Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Traduction du mode d'emploi original
MKF (E5)
Enceintes climatiques pour des conditions variables, à régulation programmable
Modèle
Variante de modèle
MKF 56
MKF056-230V
MKF056-240V
MKF 115
MKF115-400V
MKF115-400V-C
MKF 240
MKF240-400V
MKF240-400V-C
MKF 400
MKF400-400V
MKF400-400V-C
MKF 720
MKF720-400V
MKF720-400V-C
MKF 1020
MKF1020-400V
MKF1020-400V-C
MKFT (E5)
Enceintes climatiques pour des conditions variables à basses températures,
à régulation programmable
Modèle
Variante de modèle
MKFT 115
MKFT115-400V
MKFT115-400V-C
MKFT 240
MKFT240-400V
MKFT240-400V-C
MKFT 720
MKFT720-400V
MKFT720-400V-C
BINDER GmbH
 Adresse : Boîte postale 102, 78502 Tuttlingen, Allemagne  Tél. : +49 7462 2005 0
 Fax : +49 7462 2005 100  Internet : http://www.binder-world.com
 E-mail : info@binder-world.com  Service Hotline : +49 7462 2005 555
 Service Fax : +49 7462 2005 93 555  Service E-mail : customerservice@binder-world.com
 Service Hotline USA : +1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
 Service Hotline Asie Pacifique : +852 390 705 04 ou +852 390 705 03
 Service Hotline Russie et CEI : +7 495 98815 16
Version 04/2022
N° de référence
9020-0378, 9120-0378
9020-0389, 9120-0389
9020-0379, 9120-0379
9020-0357 (avec convertisseur de tension et de fréquence)
9020-0380, 9120-0380
9020-0358 (avec convertisseur de tension et de fréquence)
9020-0408, 9120-0408
9020-0446 (avec convertisseur de tension et de fréquence)
9020-0381, 9120-0381
9020-0359 (avec convertisseur de tension et de fréquence)
9020-0409, 9120-0409
9020-0448 (avec convertisseur de tension et de fréquence)
N° de référence
9020-0382, 9120-0382
9020-0362 (avec convertisseur de tension et de fréquence)
9020-0383, 9120-0383
9020-0361 (avec convertisseur de tension et de fréquence)
9020-0384, 9120-0384
9020-0360 (avec convertisseur de tension et de fréquence)
N° de référence 7001-0365

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Binder MKF Serie

  • Page 1  E-mail : info@binder-world.com  Service Hotline : +49 7462 2005 555  Service Fax : +49 7462 2005 93 555  Service E-mail : customerservice@binder-world.com  Service Hotline USA : +1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3 ...
  • Page 2 Kit de connexion pour la connexion d’eau fraîche de l’appareil à un robinet ........34 Kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour pour la connexion d’eau fraîche de l’appareil (disponible par BINDER Individual) ..............35 Installation et montage du convertisseur de tension et de fréquence (appareils avec convertisseur de tension et de fréquence) ......................
  • Page 3 VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS DU REGULATEUR DE PROGRAMMES MB2 ........................40 Fonctions d’opération de l’écran d’accueil ..................41 Les vues d'écran: écran d’accueil, affichage de programme, représentation d’enregistreur graphique ............................42 Vue d’ensemble des symboles du régulateur ................... 43 Modes d’opération ..........................45 Structure de menu du régulateur ......................
  • Page 4 10. PROGRAMMES DE SEMAINE ................70 10.1 Lancer un programme de semaine existant..................70 10.2 Annuler un programme de semaine en cours ................... 70 10.3 Créer un nouveau programme de semaine ..................71 10.4 L’éditeur de programme : gestion des programmes ................. 72 10.4.1 Supprimer un programme de semaine ...................
  • Page 5 23.1 Informations générales, qualification du personnel ................ 132 23.2 Intervalles de maintenance, service après-vente................133 23.3 Dépannage / Recherche d'erreurs simple ..................134 23.4 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH ..................138 MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 5/176...
  • Page 6 24. ELIMINATION ..................... 138 24.1 Elimination de l’emballage de transport ..................138 24.2 Mise hors service ..........................139 24.3 Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne ..........139 24.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale d’Allemagne ............................
  • Page 7 Le cas échéant, ce mode d'emploi sera complété et mis à jour. Utilisez toujours sa version la plus récente. En cas de doute, demandez à la ligne d'assistance SAV de BINDER si le présent mode d'emploi est tou- jours en vigueur et d'actualité.
  • Page 8 établis par le passé ou pré- sentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui com- prend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables et les Conditions Générales, et aux dispositions légales en vigueur au moment de la conclusion du contrat.
  • Page 9 1.4.2 Symbole de danger L’utilisation du symbole de danger sert à avertir des blessures. Respectez toutes les consignes marquées de ce symbole pour éviter des blessures ou la mort. 1.4.3 Pictogrammes Signaux de danger Danger de renverse- Danger électrique Surfaces chaudes Atmosphères explosives ment Danger de soulever du...
  • Page 10 1.4.4 Structure de texte de la consigne de sécurité Type / cause du danger. Conséquences possibles. ∅ Instructions : interdictions.  Instructions : obligations. Respectez de même les autres avertissements et informations non particulièrement spécifiés pour éviter des anomalies pouvant provoquer directement ou indirectement des dommages personnels ou matériels. Position des signes de sécurité...
  • Page 11 Exemple: MKF 56 Exemple: MKF 240 Figure 1: Position des signes à l’appareil Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 11/176...
  • Page 12 78532 Tuttlingen / Germany www.binder-world.com Figure 2: Plaque signalétique (exemple MKFT 240 standard) Indications sur la plaque signalétique (valeurs d’exemple) Indication Information BINDER Fabricant: BINDER GmbH MKF 56 Modèle Nom de l’appareil: Enceinte climatique pour des conditions Alternating climate chamber variables Serial No.
  • Page 13 émises par l’association professionnelle allemande). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’enceinte que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
  • Page 14 Du solvant éventuellement contenu dans le matériel de charge doit être ni explosif ni inflammable. C’est- à-dire, aucun mélange explosif ne doit jamais former, quelle que soit la concentration du solvant dans la chambre intérieure. La température à l’intérieur de l’enceinte ne doit jamais dépasser le point d'inflamma- tion et/ou le point de sublimation du produit.
  • Page 15 Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les com- posants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances.
