Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

Owner's manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
取扱説明書
EFGSJ 1
loading

Sommaire des Matières pour Korg PANDORA stomp EFGSJ 1

  • Page 40 Précautions Emplacement L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionnement. • En plein soleil • Endroits très chauds ou très humides • Endroits sales ou fort poussiéreux • Endroits soumis à de fortes vibrations • A proximité de champs magnétiques Alimentation Branchez l’adaptateur secteur mentionné à une prise secteur de tension appropriée. Evitez de brancher l’adap‐ tateur à une prise de courant dont la tension ne correspond pas à celle pour laquelle l’appareil est conçu. Interférences avec d’autres appareils électriques Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interférences à la récep‐ tion. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio et de télévision. Maniement Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin. Entretien Lorsque l’instrument se salit, nettoyez‐le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables. Conservez ce manuel Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure. Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court‐circuit ou une électrocution.Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.). Si cela se produit, débranchez l’alimentation de la prise de courant et contactez votre revendeur korg le plus proche ou la surface où vous avez acheté l’instrument.
  • Page 41 Note concernant les dispositions (Seulement EU) Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le mode d’emploi, les piles ou le pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou piles doit être déposé chez un représentant compétent, et non pas dans une pou‐ belle ou toute autre déchetterie conventionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages  potentiels  pour  l’environnement.  La  bonne  méthode  d’élimination dépendra  des  lois  et  règlements  applicables  dans  votre  localité,  s’il  vous  plaît, contactez votre organisme administratif pour plus de détails. Si la pile contient des métaux  lourds  au‐delà  du  seuil  réglementé,  un  symbole  chimique  est  affiché  en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
  • Page 42 Sommaire Mode Utility ..... . 60 Sélection et réglages Précautions ..... . 40 des pages de paramètres Utility .
  • Page 43 Introduction Merci d’avoir fait l’acquisition d’un PANDORA stomp de KORG.  Caractéristiques principales Le PANDORA stomp est un multi‐effets polyvalent concentrant une incroyable  gamme de sons d’amplis guitare/basse et d’effets dans un boîtier compact utilisant la  technologie “ ”de modélisation de Korg pour créer des sons de modélisation  réalistes et puissants. ● 158 variations d’effets pour sept effets au maximum peuvent être utilisées simultanément. ● 200 programmes utilisateur et 200 programmesprésélectionnés (Voyez les noms de programme à la page 182.) ● Fonction d'accordeur activée automatiquement quand le son est coupé...
  • Page 44 Installation de la pile 1 Ouvrez le couvercle du logement de pile situé sous  l’accordeur. 2 Fixez la pile dans la pince, en respectant sa polarité. 3 Mettez la pile en place et refermez le couvercle. Vous pouvez utiliser de pile au zinc carbone (6F22) ou de  pile alcalines (6LR61). Affichage de pile épuisée Lorsque la pile s’affaiblit, l’icône de la pile épuisée   s’allume.  Dans ce cas, remplacer la pile dès que possible. Les programmes  et les autres données (à l’exception de celles en cours d’édition)  seront conservées même lors du retrait de la pile.  Toujours retirer la pile épuisées du PANDORA stomp. Si vous les laissez dans  l’appareil, elles risquent d’être à l’origine de mauvais fonctionnements (dus à  des fuites de produit, etc.). Nous conseillons également de retirer la pile lorsque  vous ne comptez pas utiliser le PANDORA stomp pendant une période prolon‐ gée. Vous pouvez aussi alimenter le multi‐effets via son bus USB ou un adaptateur  secteur (disponible en option).
  • Page 45 Commandes et connecteurs 1. Prise DC9V: Branchez‐y lʹadaptateur secteur  disponible en option. 2. Prise casque: Vous pouvez y brancher un  casque. 3. Commande VOLUME: Cette commande  permet de régler le volume du casque. 4. Affichage de l'accordeur: Cet affichage  indique le nom des notes et lʹaccordage de  lʹinstrument. Quand lʹaccordeur nʹest pas actif, cet affi‐ chage indique la mémoire de programme  sélectionnée et le type de programme (voyez  p.61). 5. Boutons de mode: Ces boutons sont utilisés  pour activer et désactiver les divers modes  ainsi que pour lʹédition. RHYTHM (voyez p.52), UTILITY (voyez p.60),  PLAY/EDIT (voyez p.49, 53) 6. Prise AUX: Vous pouvez y brancher un lec‐ teur audio.
