Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Traduction du mode d'emploi original
KBF / KBF-UL (E6)
Armoire d'essais climatiques pour des conditions constantes
à régulation programmable
Modèle
Variante de modèle
KBF 115
KBF115-230V
KBF 115-UL
KBF115UL-240V
KBF 240
KBF240-230V
KBF 240-UL
KBF240UL-240V
KBF 720
KBF720-230V
KBF 720-UL
KBF720UL-240V
KBF 1020
KBF1020-230V
KBF 1020-UL
KBF1020UL-240V
KMF (E6)
Armoire d'essais climatiques pour des conditions constantes
avec plages de température et d'humidité étendues
à régulation programmable
Modèle
Variante de modèle
KMF 115
KMF115-230V
KMF115-240V
KMF 240
KMF240-230V
KMF240-240V
KMF 720
KMF720-230V
KMF720-240V
BINDER GmbH
 Adresse : Boîte postale 102, 78502 Tuttlingen, Allemagne  Tél. : +49 7462 2005 0
 Fax : +49 7462 2005 100  Internet : http://www.binder-world.com
 E-mail : info@binder-world.com  Service Hotline : +49 7462 2005 555
 Service Fax : +49 7462 2005 93 555  Service E-mail : customerservice@binder-world.com
 Service Hotline USA : +1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
 Service Hotline Asie Pacifique : +852 390 705 04 ou +852 390 705 03
 Service Hotline Russie et CEI : +7 495 98815 16
Version 09/2021
N° de référence
9020-0320, 9120-0320
9020-0321, 9120-0321
9020-0322, 9120-0322
9020-0323, 9120-0323
9020-0324, 9120-0324
9020-0325, 9120-0325
9020-0326, 9120-0326
9020-0327, 9120-0327
N° de référence
9020-0341, 9120-0341
9020-0342, 9120-0342
9020-0343, 9120-0343
9020-0344, 9120-0344
9020-0345, 9120-0345
9020-0346, 9120-0346
N° de référence 7001-0319

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Binder KMF Serie

  • Page 1  E-mail : info@binder-world.com  Service Hotline : +49 7462 2005 555  Service Fax : +49 7462 2005 93 555  Service E-mail : customerservice@binder-world.com  Service Hotline USA : +1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3 ...
  • Page 2 Kit de connexion pour la connexion de l’appareil à un robinet ..........31 4.3.4 Kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour (disponible par BINDER Individual) ......................... 32 Branchement électrique ........................34 Installation et montage du convertisseur de tension (option pour KBF) ........... 35 VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS DU REGULATEUR DE PROGRAMMES...
  • Page 3 Principe des entrées au régulateur ....................46 Comportement pendant et après une panne de secteur ..............46 Comportement suite à l’ouverture de la porte ................... 47 MISE EN SERVICE ....................47 Activer l’appareil ..........................47 Réglages du régulateur suite au démarrage de l’appareil ..............47 Activer / désactiver la régulation d’humidité...
  • Page 4 Courrier électronique ......................103 14.6 Menu USB : Transfert de données par l’interface USB ..............104 15. INFORMATION GENERALE ................105 15.1 Données de contact au S.A.V. BINDER ..................105 15.2 Paramètres d’opération actuels ...................... 105 15.3 Liste des évènements ........................106 15.4 Information technique sur l’appareil ....................
  • Page 5 21.1 Informations générales, qualification du personnel ................ 128 21.2 Intervalles de maintenance, service après-vente................128 21.3 Dépannage / recherche d'erreurs simple ..................129 21.4 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH ..................132 22. ELIMINATION ..................... 133 22.1 Elimination de l’emballage de transport ..................133 22.2 Mise hors service ..........................
  • Page 6 24. CERTIFICATS ET DECLARATIONS DE CONFORMITE ........147 24.1 Déclaration de conformité UE pour KBF ..................147 24.2 Déclaration de conformité UE pour KMF ..................150 24.3 Certificat pour la marque de conformité GS de la « Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV) »...