  • Page 16 Dispositifs médicaux Les appareils ne sont pas considérés comme dispositifs médicaux au sens du règlement (UE) n° 2017/745. A cause des exigences spéciales selon la loi des produits médicaux, les appareils NE SONT PAS destinés à la stérilisation des produits médicaux selon le règlement (UE) n° 2017/745. Exigences de qualification du personnel Seul le personnel formé...
  • Page 17 1.10 Risques résiduels Les caractéristiques de construction inévitables d'un appareil, ainsi que la conformité du domaine d'appli- cation aux fins prévues, peuvent aussi présenter une potentielle mise en danger pour l'utilisateur, malgré une utilisation correcte. Parmi ce type de risques résiduels, on compte les mises en danger qui ne peuvent être totalement écartées, malgré...
  • Page 18 • réparations inadéquates et non conformes aux normes de qualité prédéfinies par BINDER • utilisation de pièces de rechange autres que les pièces BINDER originales • contrôle de sécurité électrique non effectué après des travaux de réparation 1.11 Instructions de service Suivant les applications et l’emplacement de l’appareil, le responsable (l'opérateur de l’appareil) doit indi-...
  • Page 19 • Contrôles L’appareil était contrôlé par la « Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zer- tifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test » (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles, l'organisme d'essais et de certification « Denrées ali- mentaires et Emballages »...
  • Page 20 équipé en standard d'une interface Ethernet permettant la communication et la programmation via l'ordina- teur. En outre, le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER (option, chap. 21.1) facile à utiliser permet de relier en réseau jusqu'à 100 appareils et de connecter un PC pour leur surveillance ainsi que pour l'enregistrement et la représentation de données de température et d’humidité.
  • Page 21 Vue d’ensemble de l’appareil MKF 56 MKF 56 Figure 3: Enceintes climatiques pour des conditions variables MKF / MKFT Panneau d’instrumentation Porte de l’appareil Poignée Module d’humidité et de réfrigération Fenêtre d’inspection Accès de remplissage de la nourrice d’eau Panneau d’instrumentation Affichage du régulateur 5,7“...
  • Page 22 Tableau d’instruments latéral (4a) (4a) (4b) (4b) (5a) (5a) (10) (10) MKF 56 MKF / MKFT à partir du volume 115 Figure 5: Tableau d’instruments latéral au côté droite du module d’humidité avec des options Interrupteur principal Marche/Arrêt Interface Ethernet non utilisé...
  • Page 23 Interrupteur principal (MKF 56) Ce commutateur est utilisé pour mettre l'appareil complètement hors tension. hors tension allumé Figure 6: Interrupteur principal (1) situé dans le tableau d’instruments latéral de MKF 56 Interrupteur d'alimentation à l’arrière (MKF / MKFT à partir du volume 115) Ce commutateur est utilisé...
  • Page 24 Vue d’arrière de l’appareil (20) (14) (15) (16) (17) (18) (19) Figure 8: Vue d’arrière MKF 56 avec les connexions d’eau et les options refroidissement à l'eau et connexion d’air comprimé (14) Raccord d’eaux usées « OUT » avec embout (18) Prise pour nourrice d’eau fraîche (option pour tube ½“...
  • Page 25 (20) (15) (16) (14) (17) (12) (19) Figure 9: Vue d’arrière de MKF/MKFT à partir du volume 115 avec les connexions d’eau et les options refroidissement à l'eau et connexion d’air comprimé (exemple: MKF 720) (12) Interrupteur d'alimentation à l’arrière (17) Raccord «...
  • Page 26 Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils sont examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de l’appareil. Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise en service de l’appareil.
  • Page 27 • Sans vidange complète du système d’humidité : 3 °C à +60 °C. • Suite au vidange complète du système d’humidité par le S.A.V. BINDER: -10 °C à +60 °C. Lors des températures en dessous de 3 °C, le système d’humidité doit être complètement vidé.
  • Page 28 Humidité ambiante permise : max. 70 % HR non condensant. Après une longue utilisation à des taux d'humidité > 70 % HR, la condensation provoquée par l'humidité excessive peut être à l'origine de corrosion en cas d'entreposage immédiat. L'appareil doit d'abord être séché.
  • Page 29 L’appareil ne doit pas être installée et opérée dans des locaux exposés aux explosions. DANGER Danger d’explosion en raison de poussières combustibles ou de mélanges explosifs à proximité de l'appareil Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion. ∅...
  • Page 30 Pour achever la séparation totale du réseau électrique, il faut tirer la fiche de secteur. Installez l’appareil de façon que la fiche soit bien accessible et se fait retirer facilement en cas de danger. En cas de quantité élevée de poussières dans l’ambiance, il faut nettoyer le ventilateur du condenseur plusieurs fois par an.
  • Page 31 à 1 µS/cm (eau ultra-pure), peut provoquer la corrosion acide par son faible pH.) • De l’eau du robinet préparée par le traitement des eaux optionnel BINDER Pure Aqua Service (système non-retour). L’équipement de mesure pour l’évaluation de la qualité de l’eau est toujours réutilisable (chap.
  • Page 32  Evacuez le condensé en cas d’encrassement / contamination de l’intérieur vers l’eau usée (position horizontale du levier). En cas de problèmes et de défauts due à une qualité d’eau insuffisante suite au recyclage du condensé, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 32/176...
  • Page 33 • Pression d'entrée 4-10 bar La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client. En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH dé- cline toute responsabilité. L’utilisation d’eau de qualité différente entraînera l'annulation de la garantie.
  • Page 34 Kit de connexion pour la connexion d’eau fraîche de l’appareil à un robinet Afin d'éviter des inondations dues à une rupture des tuyaux d'eau, nous joignions un kit de connexion. Ce kit de connexion contient : • une sécurité contre les ruptures du tuyau •...
  • Page 35 Kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour pour la connexion d’eau fraîche de l’appareil (disponible par BINDER Individual) Pour la protection de l'eau potable et contre les écoulements d'eau à cause d’une rupture de tuyau d'eau, un kit de sécurité...
  • Page 36 AVIS Danger de diminution de la fonction de la valve par calcification. Endommagement de l’appareil.  Inspection annuelle par un installateur.  Eliminez des dépôts calcaires dans un bain de vinaigre ou d'acide citrique  Ensuite, vérifiez le fonctionnement et l'étanchéité de l’unité montée. Vérification: Ouverture rapide du robinet –...
  • Page 37 Si possible, fixez le convertisseur de tension et de fréquence à l’enceinte climatique. A cet effet, une clé Allen de taille 4 est nécessaire. Connectez les trous oblongs à la fin du châssis avec deux vis M6 aux filets prévus en bas sur le panneau arrière de l’enceinte climatique (voir Figure 15). AVIS Danger de surchauffe en raison d'un manque de ventilation.