  • Page 46 7. Prise OUTPUT: Branchez votre ampli de guitare ou de basse, votre console de  mixage etc. à cette prise. Quand le multi‐effets est connecté à un ampli, activez la  fonction de contournement de lʹeffet dʹenceinte (CABI THRU) pour obtenir un  son optimum (voyez p.61). 8. Ecran LCD: Voyez “Ecran LCD” à la page 47. 9. Prise USB: En reliant cette prise à votre ordinateur avec un câble USB, vous pou‐ vez utiliser le logiciel d’édition (“Editor”) installé sur votre ordinateur pour modi‐ fier les programmes du PANDORA stomp. Quand vous établissez une connexion  USB avec un ordinateur, vous pouvez profiter de l’alimentation par bus USB. Certains ordinateurs peuvent ne pas être en mesure d’assurer l’alimentation via le bus USB. Dans ce cas, utilisez une pile, un adaptateur secteur (dispo‐ nible en option) ou un hub alimenté par une source externe. 10. Boutons de mémoire de programme A, B, C et D: Voyez page 49. 11. Interrupteur: Réglez  cet  interrupteur  sur  “STANDBY”  pour  mettre  l’appareil hors tension ou réglez‐le sur “ON” ou “USB” pour le mettre sous tension.
  • Page 47 Ecran LCD 1. Icône de pile épuisée:   Cette icône  s’allume lorsque la pile s’affaiblissent. 2. Icône USB: Cette icône apparaît quand  le PANDORA stomp est branché à un  ordinateur avec un câble USB. 3. Icône Utility: Cette icône apparaît en  mode Utility (voyez p.60). 4. Icône Rhythm: Cette icône apparaît en mode Rhythm (voyez p.52). 5. Icônes guitare/basse: Ces icônes indiquent le type de programme sélectionné. 6. Affichage de numéro/réglage: Cet affichage indique le numéro du programme  ou un réglage de paramètre. 7. Affichage du nom de programme/des types d’effets: Cette zone indique le  nom du programme ou le type d’effet utilisé.
  • Page 48 Raccordements Mettre tous les équipements qui vont être raccordés hors tension (sur OFF) et baisser  leur volume. ● Si un lecteur audio est raccordé à la prise AUX, vous pouvez jouer en même  temps avec votre guitare ou votre basse. Mais le volume devra être réglé à partir  du dispositif raccordé. ●  Utilisez un câble mono standard pour relier la prise OUTPUT du PANDORA  stomp à un ampli de guitare ou de basse. Seul le canal gauche (L) est audible.  Quand le multi‐effets est connecté à un ampli, activez la fonction de contournement  de lʹeffet dʹenceinte (CABI THRU) pour obtenir un son optimum (voyez p.61). ●  Le niveau de sortie du PANDORA stomp et la qualité sonore dépendent du casque  utilisé. Nous conseillons d’utiliser un casque de qualité à basse impédance (32Ω ou  moins) et d’une sensibilité proche de 100dB/mW ou supérieure. De nombreux  casques destinés à des lecteurs CD ou MP3 nomades font parfaitement l’affaire. ●  Branchez le PANDORA stomp à votre ordinateur avec un câble USB.  Fonction d'économie d'énergie (uniquement quand vous utilisez l'adaptateur secteur) Si vous ne jouez pas et nʹeffectuez aucune manipulation de votre PANDORA stomp pen‐ dant quatre heures, sa fonction dʹéconomie dʹénergie est automatiquement activée pour  réduire la consommation. Vous pouvez toutefois désactiver cette fonction (voyez p.62).  Quand la fonction dʹéconomie dʹénergie est activée, “POWER SAVE” sʹaffiche à lʹécran.  Appuyez sur tout bouton ou sur le commutateur au pied pour ʺréveillerʺ votre multi‐effets.