  • Page 7 Le cas échéant, ce mode d'emploi sera complété et mis à jour. Utilisez toujours sa version la plus récente. En cas de doute, demandez à la ligne d'assistance SAV de BINDER si le présent mode d'emploi est toujours en vigueur et d'actualité.
  • Page 8 établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables et les Conditions Générales, et aux dispositions légales en vigueur au moment de la conclusion du contrat.
  • Page 9 ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). AVIS Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à ses fonctions ou à une propriété dans ses environs. 1.4.2 Symbole de danger L’utilisation du symbole de danger sert à...
  • Page 10 Signaux d’interdiction Interdiction de monter Ne pas toucher Pas d’arrosage Consignes à respecter pour assurer le fonctionnement optimal de l’appareil. 1.4.4 Structure de texte de la consigne de sécurité Type / cause du danger. Conséquences possibles. ∅ Instructions : interdictions. ...
  • Page 11 Figure 1: Position des signes au front de l’appareil (KBF-UL et KMF-240V) Figure 2: Position des signes au dos de l’appareil Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 11/160...
  • Page 12 Figure 3: Plaque signalétique (exemple KBF 240 standard 9020-0322) Indications sur la plaque signalétique (valeurs d’exemple) Indication Information BINDER Fabricant : BINDER GmbH KBF 240 Modèle Nom de l’appareil : Armoire d’essais climatiques pour des Constant climate chamber conditions constantes Serial No.
  • Page 13 émises par l’association professionnelle allemande) La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’appareil que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
  • Page 14 L’appareil ne possède aucun moyen de protection d’explosions. DANGER Danger d’explosion dû à l'introduction de substances inflammables ou explosives dans l'appareil. Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion. ∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de travail dans la chambre.
  • Page 15 Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les composants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances.
  • Page 16 Dispositifs médicaux Les appareils ne sont pas considérés comme dispositifs médicaux au sens de la directive sur les dispositifs médicaux 93/42/EEC et du règlement (UE) n° 2017/745. A cause des exigences spéciales selon la loi des produits médicaux (MDD). Ces appareils NE SONT PAS destinés à...
  • Page 17 • poursuite d'utilisation de l'appareil malgré un dysfonctionnement évident • introduction d'objets, notamment métalliques, dans les fentes d'aération ou d'autres ouvertures ou fissures de l'appareil • erreur humaine (par ex. manque d'expérience, de qualification, stress, fatigue, commodité) Pour éviter ces risques, ainsi que d'autres, par une utilisation erronée, l’opérateur doit rédiger des instructions d'utilisation et de service.
  • Page 18 électriques • réalisation de travaux de réparation par du personnel non formé/ insuffisamment qualifié • réparations inadéquates et non conformes aux normes de qualité prédéfinies par BINDER • utilisation de pièces de rechange autres que les pièces BINDER originales • contrôle de sécurité électrique non effectué après des travaux de réparation 1.11 Instructions d’utilisation et de service...
  • Page 19 • Rayonnement non ionisant Rayonnement non ionisant n'est pas produit intentionnellement, mais est émis uniquement pour des raisons techniques à partir de l'équipement électrique (p.ex. des moteurs électriques, des lignes électriques, des solénoïdes). La machine n'est pas munie d’aimants permanents. Si les personnes portant des implants actifs (p.ex.
  • Page 20 1.13 Résistance du capteur d’humidité contre des substances nocives La liste suivante des substances nocives s’applique uniquement au capteur d’humidité et ne tient pas compte des résistances des autres substances faisant partie de l’appareil ou bien des substances interdites en vue de protection d’explosions. Quelques gaz - spécialement des gaz purifié...
  • Page 21 Contrôle d’humidité : L’humidification de l’air est effectuée par un système d’humectage de vapeur par résistance. Pour l’opérer, il faut utiliser de l’eau déminéralisée. L’option BINDER Pure Aqua Service permet d’employer l’appareil à toute dureté d’eau.