  • Page 38 • Utilisez uniquement des câbles de connexion originaux de BINDER selon la spécification ci-dessus. • Avant de brancher l’appareil et la première mise en service, contrôlez la tension du secteur. Comparez ces valeurs aux données de la plaque signalétique de l’appareil (côté gauche, en bas à droite, chap.
  • Page 39 Côté gauche du convertisseur de tension et de fré- Côté droite du convertisseur de tension et de fré- quence avec la prise de raccordement (G) pour l’en- quence avec l’interrupteur secteur (H) et le câble ceinte climatique réseau (I) Figure 15: convertisseur de tension et de fréquence, monté Figure 16: L’interrupteur secteur (H) du convertisseur de ten- sion et de fréquence en position «...
  • Page 40 La programmation peut être effectuée directement par les touches du régulateur ou graphiquement par l’ordinateur à moyen du logiciel APT-COM™ 4 Multi Manage- ment Software (option) spécialement développé par BINDER. Indication du mode d’opéra- tion Valeurs de température...
  • Page 41 Fonctions d’opération de l’écran d’accueil Mode d’opération actuelle Liste de textes expliquant les sym- boles d’information Date, heure, autorisation de l’utili- sateur connecté, sauvegarder Entrée rapide des valeurs de con- signe Continuer à l'écran suivant Revenir à l’écran d’accueil Information Démarrage de programme Entrer des valeurs de consigne Liste des évènements...
  • Page 42 Les vues d'écran: écran d’accueil, affichage de programme, représentation d’enregistreur graphique Appuyez sur la touche Changer l’écran pour changer entre l‘écran d’accueil, l’affichage de pro- gramme et la représentation d’enregistreur graphique Appuyez sur la touche Écran d’accueil, pour revenir de l’affichage de programme et de la re- présentation d’enregistreur graphique à...
  • Page 43 Vue d’ensemble des symboles du régulateur Symboles de navigation à l’écran d’accueil Symbole Signification Fonction Menu principal Accès de l’écran d’accueil au menu principal Accès de l’écran d’accueil à la liste des alarmes actives Alarme Liste des évènements Accès de l’écran d’accueil à la liste des évènements Accès de l’écran d’accueil au menu «...
  • Page 44 Symboles fonctionnels dans le menu « Représentation d’enregistreur graphique » Symbole Signification Fonction Afficher la légende Afficher la légende Masquer la légende Masquer la légende Changer la légende Changer entre les pages de la légende Afficher l‘affichage « Porte ouverte » (B1), « Anti-condensat. » Afficher l’indication (B2) et «...
  • Page 45 Modes d’opération Le régulateur programmable MB2 dispose des modes de fonctionnement suivants : • Mode de base Le régulateur ne travaille pas, c.-à-d. la chambre n’est ni chauffée ni réfrigérée ni humidifiée ou déshu- midifiée. Le ventilateur est arrêté. L’appareil s’approche aux valeurs ambiantes. Ce mode d’opération se fait activer et désactiver en opération de valeur fixe (chap.
  • Page 46 Chap. 9 et 10 maine Menu secondaire « Maintenance » Chap. 5.5.3 Données de contact pour S.A.V. BINDER Chap. 15.1 Calibrer l’écran tactile Chap. 14.4.2 Revenir à l’écran d’accueil MKF / MKFT (E5) 04/2022...
  • Page 47 • Accès aux données de service, remise du régulateur au réglage d’usine (chap. 5.5.3) • Uniquement pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » ; l’accès à la totalité des fonc- tions est réservé au S.A.V. BINDER (utilisateur avec l’autorisation « Service ».) Menu secondaire « Programmes »...
  • Page 48 Le menu secondaire « Maintenance » est disponible pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service ». L‘utilisateur avec l’autorisation « Admin » y trouve des informations qu’il peut communiquer au S.A.V. BINDER dans le cas du service. Chemin: Menu principal >...
  • Page 49 Comportement pendant et après une panne de secteur Lors d'une coupure de courant, toutes les fonctions de régulateur sont hors service. Après le retour du courant, l’opération est continue avec les paramètres entrés. Le régulateur se trouve dans le mode d’opération choisi avant la panne de courant : •...
  • Page 50 Mise en service Activer l’appareil Lorsque les flexibles et les câbles d’alimentation ont été branchés (chap. 4), vous pouvez mettre l’appareil en service. • MKF 56: Activez l’interrupteur principal (1) situé dans le panneau latéral au moins une heure avant d’opérer l’appareil.
  • Page 51 Réglages du régulateur suite au démarrage de l’appareil La fenêtre « Language selection » permet de choisir la langue, si elle était activée dans le menu « Mise en service », Ensuite vous pouvez choisir le fuseau horaire et l’unité de température. Le régulateur se trouve dans le mode d’opération qui était actif avant l’arrêt de l’appareil.
  • Page 52 Activer / désactiver la régulation d’humidité La désactivation de la régulation d’humidité dans ce menu est nécessaire quand l’appareil est opéré sans connexion à l’eau pour éviter des alarmes du système d’humidité. Pour plus d‘informations voir chap. 17. Appuyez sur la touche Réglage de valeurs de consigne, pour changer de l’écran d’accueil dans le menu «...
  • Page 53 • Vitesse de ventilation (MKF 56) Domaine 30 % à 100 % d’entrée Voir diagrammes température/humidité, chap.17 MKF 56: Réduisez la vitesse du ventilateur uniquement si nécessaire, parce que la distribu- tion spatiale de la température et de l’humidité décroît avec la diminution de la ventilation. Les données techniques se réfèrent à...
  • Page 54 Entrée directe de valeurs de consigne par l’écran d’accueil L‘entrée de valeurs de consigne est aussi possible directement par l’écran d’accueil. Écran d’accueil (exemple: MKF 56). Exemple: Menu d’entrée « Température ». Choisissez la valeur de consigne que vous Entrez la valeur de consigne désirée et voulez modifier confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
  • Page 55 Les pistes de commande se font régler dans le menu secondaire « Valeurs de consigne ». Menu « Valeurs de consigne ». Menu d’entrée « Fonction on/off » (exemple : MKF 56). Choisissez le champ « Fonction on/off ». Marquez le boîtier de commande de la fonction désirée pour l’activer, et appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 56 • Dans le champ « Type de programme », sélectionnez le réglage « Programme de minuterie ». • Choisissez le champ « Durée de programme » et entrez la durée de programme désirée. Appuyez sur la touche Confirmer. • Choisissez le champ « Début de programme » et entrez le temps désiré de début de programme dans le menu d’entrée «...