  • Page 49 Premier essai (Mode de jeu Play) Le mode de jeu Play est celui que vous utiliserez normalement avec le PANDORA stomp. Sélection d’un programme Choisissez un programme avec la molette (voyez page 182 pour en savoir plus sur  les noms de programmes). L’écran affiche le nom du programme et l’affichage de  numéro indique le numéro du programme. Vous avez le choix parmi 200 pro‐ grammes utilisateur modifiables (000~199) et 200 programmes d’usine (200~399). Boutons de mémoire de programme A, B, C et D et commutateur au pied: Vous pouvez assigner quatre programmes aux boutons A~D. Il peut s’agir de vos  programmes favoris ou de programmes dont vous avez besoin à un moment donné.  Cela vous permet de changer rapidement de programme. Vous pouvez même sélec‐ tionner des programmes quand vous êtes en mode Rhythm ou Utility (sauf à cer‐ taines pages de réglages). Effectuez les opérations suivantes pour assigner des programmes aux boutons. A  titre d’exemple, nous allons voir comment assigner un programme au bouton A. 1 Actionnez la molette pour sélectionner le programme à assigner au bouton A. 2 Maintenez le bouton A enfoncé durant environ une seconde. “PGM>A” apparaît à l’écran pour indiquer que le programme est assigné au bouton A. En outre, le commutateur au pied permet de sélectionner un programme assigné.
  • Page 50 Chaque  pression  sur  le  commutateur  au  pied  sélectionne  tour  à  tour  un  pro‐ gramme dans lʹordre suivant: A → B → C → D → A... (voyez p.61). Le commutateur au pied ne permet pas dʹassigner les programmes. Réglage du volume Utilisez le mode Utility pour régler le niveau du signal transmis à la prise OUTPUT  (voyez p.60) et la commande VOLUME pour régler le volume du casque. Pour régler le volume de chaque programme, utilisez le paramètre “niveau du pro‐ gramme” du mode Edit (voyez p.58) Contournement (‘Bypass’)/Coupure (‘Mute’). La marche à suivre varie selon le réglage de mode du  commutateur au pied  (voyez p.61). ALt: Chaque pression successive sur le commutateur au  pied active tour à tour le programme et le mode de  contournement. A-d, 0-9: Maintenir le commutateur au pied enfoncé per‐ met de contourner les effets. Dans les deux cas, les indicateurs de chaîne dʹeffets cligno‐ tent sur lʹécran LCD, “BYPASS” sʹaffiche et le PANDORA  stomp passe en mode de contournement (Bypass). Si vous maintenez le commutateur  au pied enfoncé, les indicateurs de chaîne dʹeffets clignotent rapidement sur lʹécran ...
  • Page 51 LCD, “MUTE” sʹaffiche et le PANDORA stomp passe en mode Mute (son coupé). En  mode Bypass, le PANDORA stomp contourne les effets et produit uniquement le  signal original (sans effet); il active en outre lʹaccordeur. En mode Mute, le multi‐effets  ne produit pas de son et sa fonction dʹaccordeur est activée. Pour retourner en mode Play à partir du mode Bypass ou Mute, appuyez à nouveau  sur le commutateur au pied, ou enfoncez le bouton PLAY/EDIT. Accordeur Nom de La fonction dʹaccordeur est disponible quand le multi‐effets  la note est en mode Bypass ou Mute. 1 Jouez sur une seule corde de votre guitare ou de votre basse. Lʹécran LCD indique le calibrage et lʹaffichage de lʹaccor‐ mètre LED deur le nom de la note. 2 Les diodes sur lʹaffichage de lʹaccordeur indiquent  quand lʹinstrument est correctement accordé. Réglez la  hauteur de chaque corde de sorte que la diode centrale  calibrage sʹallume sur lʹaffichage de lʹaccordeur. Calibrage (fréquence de la hauteur du La standard) Lʹécran LCD affiche le calibrage; si nécessaire, vous pouvez le régler avec la molette  sur la plage La=438 Hz–445 Hz. Le réglage de calibrage effectué prévaudra jusqu’à la mise hors tension de l’appareil.  A la remise sous tension, le calibrage est réinitialisé à une valeur du La = 440 Hz.
  • Page 52 Mode Rhythm Sélection de motif Vous avez le choix parmi 100 motifs rythmiques  (voyez page 185 pour en découvrir les noms)  Pour passer en mode Rhythm, appuyez sur le bouton RHYTHM en mode Play (mais pas en mode Mute ou Tempo du motif Bypass).  Le  motif  rythmique  sélectionné  démarre. L’icône Rhythm clignote selon le tempo du motif ryth‐ mique. Pour  arrêter  le  motif  rythmique,  appuyez  sur  le  bou‐ ton PLAY/EDIT: vous retournez en mode Play. Volume du motif Chaque pression sur le bouton RHYTHM sélectionne successivement  les  pages  de  sélection  de  motif,  de réglage ...