  • Page 22 Vue d’ensemble de l’appareil Figure 4: Armoire d’essais climatiques pour des conditions constantes KBF / KBF-UL / KMF 240 (A) Panneau d’instrumentation (B) Poignée (C) Porte extérieure (D) Machine frigorifique et module générateur d’humidité Panneau d’instrumentation triangulaire Affichage du régulateur 5,7" avec écran tactile Interface USB Voyant de marche Figure 5: Panneau d’instrumentation triangulaire avec régulateur de programmes MB2 et l’interface USB...
  • Page 23 Figure 6: Tableaux d’instruments latéraux aux côtés du module frigorifique et d’humidité équipement optionnel Interrupteur principal Prise DIN pour Pt 100 additionnel (à disposition par BINDER Individual) Prise DIN pour sorties analogiques (option) Interface RS485 Prise DIN pour contacts de commutation (option pour KMF) Prise DIN pour contacts d’alarme sans potentiel (option)
  • Page 24 Vue d’arrière avec les raccords d’eau (10) (11) (13) (14) Figure 7: Vue d’arrière de l’appareil avec les raccords d’eau (10) Prise pour nourrice d’eau fraîche optionnelle (chap. 19.9.1) (11) Câble réseau (12) ne pas utilisé (13) Raccord d’eau fraîche « IN » avec filet ¾’’ pour tube ½“, avec écrou-raccord (14) Raccord d’eaux usées «...
  • Page 25 Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils sont examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de l’appareil. Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise en service de l’appareil.
  • Page 26 • Sans vidange complète du système d’humidité: +3 °C à +60 °C. • Suite au vidange complète du système d’humidité par le S.A.V. BINDER: -10 °C à +60 °C. Lors des températures en dessous de +3 °C, le système d’humidité doit être complètement vidé.
  • Page 27 à vapeur étant rempli. Endommagement de l’appareil.  Avant le stockage en dessous de +3 °C, contactez le S.A.V. BINDER. Humidité ambiante permise : max. 70 % HR non condensant. Après une longue utilisation à des taux d'humidité > 70 % HR, la condensation provoquée par l'humidité...
  • Page 28 Conditions environnementales • Température ambiante permise pour l’opération : +18 °C à +32 °C. Lors des températures ambiantes élevées, des fluctuations de température et d’humidité sont possibles. La température ambiante ne doit pas sensiblement dépasser la température ambiante indiquée de +22 °C +/- 3 °C à laquelle se rapportent les données techniques. En cas de conditions ambiantes déviantes, les données peuvent changer.
  • Page 29 Installation de l’appareil et connexions Ecarteurs Montez les deux écarteurs avec les vis fournis au dos de l’appareil. Ils servent d’assurer la distance minimale de 100mm du dos de l’appareil vers l’arrière. Figure 8: Un des écarteurs fournis pour la distance vers l’arrière Figure 9: Dos de l’appareil avec les deux écarteurs montés Raccord des eaux usées Fixer le flexible des eaux usées sur le raccord d’eaux usées «...
  • Page 30 à 1 µS/cm (eau ultra-pure), peut provoquer la corrosion acide par son faible pH.) • De l’eau préparée par le traitement des eaux optionnel BINDER Pure Aqua Service (système non- retour). L’équipement de mesure pour l’évaluation de la qualité de l’eau est toujours réutilisable (chap.
  • Page 31 4.3.2 Alimentation en eau manuelle par nourrice d’eau externe S’il n’y a pas d’alimentation domestique en eau appropriée disponible, l’alimentation peut se faire manuellement en remplissant une nourrice d’eau externe (option, capacité 20 litres). La nourrice d’eau fraîche se fait fixer au dos de l’appareil ou bien placer à côté de l’appareil (chap. 19.9). Lors de l’alimentation en eau par remplissage manuelle des nourrices d’eau, il est recommandé...