  • Page 57 Programmes temporaires Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes temporaires de référence en temps réel. Le régulateur dispose de 25 emplacements de mémoire pour des programmes temporaires avec chacun jusqu‘à 100 sections de programme. Pour chaque section de programme, vous pouvez entrer une valeur de consigne de température, une va- leur de consigne d’humidité, la vitesse de ventilation (MKF 56), la durée de section, le mode de transitions des valeurs de consigne de température et d’humidité...
  • Page 58 9.1.1 Comportement pendant le temps de délai de programme Pendant le temps de délais de programme jusqu‘au début de programme entré, les valeurs de consigne de l’opération de valeur fixe sont équilibrées. Des modifications de ces valeurs de consigne deviendront effectives.
  • Page 59 Créer un nouveau programme temporaire Chemin: Menu principal > Programmes > Programme temporaire Menu secondaire « Programme temporaire »: Entrez le nom et, si désiré, d’informations addi- vue d’ensemble des programmes existants. tionnelles sur le programme dans les champs correspondants. Choisissez une place de programme vide.
  • Page 60 Editeur de programme: Menu « Editer le pro- gramme ». Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche Confirmer. L‘éditeur de programme offre les possibilités suivantes: • Modifier le nom du programme • Copier le programme • Remplacer le programme: Remplacer un programme nouveau ou déjà existant avec un programme copié...
  • Page 61 L’éditeur de section : gestion des sections de programme Chemin : Menu principal > Programme > Programme temporaire Choisissez le programme désiré.    Vue de programme. Vue de section (exemple: section 1). Choisissez la section de programme désirée Vous avez les possibilités suivantes: (exemple: section 1) ...
  • Page 62 9.6.1 Créer une nouvelle section de programme Editeur de section: Menu « Editer la section ». Choisissez « Créer une nouvelle section » et ap- puyez sur la touche Confirmer. Choisissez ensuite, si la nouvelle section doit être in- sérée avant ou après la section actuelle et appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 63 ou bien Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’édi- teur de section, si la section actuelle doit être remplacée ou si la section copiée doit être insérée avant ou après cette section. Vue de programme. Vue de section (exemple: section 1). Choisissez la section qui doit être remplacé...
  • Page 64 Entrée des valeurs pour la section de programme Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire Choisissez le programme désiré et la section désirée. Dans la vue de section vous pouvez accéder tous les paramètres d’une section de programmes, pour entrer ou modifier les valeurs.
  • Page 65 9.7.2 Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne Le type de transition de la température et l‘humidité se fait régler pour chaque section de programme indi- viduelle. Réglage « Rampe »: Transitions progressives de la température et l‘humidité La valeur de consigne d’une section de programme sert de température de départ de cette section.
  • Page 66 Exemple pour les réglages « Rampe » et « Saut » (représentation du cours de température) W/°C t/min. Tableau de programme correspondant à la représentation graphique: Durée Température Humidité Ventilateur Rampe ou saut No. de section [hh:mm:ss] [°C] [% HR] (MKF 56) [%] 00:10:00 40.0...
  • Page 67 Les pistes de commande se font régler sous « Fonction on/off ». Vue de section. Menu d’entrée « Fonction on/off ». Choisissez le champ « Fonction on/off ». Marquez le boîtier de commande de la fonc- tion désirée pour l’activer, et appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 68 9.7.5 Marge de tolérance Pour chaque section de programme, une marge de tolérance se fait définir pour la température et l’humi- dité, avec les valeurs différentes pour le minimum et le maximum de tolérance. Quand la valeur actuelle dépasse ces limites déterminées, le cours de programme est interrompu. Cet état est affiché à l’écran (voir en suite).
  • Page 69 9.7.6 Répétitions d’une ou de plusieurs sections dans un programme temporaire Il est possible de répéter plusieurs sections consécutives ensemble. Comme la section début ne peut pas servir en même temps de section cible, il n’est pas possible de répéter une seule section. Entrez le nombre de répétitions désiré...
  • Page 70 Programmes de semaine Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes de semaine de référence en temps réel. Le régulateur dispose de 5 emplacements de mémoire avec 100 points de commutation cha- cun. Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine 10.1 Lancer un programme de semaine existant Appuyez sur la touche Démarrage de programme , pour changer de l’écran d’accueil dans le menu «...
  • Page 71 10.3 Créer un nouveau programme de semaine Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine Menu « Programme de semaine »: Entrez le nom et, si désiré, d’informations ad- Vue d’ensemble des programmes existants. ditionnelles sur le programme dans les Choisissez une place de programme vide.
  • Page 72 10.4 L’éditeur de programme : gestion des programmes Chemin : Menu principal > Programme > Programme de semaine    Menu « Programme de semaine »: Vue de programme (exemple: programme 1). vue d’ensemble des programmes existants. Le programme est tout nouveau, il n’y a au dé- Choisissez un programme existant but qu’une seule section de programme.
  • Page 73 Pour créer une nouvelle section, choisissez Vue de programme. « Créer une nouvelle section » et appuyez sur Chez une nouvelle section, le jour de semaine n’a la touche Confirmer. pas encore été spécifié. Pour cette raison, elle est La vue de programme s’ouvre. marquée en rouge et ne se fait pas mémoriser.
  • Page 74 10.5 L’éditeur de section: gestion des sections de programme Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine Choisissez le programme désiré.    Vue de programme. Vue de section (exemple: section 1). Choisissez la section de programme désirée Vous avez les possibilités suivantes: (exemple: section 1) ...
  • Page 75 10.5.1 Créer une nouvelle section de programme Éditeur de section : Menu « Editer la sec- Vue de programme. tion ». Chez une nouvelle section, le jour de semaine n’a Choisissez « Créer une nouvelle section » et pas encore été spécifié. Pour cette raison, elle appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 76 Choisissez « Remplacer la section » pour remplacer la section sélectionnée avec la section copiée Choisissez « Insérer une section » pour insérer la sec- tion copiée en plus Appuyez sur la touche Confirmer. Si vous avez sélectionné « Insérer une section », la section s’insère automatiquement dans l’ordre tempo- rel correct.
  • Page 77 Menu « Nom de programme ». Dans le champ « Cours », sélectionnez le réglage désiré « Rampe » ou « Saut » et appuyez sur la touche Confirmer 10.6.2 Jour de la semaine Dans le champ « Jour de la semaine », sélection- nez le jour désiré.