  • Page 53 Les changements de réglages effectués dans ce mode ne sont pas conservés si  vous coupez l’alimentation sans repasser en mode Play. Mode Edit Activer/couper les effets Ce mode vous permet d’activer ou de couper les  différents effets ainsi que de modifier le type  d’effet, les réglages de paramètres et le nom des  différents programmes. En mode Play,  maintenez  le  bouton PLAY/EDIT enfoncé  durant  environ  une  seconde.  L’indica‐ teur Edit (voyez p.47) apparaît et l’appareil passe en  mode  Edit.  Le  mode  Edit  vous  permet  aussi Page Sélection de  renommer  ou  de  sauvegarder  des  pro‐ précédente/ du type grammes ...
  • Page 54 Sélectionner la page d’effet à éditer Appuyez sur le bouton A ou B pour choisir la page à éditer. Quand vous sélection‐ nez une page d’effet, l’indicateur de l’effet correspondant dans la chaîne clignote  (voyez p.47). Editer un effet Vous pouvez choisir un type d’effet pour chaque effet et en régler les paramètres.  Ces ensembles à lʹaide du boutons C, D et de la molette. Chaque pression sur le bouton UTILITY(ENTER) active et coupe alternativement l’effet. Si vous sélectionnez un type d’effet avec le bouton C ou D pour un effet qui était  coupé, cet effet est automatiquement activé.
  • Page 55 Si un programme n’est pas sauvegardé après son édition, le  Avant la point décimal de son numéro s’allume. sauvegarde Les réglages du programme dʹorigine remplaceront les  Après la réglages édités si vous changez de programme ou si vous  sauvegarde mettez l’appareil hors tension sans sauvegarder. Pour de plus amples informations sur les types d’effets et les paramètres, reportez‐vous à Liste des paramètres des effets (voyez p.64). Appuyez sur la touche PLAY/EDIT(EXIT) pour revenir en mode de jeu. Pages d’édition Sélection et réglage des paramètres des effets de dynamique et de modèles de micros. Boutons C et D (choix de lʹeffet)/ molette (réglage du paramètre) Sélection de modèles d’amplis Boutons C et D (choix de lʹeffet)/molette (désactivée) L’affichage de numéro/réglage indique “Gt” si vous  choisissez un modèle d’ampli de guitare. L’affichage  de numéro/réglage indique “bA” si vous choisissez  un modèle d’ampli de basse.
  • Page 56 Réglage du gain [GAIN] (quantité de distorsion) et fréquence du médium [MIDFREQ] du modèle d’ampli sélectionné. Boutons C et D (désactivés)/molette (réglage de la valeur) Réglage du niveau de l’aigu du modèle d’ampli sélectionné Boutons C et D (désactivés)/molette (réglage de la valeur) Réglage du niveau du médium du modèle d’ampli sélectionné Boutons C et D (désactivés)/molette (réglage de la valeur) Réglage du niveau du grave du modèle d’ampli sélectionné Boutons C et D (désactivés)/molette (réglage de la valeur) Sélection et réglage de paramètres de modèles d’enceintes Boutons C et D (choix de lʹeffet)/...
  • Page 57 Sélection de modèles d’effets delay Boutons C et D (choix de lʹeffet)/ molette (réglage du paramètre) Réglage du temps de retard de l’effet delay sélectionné Boutons C et D (désactivés)/molette (réglage de la valeur) SLAP1~5 (0~500ms) , DELAY1~MULTI5 (0~2s) Sélection de modèles d’effets de réverbération Boutons C et D (choix de lʹeffet)/ molette (réglage du paramètre) Réglage de la réduction de bruit Boutons C et D (désactivés)/ molette (réglage de la valeur: 0.0–10.0) L’augmentation de cette valeur produit davantage de  réduction du bruit. Normalement, il convient de la  régler de manière à ne pas entendre les bruits pertur‐ bants lorsque les cordes sont légèrement assourdies.