  • Page 32 BINDER Individual) Pour la protection de l'eau potable et contre les écoulements d'eau à cause d’une rupture de tuyau d'eau, un kit de sécurité avec clapet de non-retour est à disposition par BINDER Individual. Principes de sécurité: Lors d'un écoulement fort d'eau d'environ 18 l / min, dû par ex. à une rupture du tuyau d'eau entre le robinet et l'étuve, une valve ferme la prise d'eau.
  • Page 33 Figure 11: Montage du kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour Déblocage de la sécurité contre les ruptures du tuyau: Si la sécurité contre les ruptures a arrêté l'alimentation d'eau il faut trouver la raison du blocage et éventuellement le débloquer.
  • Page 34 électrique de l'appareil et de l'installation domestique sont correctement connectés. • Utilisez uniquement des câbles de connexion originaux de BINDER selon la spécification ci-dessus. Appareils UL : Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL (catégorie UL ELBZ), SJT 3x14 AWG (2,08 mm²) ;...
  • Page 35 • Degré de pollution selon IEC 61010-1: 2 • Catégorie de surtension selon IEC 61010-1: II Veuillez vous référer aussi sur les données techniques (chap. 23.5). Pour achever la séparation totale du réseau électrique, il faut tirer la fiche de secteur. Installez l’appareil de façon que la fiche soit bien accessible et se fait retirer facilement en cas de danger.
  • Page 36 Figure 12: Convertisseur de tension (front) Poignée de transport (B) Voyant (vert) (C) Interrupteur secteur (D) Prise de raccordement pour l’armoire d’essais climatiques (E) Câble secteur Pour effectuer la connexion électrique de l’armoire d’essais climatiques avec le convertisseur de tension, procédez dans l’ordre suivant: 1.
  • Page 37 La programmation peut être effectuée directement par les touches du régulateur ou graphiquement par l’ordinateur à moyen du logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option) spécialement développé par BINDER. Indication du mode d’opération Valeurs de température Valeurs d’humidité...
  • Page 38 Fonctions d’opération de l’écran d’accueil Mode d’opération actuelle Liste de textes expliquant les symboles d’information Date, heure, autorisation de l’utilisateur connecté, sauvegarder Entrée rapide des valeurs de consigne Continuer à l'écran suivant Revenir à l’écran d’accueil Information Démarrage de programme Entrer des valeurs de consigne Liste des évènements Affichage des alarmes actives...
  • Page 39 Les vues d'écran: écran d’accueil, affichage de programme, représentation d’enregistreur graphique Appuyez sur la touche Changer l’écran pour changer entre l‘écran d’accueil, l’affichage de programme et la représentation d’enregistreur graphique Appuyez sur la touche Écran d’accueil, pour revenir de l’affichage de programme et de la représentation d’enregistreur graphique à...
  • Page 40 Vue d’ensemble des symboles du régulateur Symboles de navigation à l’écran d’accueil Symbole Signification Fonction Accès de l’écran d’accueil au menu principal Menu principal Alarme Accès de l’écran d’accueil à la liste des alarmes actives Liste des évènements Accès de l’écran d’accueil à la liste des évènements Accès de l’écran d’accueil au menu «...
  • Page 41 Symboles fonctionnels dans le menu « Représentation d’enregistreur graphique » Symbol Signification Fonction Afficher la légende Afficher la légende Masquer la légende Masquer la légende Changer la légende Changer entre les pages de la légende Afficher l’indication Afficher l ‘affichage « Porte ouverte » (B2) Masquer l‘affichage «...
  • Page 42 Modes d’opération Le régulateur programmable MB2 dispose des modes de fonctionnement suivants: • Mode de base Le régulateur ne travaille pas, c.-à-d. la chambre n’est ni chauffée ni réfrigérée ni humidifiée ou déshumidifiée. Le ventilateur est arrêté. L’appareil s’approche aux valeurs ambiantes. Ce mode d’opération se fait activer et désactiver en opération de valeur fixe (chap.