  • Page 78 10.6.4 Entrée des valeurs de consigne • Sélectionnez le champ « Température » et entrez la valeur de consigne de température désirée. Domaine d’entrée : MKF: -50 °C à 180 °C, MKFT: -80 °C à 180 °C Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur change à la vue de section. •...
  • Page 79 Fonctions de notification et d’alarme 11.1 Vue d’ensemble des messages de notification et d’alarme 11.1.1 Messages d’information Ces messages sont indiqués par des symboles d’information affiché dans l'en-tête de l'écran d’accueil. Un symbole d’information sert à indiquer une condition actuelle. Si cette condition persiste, dans quelques cas après un intervalle fixe ou réglable, une alarme peut se déclencher.
  • Page 80 Début après l’arrivée de Condition et mesure Message la condition Module d’humidité défectueux. Mettez l'appareil hors service et informez le S.A.V. BINDER. « Module d’humidité » tout de suite Ce message d’alarme NE doit PAS être confirmé. MKF / MKFT (E5) 04/2022...
  • Page 81 Le module d’humidité ne peut pas vider le réservoir du condensé. Tuyau d’eau usée obstrué. Vérifier la longueur et la localisation du tube des eaux usées. Informez éventuellement le S.A.V. BINDER. « Eau usée » tout de suite Pompe à l’eau usée ou interrupteur flotteur dans la nourrice d’eau usée défectueuse.
  • Page 82 Si vous opérez l’appareil sans connexion d’eau, désactivez la régulation d’humidité dans le menu « valeurs de consigne » (chap. 6.3), pour éviter des alarmes du système d’humidifica- tion / déshumidification. 11.2 Etat d’alarme 1. Indication visuelle dans l’écran d’accueil : Message d’alarme. L’en-tête rouge clignote. 2.
  • Page 83 La sécurité de température n'est pas accessible de l'extérieur et peut seu- lement être échangé par un technicien. Dans ce cas, contactez le service après-vente autorisé ou le service BINDER. 12.2 Régulateur de sécurité de surchauffe (sécurité de surchauffe) classe 2) L’appareil est équipé...
  • Page 84 12.2.1 Mode de régulateur de sécurité Vous pouvez régler le mode de régulateur de sécurité à « Limite (absolu) » ou « Offset (relatif) ». • Limite: Valeur de température maximale permise absolue Ce réglage offre une sécurité élevée, parce que le température limite ne peut pas être dépassée. Il est important d'adapter la valeur de consigne du régulateur de sécurité...
  • Page 85 Vérifiez régulièrement si le régulateur de sécurité est réglé au type de valeur de consigne « Offset » ou à « Valeur limite » • en mode de valeur fixe correspondant à la valeur de consigne de température entrée • en mode automatique correspondant à la valeur la plus élevée du programme de tempéra- ture choisi Réglez la valeur de consigne du régulateur de sécurité...
  • Page 86 12.3 Limiteur de température supérieure et inférieure classe 2 (option) Le limiteur de température supérieure et inférieure (4) consiste de deux modules d’entrée (4a) et (4b) situés dans le tableau de commande latéral. Les deux modules se font régler à des valeurs entre -50 °C (MKF) / -80 °C (MKFT) et +200 °C et servent à...
  • Page 87 • Tous les mots de passe peuvent être changés dans le menu secondaire « Déconnecter » (chap. 13.3). Niveau d’autorisation « Service » • Autorisation uniquement pour le S.A.V. BINDER. • Autorisation étendue pour l‘opération et configuration du régulateur, accès aux données de service.
  • Page 88 Opération après la connexion de l‘utilisateur Quand l‘utilisateur se connecte, il choisit l‘autorisation et la confirme par l‘entrée du mot de passe correspondant. Quand l‘utilisateur est connecté, l’opération du régulateur est disponible, reconnaissable par le symbole de cadenas ouvert dans l'en-tête de l'écran.
  • Page 89 Fenêtre d’information Pour savoir le niveau d’autorisation avec lequel l‘utilisateur actuel est connecté, choisissez à l’écran d’ac- cueil la flèche à l’extrémité droite de l'en-tête de l'écran. La fenêtre d’information montre la date et l‘heure, l’espace libre du régulateur et sous « Autorisation » le niveau d’autorisation de l’utilisateur actuel.
  • Page 90 13.2 Connexion de l’utilisateur Chemin: Menu principal > Utilisateur > Connecter Régulateur sans l’utilisateur connecté Sélection du niveau d’autorisation (exemple) Toutes les options sont protégées par mot de passe Régulateur avec l’utilisateur connecté Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu, ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
  • Page 91 13.3 Déconnecter l’utilisateur Chemin: Menu principal > Utilisateur > Log-out Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « Admin » Régulateur Régulateur sans l’utilisa- avec l’utilisa- teur connecté teur connecté Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « User » Régulateur Régulateur sans l’utili- avec l’utilisa- sateur con- teur connecté...
  • Page 92 Sélection « User » (exemple) Toutes les options sont protégées par mot de passe Régulateur avec l’utili- sateur connecté 13.5 Attribution et changement du mot de passe Cette fonction n’est pas disponible pour l‘utilisateur avec l’autorisation « User ». 13.5.1 Changement de mot de passe L’utilisateur connecté...
  • Page 93 Sélection du niveau d’autorisation Entrez le mot de passe désiré. (Exemple : vue avec l’autorisation « Admin ») Avec la touche Changement de clavier vous pouvez accéder d’autres fenêtres d’entrée. Dans la fenêtre « Changement de clavier » vous pouvez sélectionner des claviers divers pour entrer des majuscules, minuscules, chiffres et caractères spéciaux.
  • Page 94 13.5.2 Supprimer les mots de passe pour des niveaux d’autorisation individuels L’utilisateur connecté avec l’autorisation « Admin » ou « Service » peut supprimer les mots de passe de son niveau d’autorisation actuel et du niveau / des niveaux inférieur suivant(s). Pour ce faire n’entrez pas de mot de passe lors d‘un changement de mot de passe.
  • Page 95 13.5.3 Nouvelle attribution du mot de passe quand la protection par mot de passe était désactivée pour l’autorisation « Admin » ou « Service » Si la protection par mot de passe était désactivée pour un niveau d’autorisation, c.-à-d. pas de mot de passe n’est attribué, une connexion pour ce niveau est impossible.
  • Page 96 13.6 Code d'activation Certaines fonctionnalités du régulateur peuvent être déverrouillés en entrant un code d'activation généré précédemment. Le code d'activation permet aux utilisateurs sans l’autorisation « Service » accéder des fonctionnalités de service, p.ex. l’ajustage ou des configurations avancées. Le code d'activation est disponible dans tous les niveaux d’autorisation. Chemin: Menu principal >...