  • Page 58 Réglage du niveau du programme Boutons C et D (désactivés)/ molette (réglage de la valeur: 0.0–10.0) Renommer les programmes Boutons C et D (choix du caractère à éditer)/ molette (choix du nouveau caractère) Vous  pouvez  renommer  le  programme  en  choisissant jusquʹà 10 des caractères ci‐dessous. Choix du type de programme Boutons C et D (désactivés)/ molette (sélection de lʹicône de guitare ou de basse)
  • Page 59 WRITE (Sauvegarde) Cette fonction permet d’écrire (de mémoriser) un pro‐ gramme édité ou un programme que vous avez créé. Utiliser le disque de valeurs pour sélectionner la destina‐ tion d’écriture (valable uniquement pour les pro‐ grammes utilisateur: 000~199). Si vous décidez de ne pas  mémoriser le nouveau programme, appuyer sur la  touche A (ou B) pour sélectionner un autre écran.  Lorsque vous appuyez sur la touche UTILITY(ENTER),  le programme édité est mémorisé. Lorsque l’opération de  sauvegarde est terminée, l’écran indique “COMPLE‐ TED” pendant environ une seconde. Avant de mémoriser un programme édité sous un autre numéro de programme,  vérifier si vous ne souhaitez pas conserver les données qui se trouvent déjà sous  ce numéro de programme. Les données qui sont remplacées sont en effet irré‐ médiablement perdues. Il n’est pas possible de mémoriser un programme sous un emplacement de pro‐ gramme présélectionné (200~399).
  • Page 60 Mode Utility Ce mode vous permet de régler le rétroéclairage de l’écran, AUX pitch et d’autres  paramètres. En mode Play, appuyez sur le bouton UTILITY. L’icône Utility apparaît  et vous passez en mode Utility. Sélection et réglages des pages de paramètres Utility Chaque pression sur le bouton UTILITY affiche successivement les différentes pages  du mode Utility. Réglez les paramètres des différentes pages avec la molette. Pour  annuler les réglages, appuyez sur le bouton PLAY/EDIT. Vous retournez en mode Play. Les changements de réglages effectués dans ce mode sont conservés après la  mise hors tension. AUX pitch Cette page vous permet de régler la hauteur du signal  arrivant à la prise AUX sur une plage de ±1 octave par pas  de 10 cents jusqu’à ±3 demi‐tons puis par demi‐tons (100  cents) au‐delà de ±3 demi‐tons. Le signal d’entrée de la prise AUX sort en mono. Niveau de volume de la sortie OUTPUT Vous pouvez régler le niveau de volume du signal produit  par la prise OUTPUT sur une plage de 0 à 10.
  • Page 61 Choix du mode de fonctionnement du commutateur au pied Quand “ALt” est sélectionné, chaque pression successive sur le commutateur au pied  active tour à tour les effets et le mode de contournement. Quand les effets sont actifs, la  diode au centre de lʹaffichage de lʹaccordeur sʹallume.  Si vous choisissez “A‐d”, chaque pression sur le commuta‐ teur au pied sélectionne tour à tour un programme dans  lʹordre suivant: A → B → C → D → A →... . Lʹaffichage de  lʹaccordeur indique alors le programme actuel (A–D).  Quand “0‐9” est sélectionné, chaque pression successive  sur le commutateur au pied change le dernier chiffre des numéros de programme  comme suit: 0 → 1 → 2 → ... → 9 → 0 → ... . Lʹaffichage de lʹaccordeur indique alors  le dernier chiffre du numéro de programme actif (0–9). Si vous avez choisi le réglage “A‐d” ou “0‐9”, vous pouvez appuyer sur le com‐ mutateur au pied et le maintenir enfoncé pour activer le mode Bypass du PAN‐ DORA stomp, ainsi que sa fonction dʹaccordeur. Fonction de contournement de l'effet d'enceinte (CABI THRU) Quand cette fonction est sur “On”, lʹeffet dʹémulation  dʹenceinte est coupé (ʺThroughʺ). Nous vous recomman‐ dons ce réglage si vous avez branché un ampli de guitare  (ou de basse). Si cette fonction est sur “Off”, lʹeffet dʹémula‐ tion dʹenceinte est activé ou non selon le réglage du programme. Nous vous recom‐ mandons ce réglage si vous utilisez un casque.