  • Page 43 Structure de menu du régulateur Utilisez les symboles de navigation dans la barre inférieure de l‘écran d’accueil pour accéder aux fonctions de régulateur désirées. Les fonctions disponibles dépendent du niveau d’autorisation actuel « Admin », « Service » ou « User » (chap.
  • Page 44 • Accès aux données de service, remise du régulateur au réglage d’usine (chap. 5.5.3) • Uniquement pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » ; l’accès à la totalité des fonctions est réservé au S.A.V. BINDER (utilisateur avec l’autorisation « Service ».) Menu secondaire « Programmes »...
  • Page 45 Le menu secondaire « Maintenance » est disponible pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service ». L‘utilisateur avec l’autorisation « Admin » y trouve des informations qu’il peut communiquer au S.A.V. BINDER dans le cas du service. Chemin: Menu principal > Maintenance No.
  • Page 46 Principe des entrées au régulateur Dans les menus de sélection et les menus d’entrée, vous pouvez utiliser les touches dans la barre inférieure de l’écran correspondant pour déterminer si les entrées doivent être appliquées. Menu de sélection (exemple) Menu d’entrée (exemple) . Tous les réglages faits, vous avez les possibilités suivantes: Appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu ou continuer la séquence de menu.
  • Page 47 Comportement suite à l’ouverture de la porte Directement après l’ouverture de la porte, le ventilateur tourne avec la vitesse minimale. 60 secondes après l’ouverture de la porte, le chauffage, la réfrigération, l’humidification et la déshumidification et le ventilateur s’arrêtent. Après que la porte est refermée, le chauffage, la réfrigération, l’humidification et la déshumidification et le ventilateur se remettent en marche.
  • Page 48 Opération bloquée Si la gestion d’utilisateurs est activée par l’attribution des mots de passe pour les divers niveaux d’autorisation, après le démarrage de l’appareil, l’opération du régulateur initialement bloqué, reconnaissable par le symbole de cadenas fermé dans l'en-tête de l'écran. Le régulateur bloqué...
  • Page 49 Réglage des valeurs de consigne en mode d’opération Valeur fixe En mode d’opération Valeur fixe vous pouvez entrer une valeur de consigne de température, une valeur de consigne d’humidité, une valeur de consigne pour la vitesse de ventilation et l’état de commutation des fonctions spéciales de régulateur.
  • Page 50 Entrée des valeurs de consigne pour la température, l’humidité et la vitesse de ventilation par le menu « Valeurs de consigne » Appuyez sur la touche Réglage de valeurs de consigne, pour changer de l’écran d’accueil dans le menu « Valeurs de consigne ». Menu «...
  • Page 51 Entrée directe de valeurs de consigne pour la température et l’humidité par l’écran d’accueil L‘entrée de valeurs de consigne est aussi possible directement par l’écran d’accueil. Écran d’accueil. Exemple: Menu d’entrée « Température ». Choisissez la valeur de consigne que vous Entrez la valeur de consigne désirée et voulez modifier confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
  • Page 52 Les pistes de commande sont comptées de droite à gauche. Exemple: Piste de commande « Humidité arrêt » activée = 0000000000000001 Piste de commande « Humidité arrêt » désactivée = 0000000000000000 Programme de minuterie: Fonction chronomètre Pour une durée entrée, le régulateur va régler constamment sur les valeurs de consigne entrées en opération de valeur fixe (température, humidité, vitesse de ventilation, états de commutation des pistes de commande).
  • Page 53 Arrêter un programme de minuterie en cours 8.2.1 Mettre en pause un programme de minuterie en cours Appuyez sur la touche Pause de programme pour mettre en pause le programme. Le programme s‘arrête. Le temps de programme ne coule plus, l’indication temporelle clignote. Vous avez les possibilités suivantes: Appuyez sur la touche Démarrage de programme, pour continuer le programme Appuyez sur la touche Annulation de programme pour définitivement annuler le programme.