  • Page 97 Configuration générale du régulateur La plupart de ces réglages se trouvent dans le menu secondaire « Paramètres ». Ce menu est accessible pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » vous pouvez régler la date et l‘heure, choisir la langue des menus du régulateur, et sélectionner l’unité...
  • Page 98 Ou plus tard: Chemin: Menu principal > Paramètres > Date et l’heure Menu secondaire « La date et l‘heure ». Menu d’entrée « Date / heure ». Choisissez le champ « Date / heure ». Entrez la date et l‘heure et appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 99 14.3 Choix de l’unité de température Directement suite au démarrage de l‘appa- Ou plus tard: reil: Chemin: Menu principal > Paramètres > Ap- pareil Sélectionnez l’unité de température désirée et appuyez sur la touche Confirmer. Changer l’unité de température entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F Lors de changement de l’unité, toutes les valeurs sont adaptées accordement.
  • Page 100 • Choisissez le champ « Clarté ». Déplacez le curseur gris vers la gauche ou la droite pour modifier la luminosité de l'écran. • à gauche = plus foncée (valeur minimale: 0) • à droite = plus claire (valeur maximale: 100) Appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 101 L’adresse d’appareil est nécessaire pour identifier des appareils avec ce type d’interface dans le réseau, p.ex. lors de la mise en réseau avec le logiciel optionnel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER (chap. 21.1). Dans ce cas, ne modifiez pas les autres paramètres. Chemin: Menu principal >...
  • Page 102 14.5.2 Ethernet 14.5.2.1 Configuration Chemin: Menu principal > Paramètres > Ethernet Menu secondaire « Ethernet ». • Dans le champ « Attribution de l’adresse IP », sé- lectionnez le réglage désiré « Automatique (DHCP) » ou « Manuel ». Suite à la sélection « Manuel » vous pouvez entrer l’adresse IP, la masque de sous-réseau et la passerelle standard manuellement.
  • Page 103 Ethernet. Le serveur Information d‘appareil > web BINDER va s’ouvrir. Entrez là le nom d’utilisateur spécifié dans le menu du régulateur et le mot de passe correspondant. Ensuite vous avez accès en-ligne à l‘écran du régulateur, p.ex. pour voir la liste des évènements ou des messages d’alarme.
  • Page 104 14.5.4 Courrier électronique Lorsqu'une alarme est déclenchée, un courriel est envoyé vers les adresses e-mail enregistrées. Chemin: Menu principal > Paramètres > E-mail Entrée de l’adresse courriel Menu secondaire « E-mail ». Choisissez le champ de l’adresse courriel à entrer et entrez l’adresse courriel.
  • Page 105 14.6 Menu USB : Transfert de données par l’interface USB L’interface USB se trouve dans le panneau d‘instruments. Quand vous insérez une clé USB, le « Menu USB » s’ouvre. La clé USB doit être formatée en FAT32 et disposer d'au moins 8 Go d'espace de stockage. Dépendant du niveau d’autorisation de l’utilisateur connecté, des fonctions différentes (en surbrillance noir) sont disponibles.
  • Page 106 Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu, ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées. Information générale 15.1 Données de contact au S.A.V. BINDER Chemin: Menu principal > Contact...
  • Page 107 15.2 Paramètres d’opération actuels Appuyez sur la touche Information, pour changer de l’écran d’accueil au menu « Informa- tion ». Menu « Information ». Choisissez l‘information désirée. Sélectionnez « Fonctionnement de pro- gramme » pour afficher l’information sur un pro- gramme actuellement en cours.
  • Page 108 15.3 Liste des évènements La « Liste des évènements » montre des informations d‘état et des messages d‘erreur du jour actuel. Elle permet de voir les 100 derniers évènements ou états critiques de l’appareil Appuyez sur la touche Liste des évènements pour accéder de l’écran d’accueil à la liste des évènements de l’écran d’accueil.
  • Page 109 Les résultats de l'auto-test sont sauvegardées dans l'enregistreur de service du régulateur. Par l'interface USB du régulateur, ils peuvent être exportés et envoyés au S.A.V. BINDER (fonction « Exporter données S.A.V. » sur clé USB, chap. 14.6). Les données sont évaluées par le S.A.V. BINDER avec un programme d'analyse.
  • Page 110 Message d’alarme « Auto-test actif ». Menu « Alarmes actives ». L’auto-test est actif, le programme est en cours Le contact d’alarme sans potentiel n’est pas d'exécution. L’affichage des valeurs de con- commuté lors du message d’alarme « Auto-test signe est sans fonction. actif ».
  • Page 111 Avec les messages d’alarme « Auto-test actif » et « Auto-test terminé », le contact d’alarme sans potentiel n’est pas commuté. Les messages figurent dans la liste des évènements. Représentation d’enregistreur graphique Cette représentation semblant à un enregistreur, met à votre disposition les valeurs mesurées enregistrées pendant une période choisie.
  • Page 112 16.1.3 Afficher et masquer des indications spéciales Afficher l’indication Masquer l’indication Appuyez sur la touche Afficher l’indication pour afficher les indications « Porte ouverte » (B1), « Anti- condensation » (B2) et « Vanne d’air comprimé » (B3). Les indications « Porte ouverte » (B1), « Anti-conden- sation »...
  • Page 113 Représentation historique: Choix de la courbe Choix de la courbe Appuyez sur la touche Choix de la courbe pour accéder au menu secondaire « Choix de la courbe ». Menu secondaire « Choix de la courbe ». Choisissez les courbes qui doivent s‘afficher. Pour ce faire, activez le boîtier de commande du paramètre correspondant et appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 114 Représentation historique: Fonction d’échelle Echelle Appuyez sur la touche Echelle pour accéder au menu secondaire « Changement d’échelle ». Menu secondaire « Changement d’échelle ». Choisissez l’échelle convenante et appuyez sur la touche Confirmer. Représentation historique: Afficher et masquer les touches de défilement Afficher les touches de défilement Masquer les touches de défilement Appuyez sur la touche Afficher les touches de défilement pour accéder au menu secondaire «...
  • Page 115 16.2 Configuration des paramètres Dans ce menu, vous pouvez régler l‘intervalle de mémoire, les types des valeurs affichées et l’échelle. Chemin: Menu principal > Paramètres > Graphique de valeur de mesure Menu secondaire « Graphique de valeur de me- sure ». •...