  • Page 62 Mise en/hors service de l’écran Vous pouvez modifier le fonctionnement du rétroéclai‐ rage de lʹécran. Si vous choisissez ʺOnʺ, le rétroéclairage  ne sʹéteint pas. Si vous choisissez “Eco”, lʹéclairage  sʹallume pendant environ cinq secondes après chaque  manipulation dʹun bouton ou du commutateur au pied Si vous alimentez le multi‐effets sur pile et que vous activez en permanence son  rétroéclairage, lʹautonomie de la pile sera réduite. Réglage de la fonction d'économie d'énergie “Off” indique que la fonction dʹéconomie dʹénergie est  désactivée. Si cette fonction est sur “On” (réglage par  défaut)  et que vous ne jouez pas ni nʹeffectuez aucune  manipulation de votre PANDORA stomp pendant quatre  heures lorsque la pédale est alimentée via lʹadaptateur secteur, sa fonction dʹécono‐ mie est automatiquement activée pour réduire la consommation. Rétablissement des programmes par défaut Les données préréglées par défaut en usine se rétablissent de la façon suivante. Il  s’agit des programmes d’effets, de l’accord en mode Rhythm et des réglages du  mode Utility qui ont été spécifiés en usine. N’oubliez pas que le rétablissement des programmes par défaut a pour effet de  supprimer tous les programmes personnalisés et les réglages effectués, norma‐ lement conservés à la mise hors tension de l’appareil .
  • Page 63 Si  vous  décidez  de  ne  pas  rétablir  les  programmes,  appuyez  sur  la  touche  PLAY/ EDIT(EXIT) lorsque la  mention  “RELOAD?” s’affiche. Les  programmes par défaut ne seront pas rechargés, l’écran de mise sous tension normal n’apparaîtra pas et le PANDORA stomp sera en mode Play. N’éteignez jamais l’appareil pendant que le rétablissement des programmes. Connexion du PANDORA stomp à un ordinateur Vous pouvez éditer les programmes avec le logiciel Editor installé sur un ordinateur  branché au PANDORA stomp par un câble USB. Utiliser le logiciel Editor Vous pouvez utiliser le logiciel d’édition (Editor) installé sur votre ordinateur avec le  pilote Korg USB‐MIDI pour modifier et gérer les programmes du PANDORA stomp. Vous pouvez télécharger le logiciel Editor et le pilote Korg USB‐MIDI du site Inter‐ net Korg: http://www.korg.com/. Pour en savoir plus sur l’installation et l’utilisation  du logiciel Editor, voyez le mode d’emploi accompagnant ce logiciel.
  • Page 64 Liste des paramètres des effets DYNA: Modèles d’effets de dynamique et de micros Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs COMP Règle la sensibilité. (1.0~10.0) DYNAEXC Règle la sensibilité. (0.0~10.0) VOX WAH Règle l’emplacement de la pédale. (1.0~10.0) WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 Règle la sensibilité.
  • Page 65 C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs B OD*, B DIST*, B FUZZ* Intensité de la distorsion. (1.0~10.0) PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* Règle la tonalité. (0.0~10.0) LOWCUT* Spécifie la fréquence. (0.0~10.0) FRETLES* Règle la tonalité. (0.0~10.0) AMP: Modèles d’amplis Pour profiter au mieux de la modélisation d’amplis, nous vous conseillons de combiner ...
  • Page 66 C, D Touches (TYPE ▲, ▼) RÉGLAGE (molette) à chaque page de paramètre Indisponible quand le type est affiché. BTQ CLN, BTQ OD, TWD1X12, <GAIN>: Intensité de la distorsion. (0.0~10.0) TWD4X10, BLK2X12, AC15, AC30, <TREBLE>: aigu (0.0~10.0) AC30TB, UKBLUES, UK '70S, UK '80S, <MIDDLE>: médium (0.0~10.0) UK MDN, US HI-G, US MDN, FUZZ <BASS>: grave (0.0~10.0)
  • Page 67 Paramètres des synthé Règle la sensibilité du synthé en réponse au volume de la guitare ou la THRESHOLD basse. (1.0~10.0) 0: Onde en dents de scie deux octaves vers le bas. 1: Onde en dents de scie une octave vers le bas. 2: Onde sinusoïdale une octave vers le bas.
  • Page 68 En cas de distorsion désagréable, diminuez le réglage “SYN LVL”. CAB: Modèles d’enceintes Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, Presence: Règle la tonalité de la 4X12VIN, LA 4X10*, MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*, plage des hautes fréquences. UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, (0.0~10.0) UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI*...