  • Page 54 Programmes temporaires Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes temporaires de référence en temps réel. Le régulateur dispose de 25 emplacements de mémoire pour des programmes temporaires avec chacun jusqu‘à 100 sections de programme. Pour chaque section de programme, vous pouvez entrer une valeur de consigne de température, une valeur de consigne d’humidité, la vitesse de ventilation, la durée de section, le mode de transitions des valeurs de consigne de température et d’humidité...
  • Page 55 9.1.1 Comportement pendant le temps de délai de programme Pendant le temps de délais de programme jusqu‘au début de programme entré, les valeurs de consigne de l’opération de valeur fixe sont équilibrées. Des modifications de ces valeurs de consigne sont acceptées mais ne deviendront effectives qu’après la fin du programme.
  • Page 56 Créer un nouveau programme temporaire Chemin: Menu principal > Programmes > Programme temporaire Menu « Programme temporaire »: Entrez le nom et, si désiré, d’informations vue d’ensemble des programmes existants. additionnelles sur le programme dans les champs correspondants. Choisissez une place de programme vide. Appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 57 Éditeur de programme: Menu « Editer le programme ». Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche Confirmer. L‘éditeur de programme offre les possibilités suivantes: • Modifier le nom du programme • Copier le programme • Remplacer le programme: Remplacer un programme nouveau ou déjà existant avec un programme copié...
  • Page 58 L’éditeur de section: gestion des sections de programme Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire Choisissez le programme désiré.    Vue de programme. Vue de section (exemple: section 1). Choisissez la section de programme désirée Vous avez les possibilités suivantes: (exemple: section 1) ...
  • Page 59 9.6.1 Créer une nouvelle section de programme Éditeur de section: Menu « Editer la section ». Choisissez « Créer une nouvelle section » et appuyez sur la touche Confirmer. Choisissez ensuite, si la nouvelle section doit être insérée avant ou après la section actuelle et appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 60 Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’éditeur de section, si la section actuelle doit être remplacée ou si la section copiée doit être insérée avant ou après cette section. Vue de programme. Vue de section (exemple: section 1). Choisissez la section qui doit être remplacé Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir ou avant ou après de laquelle la section l’éditeur de section...
  • Page 61 Entrée des valeurs pour la section de programme Chemin: Menu principal > Programme > Programme temporaire Choisissez le programme désiré et la section désirée. Dans la vue de section vous pouvez accéder tous les paramètres d’une section de programmes, pour entrer ou modifier les valeurs.
  • Page 62 9.7.2 Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne Le type de transition de la température et l‘humidité se fait régler pour chaque section de programme individuelle. Réglage « Rampe »: Transitions progressives de la température et l‘humidité La valeur de consigne d’une section de programme sert de température de départ de cette section.
  • Page 63 Exemple pour les réglages « Rampe » et « Saut » (représentation du cours de température) W/°C t/min. Tableau de programme correspondant à la représentation graphique: Durée Température Humidité Ventilateur Rampe ou No. de section [hh:mm:ss] [°C] [% HR] saut 00:10:00 40.0 xxxx...
  • Page 64 Vue de section avec l’affichage des pistes de commande Piste de commande activée: Etat de commutation « 1 » (on) Piste de commande désactivée: Etat de commutation « 0 » (off) Les pistes de commande sont comptées de droite à gauche. Exemple: Piste de commande «...
  • Page 65 La valeur -1999 pour le minimum de tolérance signifie « moins l‘infini » et la valeur 9999 pour le maximum de tolérance signifie « plus infini ». Ces valeurs ne peuvent jamais provoquer une interruption du programme. L‘entrée « 0 » pour le minimum et/ou le maximum de tolérance va désactiver la fonction de tolérance correspondante.
  • Page 66 Vue de section avec l’affichage de la fonction de répétitions. • Choisissez le champ « Nombre des répétitions » et entrez le nombre des répétitions désiré. Domaine d’entrée: 1 à 99, et -1 pour l’infini. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer. Le régulateur rentre à la vue de section.