  • Page 116 Système d’humidité L’appareil est équipé d’un capteur d’humidité capacitif. Une précision de réglage de +/- 2,5 % HR maximum par rapport à la valeur de consigne donnée est alors obtenue. La zone d’activité possible de l’humidité est indiquée dans les diagrammes température/humidité. •...
  • Page 117 En opération climatique (avec humidité), les valeurs de consigne de température et d’humi- dité doivent se situer dans le domaine A pour obtenir le réglage optimal. A court terme (24 H max.), des valeurs de consigne dans la plage discontinue (domaine B) sont possibles.
  • Page 118 40 °C. La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client. En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH dé- cline toute responsabilité. 17.1.2.1 Alimentation en eau automatique par conduite d’eau fraîche Le système d’humidité...
  • Page 119 Pour les affichages d’erreur de l’alimentation en eau et du système d’humidité, voir chap. 11.1.3 et 23.3. Dégivrage lors de l’opération de refroidissement Les enceintes climatiques pour des conditions variables de BINDER sont très hermétiques. En faveur de la précision de la température, on a renoncé à un dispositif de dégivrage automatique cyclique. A des températures très basses, l’humidité...
  • Page 120 S’il y a trop de givre sur le vaporisateur, la capacité frigorifique est amoindrie. Si vous arrêtez l’appareil suite à l’opération de réfrigération < +5 °C, le dégivrage incontrôlé sur l’évapora- teur peut résulter en un écoulement d’eau. AVIS Danger d’écoulement d’eau suite au dégivrage incontrôlé de l’évaporateur. Endommagement de l'environnement de l'appareil.
  • Page 121 Selon la taille, le matériau et la forme du matériau de charge ainsi que selon la vitesse de chauffage, de la condensation éventuelle est possible malgré la protection anti-condensation activée. Dans ce cas, cepen- dant, la condensation est réduite par rapport à l’opération sans protection anti-condensation. Sorties de commutation sans potentiel par pistes de commande Les appareils sont équipés de version standard de 4 sorties de commutation sans potentiel (prises DIN (7) et (8) dans le tableau de commande latéral).
  • Page 122 APT-COM™ 4 Edition Basic est inclus avec l'appareil. APT-COM™ 4 est disponible au téléchargement sur le site Web de BINDER. Lors de l‘enregistrement de votre appareil, vous recevrez une clé de licence avec laquelle vous pourrez activer les fonctionnalités de l'Edition Basic pour votre version téléchargée.
  • Page 123 Les données de température de l’échantillon sont transmises avec les valeurs du régulateur de température à l’interface de communication Ethernet comme deuxième canal de mesure et peuvent être documentées par le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 21.1) développé par BINDER. Données techniques de la sonde Pt 100: •...
  • Page 124 • Qualité de l'air: DIN ISO 8573-1:2010 [2:2:1] • Pression d’alimentation: 6-8 bar connexion de maison Si une pression de connexion différente est requise, veuillez contacter BINDER Individual. • Température admissible: 10 °C à 50 °C • Consommation d’air: 15 m³/h (à la pression normale) Connexion : La connexion s’établie au connecteur d'accouplement (20) dans la paroi arrière : Raccord de fermeture...
  • Page 125 État de fonctionnement normal. Les éléments de filtre et les cartouches déshydratantes doivent être remplacées. Informez le S.A.V. BINDER. Etat d’alarme. Informez le S.A.V. BINDER. L’affichage d'état Figure 23: Vue d’arrière de l’appareil avec l‘option séchoir à air comprimé (exemple : MKFT 115)
  • Page 126 à l'eau. Rééquipement est possible par le fabricant. Pour le faire, l’appareil doit être retourné dans l’usine de BINDER GmbH. Le système d’humidité de l’appareil se fait alimenter comme chez l’appareil standard soit par des conduites d’eau fraîche et des eaux usées, soit manuellement pare des nourrices d’eau internes. Pour l’option refroi- dissement à...
  • Page 127 Tuyau d’entrée d’eau fraîche vers la pompe Ouverture d'entrée (26) pour le tuyau d’entrée d’eau fraîche Connexion du tuyau (24) de la nourrice d’eau fraîche pour le recyclage de l’eau usée (chap. 21.9.3) Figure 25: Nourrice d’eau fraîche (option) Connexion de tuyau entre la pompe et la nourrice d’eau fraîche Le tuyau d’entrée d’eau fraîche se trouve en bas de la pompe.
  • Page 128 21.8.2 Connexion de la nourrice d’eau usée Connexion de tuyau Plantez le tuyau d’eau usée à la connexion du tuyau (23) de la nourrice d’eau usée et protégez la connexion par un collier de serrage. Vous pouvez utiliser une partie du tuyau d'eau livré. Connexion du tuyau (23) de la nourrice d’eau usée Figure 26: Nourrice d’eau usée (option) Plantez le bout libre du tuyau sur la connexion «...
  • Page 129 La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client, surtout lorsque l’eau usée est réutilisée. En cas de problèmes et de défauts suite au recyclage de l’eau usée, la BINDER GmbH dé- cline toute responsabilité. Connexion de câble entre la pompe et l’enceinte climatique Enfichez la prise mâle du câble de la connexion du câble (21) sur la pompe dans la prise (18) au dos de...
  • Page 130 Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. AVIS Danger de corrosion dû...
  • Page 131 N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés : L’intérieur de l’appareil Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
  • Page 132 Exigences de qualification du personnel, voir le manuel de service. • Réparation / dépannage La réparation de l'appareil peut être effectué par le service SAV de BINDER ou par un partenaire ou un technicien SAV habilité par BINDER, conformément à la description du manuel d'entretien.
  • Page 133  Assurez que toutes les travaux de maintenance généraux soient effectués uniquement par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER.  Assurez que des travaux de maintenance au système de réfrigération soient effectués uniquement par du personnel qualifié...
  • Page 134 En cas de défauts ou malfaçons, mettez l'appareil hors service et informez le service SAV de BINDER. Si vous n'avez pas la certitude qu'il y a un défaut, procédez selon la liste suivante. Si vous ne parvenez pas à identifier clairement une erreur ou en cas de défaut, veuillez contacter le service SAV de BINDER.
  • Page 135 Cause possible Mesures requises Chauffage Relais semi-conducteur défectueux L’appareil chauffe en perma- Capteur PT100 défectueux. Informez le S.A.V. BINDER. nence, la valeur de consigne Régulateur défectueux. n’est pas respectée. Régulateur ne pas ajusté. Calibrez et ajustez le régulateur. Chauffage défectueux.