  • Page 69 C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs Règle la vitesse de modulation. AT PAN1, AT PAN2 (0.10~10.0 [Hz]) Règle la vitesse de modulation. ROTARY1 (1.0~10.0 [Hz]) Spécifie le niveau auquel la vitesse ROTARY2, ROTARY3 change. (1.0~10.0) Importance du changement dehauteur PITCH1, PITCH2, PITCH3 (-24, -17, -12~-01, -d, d, 01~12, 19, 24) (d=désaccorder)
  • Page 70 A propos du Pitch Shifter intelligent Le Pitch Shifter intelligent (MAJ3UP~MAJ6TH) crée des harmonies musicalement  utiles en variant l’importance de transposition de la hauteur en fonction de la note  jouée et de la tonalité enfoncée. Par exemple, si vous sélectionnez une transposition  d’une tierce vers le haut pour une tonalité majeure (MAJ3UP), l’importance de la  transposition de hauteur variera automatiquement entre trois demi‐tons (une tierce  mineure) et quatre demi‐tons (une tierce majeure). ●  Lorsque le paramètre MAJ3UP  est utilisé avec un réglage de  tonalité sur Do (C). La hauteur crée par le pitch shifter intelligent est indiquée entre parenthèses (  ). Le  PANDORA  stomp  fournit  sept  types  de  transposition  de  hauteur  intelligents, avec des intervalles de tierces, de quartes, de quintes et de sixtes. (Pour les tierces, vous pouvez sélectionner la partie inférieure ou supérieure et une touche mineure ou majeure). Si votre instrument n’est pas bien accordé, les résultats risquent de ne pas être  ceux attendus. Dans ce cas, réaccorder l’instrument. Le pitch shifter intelligent fonctionnera uniquement lorsque vous jouez des  notes individuelles. Il ne peut pas produire d’effets pour les accords.
  • Page 71 DLY: Modèles d’effets delay Pour chaque type, 1, 2, 3, 4 et 5 possèdent des intensités de feedback différentes. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, DELAY4, DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, Niveau de l’effet. ECHO1, ECHO2, ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, (0.0~10.0) MULTI3, MULTI4, MULTI5 Pour régler le temps de retard, passez à la page suivante (DLYTIME) et utilisez la ...
  • Page 72 Guide de dépannage Si le PANDORA stomp ne fonctionne pas comme vous l’espérez, commencer par  vérifier les points suivants. ○ L’appareil ne se met pas sous tension. • Avez‐vous  installé  une  pile?  Si  le  multi‐effets  nʹest  pas  alimenté  sur  pile,  le câble de lʹadaptateur secteur ou le câble USB est‐il correctement et fermement branché? ○ Pas de son • Votre  guitare  ou  basse,  l’ampli  ou  le  casque  d’écoute  sont‐ils  raccordés  aux bornes adéquates? •...
  • Page 73 • Le PANDORA stomp est‐il assourdi (le son est‐il coupé)? Ne pas oublier que, si tous les effets sont désactivés, l’affichage en chaîne dispa‐ raît et l’écran ne permet plus de différencier la fonction de dérivation de celle d’assourdissement. • Le volume de la guitare ou la basse est‐il réduit au minimum? ○ Le volume de l’appareil raccordé à la borne AUX est trop fort ou trop faible ou n’est pas audible. • Régler le volume de sortie de l’appareil raccordé.  Effectuer les raccordements à la prise pour casque d’écoute de l’appareil plutôt qu’à sa sortie de ligne. ○ Les effets ne sont pas appliqués. • Vérifiez si l’indicateur “Bypass” ou “Tuner” est affiché. •...
  • Page 74 Fiche technique Effets:  158 types types (Effets simultanés: jusqu’à sept effets) Nombre de programmes User: 200, Preset: 200 Entrée: Guitare/Basse INPUT (jack de 6,3mm), AUX (mini‐jacks stéréo) Sortie: OUTPUT de ligne (jack de 6,3mm), PHONES (mini‐jacks stéréo) Section accordeur Plage de détection: 27,5 Hz à 2.093 Hz (La0~Do7) Précision de détection : +/‐ 1 centième Calibrage: A = 438 à 445 Hz Section de rythmes Nombre de motif rythmique: 100 Tempo: 40 à 240 bpm Alimentation: Une pile de 9V (S‐006P/6F22/6LR61), via le bus USB ou lʹadaptateur secteur en option (9V  Autonomie de la pile:  Permet environ 5 (6LR61: pile alcalines) heures Dimensions (LxPxH): 70 × 123 × 48 mm (sorties comprises) Poids : 511 g(pile comprises) Articles inclus: Une pile au zinc‐carbone (6F22), Manuel d’utilisation Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans  avis préalable en vue d’une amélioration.