fig. 1), taper le nom souhaité (Fig. 2) et appuyer sur « Entrée » : Fig.1 Clavier contextuel Fig.2 Clavier contextuel (Clr pour supprimer la valeur)
  • Page 70 5. UPLOAD PARAMETERS (Chargement des paramètres) À l'aide d'une clé USB, il est possible de charger les paramètres client de la clé USB, qui ont été précédemment téléchargés à l'aide du paramètre 6 (téléchargement des paramètres), vers la banderoleuse. Pour ce faire, éteindre la machine, ouvrir la porte du tableau électrique à l'aide de la clé fournie, allumer la machine, entrer dans le Menu Superviseur Réglage 1 comme indiqué...
  • Page 71 6.4. ERREURS Si les dispositifs de sécurité interviennent, la banderoleuse entre en mode Erreur, ce qui est déterminé à la fois par l'affichage du numéro d'erreur sur le panneau de commande et par le nombre de bips sonores/lumineux émis par la machine.
  • Page 72 E4 : Erreur de SÉCURITÉ DU CHARIOT Une telle erreur se produit : • lorsque la porte avant du chariot n'est pas correctement fermée ; • lorsque la porte arrière du chariot n'est pas correctement fermée ; • lorsque le protège-pied est actionné. Une fois l'erreur résolue, il sera nécessaire d'appuyer sur le bouton bleu Réinitialiser pour la réinitialiser.
  • Page 73 E8 : Erreur de COMMUNICATION Une telle erreur se produit (bip continu) : lorsqu'il y a eu une interruption de la communication entre la carte du panneau et l'afficheur. E9 : Erreur TEMPS MORT DE LA TABLE Une telle erreur se produit : lorsque plus de 60 secondes se sont écoulées, avec la table en mouvement, sans que la table n'ait compté...
  • Page 74 CHAP. 7 MAINTENANCE Le terme « maintenance » n’est pas seulement le contrôle périodique du fonctionnement normal de la machine mais l'analyse et la solution conséquente aussi de toutes les causes qui, pour une raison quelconque, la mettent hors service. Il est évident que la maintenance comporte plusieurs problèmes de nature mécanique et électrique plutôt importants qui exigent de la part du préposé...
  • Page 75 7.1. MAINTENANCE ORDINAIRE Le personnel qui exécute les opérations comprises dans ce chapitre, doit non seulement posséder les caractéristiques reportées au chapitre n° 4, mais il doit avoir lu, compris et il doit respecter les consignes de sécurité reportées au chapitre n° 4, en particulier : 1.
  • Page 76 7.1.1. INTERVENTIONS QUI PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR LES OPÉRATEURS Ci-dessous, sont indiqués tous les contrôles/vérifications périodiques, les interventions de réglage et d'ajustage et les interventions de MAINTENANCE ORDINAIRE qui peuvent être exécutées également par l'opérateur de la machine, conformément au chapitre n° 4. FRÉQUENCE VÉRIFICATION MODALITÉS ET CONTRÔLES...
  • Page 77 7.1.2. INTERVENTIONS POUVANT ÊTRE EFFECTUÉES UNIQUEMENT PAR DES AGENTS DE MAINTENANCE Voici les opérations de MAINTENANCE ORDINAIRE, qui doivent être effectuées par les agents de maintenance tels que définis au chapitre n° 7. Les instructions relatives au remplacement ne figurent pas dans ce manuel et doivent par conséquent être explicitement demandées au constructeur de la machine qui se réserve la responsabilité...
  • Page 78 (barre à l’horizontale) Et le verrouiller. Contrôle de l’état de Tous les 6 mois Contacter immédiatement le centre d’assistance FROMM pour vérifier et – 3000 cycles levage remplacer la courroie. Il est interdit de copier ce manuel ou des parties de celui-ci sous n’importe quelle mode ou forme que ce soit sans l’autorisation écrite de l’auteur © 2023...
  • Page 79 FRÉQUENCE VÉRIFICATION MODALITÉS ET RETOUR D'INFORMATION Tous les protecteurs, les dispositifs et les circuits indiqués doivent exécuter la fonction pour laquelle ils ont été prévus. Commander directement les dispositifs afin qu'ils provoquent la fonction/signalisation attendue. Les inspections nécessaires sont relatives à : 1.
  • Page 80 Technicien du fabricant conformément à ce qui est défini au chapitre n° 7. Il est conseillé, pour les interventions de maintenance extraordinaire, de contacter toujours la société FROMM. En conditions d’utilisation et de maintenance correctes, en général, la machine ne nécessite pas d’interventions importantes de révision.
  • Page 81 7.3. NETTOYAGE Il est interdit de nettoyer, huiler ou graisser à la main les organes et les éléments en mouvement des machines. Ci-dessous sont indiquées les interventions pour le nettoyage, qui peuvent être effectuées par des agents de maintenance professionnels, conformément à ce qui est défini au chapitre n° 7. En général, certaines opérations de nettoyage peuvent être effectuées par l'opérateur ;...
  • Page 82 Pour l’élimination des déchets qui sont entrés au contact du produit liquide médical, consulter les fiches techniques et de sécurité du produit que l’employeur doit annexer à ce document. Veuillez également vous référer aux réglementations en vigueur en matière d'élimination des déchets dans le pays où...
  • Page 83 Éteindre la machine et débrancher le câble d’alimentation. Nettoyer la machine avec un chiffon sec. Tous les mois – L’opérateur aussi 500 cycles La rouille qui s'est formée pendant le transport ou le stockage sur les parties non peintes doit être éliminée. Pour cette opération il faut utiliser des substances antirouille qui se trouvent Au moins une fois L'agent de...
  • Page 84 CHAP. 8 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Si l'on décide de ne plus utiliser la machine objet de ce manuel car elle est obsolète et/ou irrémédiablement en panne ou usée nécessitant une réparation couteuse, il faut procéder à sa mise en hors service en la rendant inactive et sans dangers potentiels. La mise hors service de la machine doit être confiée au personnel spécialisé...
  • Page 85 10.2. ÉLIMINATION Avant d'effectuer les opérations d'élimination des composants qui constituent la machine et l'appareillage électrique, contactez le fabricant de la machine (consulter le chapitre n° 9) qui vous indiquera les modalités opérationnelles conformes aux principes de sécurité et de protection de l’environnement.
  • Page 86 © Copyright 2023 – FROMM Holding AG Sans l'autorisation préalable écrite de la société FROMM Holding AG , ce manuel ou une partie de celui-ci ne peut être ni reproduit, ni modifié, ni transcrit, ni traduit dans n'importe quelle langue, ni rendu disponible à des tiers, ni utilisé...

Ce manuel est également adapté pour:

Fs395.v01.fr01