  • Page 136 S.A.V. val. de consigne d’env. 3 °C au- BINDER. dessus de la température am- biante. Obstruction d’un tube capillaire. Informez le S.A.V. BINDER. Déshumidification faible ou ne Pas assez de réfrigérant. fonctionne pas. Activer la regulation d’humidité Regulation d’humidité désactivée.
  • Page 137 115: L’interrupteur d'alimentation à à l’arrière (12). l’arrière (12) n’est pas activé. Pas d’accès au régulateur Mot de passe oublié. Informez le S.A.V. BINDER. Représentation graphique : Ne changer l’intervalle d’enregis- Remise de l’intervalle d’enregistre- mémoire des valeurs mesu- trement ou l‘échelle que si vous ment ou de l‘échelle (minimum et/ou...
  • Page 138 23.4 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi (!) de l’appareil BINDER à...
  • Page 139 électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou con- tactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
  • Page 140 24.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la Ré- publique Fédérale d’Allemagne Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) comme des «...
  • Page 141  Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez contacter le service BINDER. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des em- ployés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique, infec-...
  • Page 142 L’appareil a été calibré et ajusté en usine. Le calibrage et l’ajustage sont décrits et effectués par des ins- tructions de contrôle standardisées dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO 9001 (certifié depuis décembre 1996 par TÜV CERT). L’équipement de vérification utilisé est soumis à...
  • Page 143 Les données techniques se réfèrent sur le volume utile. NE PAS placer le matériel dehors le volume utile. NE PAS remplir le volume utile plus qu’à la moitié, pour pouvoir garantir une circulation d’air suffisante. NE PAS diviser le volume utile avec du matériel spacieux. NE PAS placer le matériel très proche l’un de l’autre, mais laisser de l’espace pour permettre de la circulation entre eux et ainsi la répartition homogène de la température et de l’humidité.
  • Page 144 Volume 1020 Données de température (sans humidité) -40 à -40 à -40 à -40 à -40 à -40 à Plage de température °C +180 +180 +180 +180 +180 +180 0,1 à 0,1 à 0,1 à 0,1 à 0,1 à 0,1 à Dérive/temps de température +/- K 0,5 à...
  • Page 145 Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2:2015 et à la norme DIN 12880:2007.
  • Page 146 25.5 Données techniques MKFT (E5) Volume Dimensions extérieures Largeur brute (18 mm inclus pour 1 port d’accès (MKFT 115, 240), 36 mm inclus pour 2 ports d’accès 1000 1135 1615 (MKFT 720), avec bouchon) Hauteur brute (roues inclus) 1725 1940 2005 Profondeur brute (câbles et poignée de porte inclus) 1000...
  • Page 147 Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2:2015 et à la norme DIN 12880:2007.
  • Page 148 L’introduction d’une source d’humidité à l’intérieur va affecter la plage minimale d’humidité. 25.6 Equipement et options (extrait) L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou avec des pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
  • Page 149 2,3 années. 25.7 Accessoires et pièces de rechange (extrait) La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’appareil que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sé-...
  • Page 150 Pour des informations sur les composants non énumérés ici, s'il vous plaît contacter le S.A.V. BINDER. Dénomination N° de référence Documentation de qualification IQ-OQ (version imprimée) 7007-0002 Documentation de qualification IQ-OQ (version digitale) 7057-0002 Documentation de qualification IQ-OQ-PQ (version imprimée)
  • Page 151 25.8 Tracés d’échauffement et de refroidissement MKF Tracé d’échauffement MKF 56 Tracé de refroidissement MKF 56 Temp/°C Temp/°C t/min t/min Tracé d’échauffement MKF 115 Tracé de refroidissement MKF 115 Temp/°C Temp/°C t/min t / min Tracé d’échauffement MKF 240 Tracé de refroidissement MKF 240 Temp.
  • Page 152 Tracé d’échauffement et de refroidissement MKF 400 Tracé d’échauffement MKF 720 Tracé de refroidissement MKF 720 Tracé d’échauffement et de refroidissement MKF 1020 MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 152/176...
  • Page 153 25.9 Tracés d’échauffement et de refroidissement MKFT Tracé d’échauffement MKFT 115 Tracé de refroidissement MKFT 115 Temp. / °C Temp./ °C t/min t/min Tracé d’échauffement MKFT 240 Tracé de refroidissement MKFT 240 Temp. / °C t/min t/min -100 Tracé d’échauffement MKFT 720 Tracé...
  • Page 154 25.10 Tracés de compensation de chaleur MKF Compensation de chaleur MKF 56 Compensation de chaleur MKF 115 Compensation de chaleur MKF 240 Compensation de chaleur MKF 400 Compensation de chaleur MKF 720 Compensation de chaleur MKF 1020 MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 154/176...
  • Page 155 Si une charge thermique est introduite, la machine frigorifique va opérer en marche continue. Dans ce cas, des intervalles de maintenance fréquents seront exigés. 25.11 Tracés de compensation de chaleur MKFT Compensation de chaleur MKFT 115 Compensation de chaleur MKFT 240 Compensation de chaleur MKFT 720 Si une charge thermique est introduite, la machine frigorifique va opérer en marche continue.
  • Page 156 25.12 Plans des côtes Plan des côtes MKF 56: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 156/176...
  • Page 157 Plan des côtes MKF / MKFT 115: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 157/176...
  • Page 158 Plan des côtes MKF 240: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 158/176...
  • Page 159 Plan des côtes MKFT 240: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 159/176...
  • Page 160 Plan des côtes MKF 400: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 160/176...
  • Page 161 Plan des côtes MKF / MKFT 720: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 161/176...
  • Page 162 Plan des côtes MKF 1020: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 162/176...
  • Page 163 Certificats et déclarations de conformité 26.1 Déclaration de conformité UE pour MKF MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 163/176...
  • Page 164 MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 164/176...
  • Page 165 MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 165/176...
  • Page 166 26.2 Déclaration de conformité UE pour MKFT MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 166/176...
  • Page 167 MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 167/176...
  • Page 168 MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 168/176...
  • Page 169 26.3 Certificat pour la marque de conformité GS de la “Deutsche Gesetzliche Un- fallversicherung e.V. (DGUV) (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles) MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 169/176...
  • Page 170 MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 170/176...
  • Page 171 Déclaration de l’absence de nocivité 27.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
  • Page 172 Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH ___________________________________________________________________________________ MKF / MKFT (E5) 04/2022 page 172/176...
  • Page 173 Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bau- teils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
  • Page 174 Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA num- ber. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
  • Page 175 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Page 176 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a con- sequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.