  • Page 67 Programmes de semaine Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes de semaine de référence en temps réel. Le régulateur dispose de 5 emplacements de mémoire avec 100 points de commutation chacun. Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine 10.1 Lancer un programme de semaine existant Appuyez sur la touche Démarrage de programme pour changer de l’écran d’accueil dans le menu «...
  • Page 68 10.3 Créer un nouveau programme de semaine Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine Menu « Programme de semaine »: Entrez le nom et, si désiré, d’informations Vue d’ensemble des programmes existants. additionnelles sur le programme dans les Choisissez une place de programme vide.
  • Page 69 10.4 L’éditeur de programme: gestion des programmes Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine    Menu « Programme de semaine »: Vue de programme (exemple: programme 1). vue d’ensemble des programmes existants. Si le programme est tout nouveau, il n’y a au Choisissez un programme existant début qu’une seule section de programme.
  • Page 70 Pour créer une nouvelle section, choisissez Vue de programme. « Créer une nouvelle section » et appuyez sur Chez une nouvelle section, le jour de semaine n’a la touche Confirmer. pas encore été spécifié. Pour cette raison, elle est La vue de programme s’ouvre. marquée en rouge et ne se fait pas mémoriser.
  • Page 71 10.5 L’éditeur de section: gestion des sections de programme Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine Choisissez le programme désiré.    Vue de programme. Vue de section (exemple: section 1). Choisissez la section de programme désirée Vous avez les possibilités suivantes: (exemple: section 1) ...
  • Page 72 10.5.1 Créer une nouvelle section de programme Éditeur de section: Menu « Editer la section ». Vue de programme. Choisissez « Créer une nouvelle section » et Chez une nouvelle section, le jour de semaine n’a appuyez sur la touche Confirmer. pas encore été...
  • Page 73 Choisissez « Remplacer la section » pour remplacer la section sélectionnée avec la section copiée Choisissez « Insérer une section » pour insérer la section copiée en plus Appuyez sur la touche Confirmer. Si vous avez sélectionné « Insérer une section », la section s’insère automatiquement dans l’ordre temporel correct.
  • Page 74 Menu « Nom de programme ». Dans le champ « Cours », sélectionnez le réglage désiré « Rampe » ou « Saut » et appuyez sur la touche Confirmer 10.6.2 Jour de la semaine Dans le champ « Jour de la semaine », sélectionnez le jour désiré.
  • Page 75 10.6.4 Entrée des valeurs de consigne • Sélectionnez le champ « Température » et entrez la valeur de consigne de température désirée. Domaine d’entrée KBF / KBF-UL: -5 °C à 70 °C, domaine d’entrée KMF: -15 °C à 100 °C. Confirmez l‘entrée avec la touche Confirmer.
  • Page 76 Fonctions de notification et d’alarme 11.1 Vue d’ensemble des messages de notification et d’alarme 11.1.1 Messages d’information Ces messages sont indiqués par des symboles d’information affiché dans l'en-tête de l'écran d’accueil. Un symbole d’information sert à indiquer une condition actuelle. Si cette condition persiste, dans quelques cas après un intervalle fixe ou réglable, une alarme peut se déclencher.
  • Page 77 Début après l’arrivée Condition et mesure Message de la condition Module d’humidité défectueux. Informez le S.A.V. BINDER « Module d’humidité » tout de suite Module d’humidité ne peut pas se remplir. En cas d’alimentation en eau fraîche par conduite d’eau: soit le robinet d’eau fraîche est fermé, soit l’appareil est...
  • Page 78 Les messages concernant le système d’humidité figurent dans la liste des évènements. Si vous opérez l’appareil sans connexion d’eau, désactivez la régulation d’humidité dans le menu « valeurs de consigne » (chap. 6.3), pour éviter des alarmes du système d’humidification / déshumidification. 11.2 Etat d’alarme 1.
  • Page 79 Avec la touche Confirmer l’alarme, le signal sonore est désactivé pour toutes les alarmes actives. La touche disparaît ensuite. • Acquittement pendant l’état d’alarme: uniquement le signal sonore est désactivé. L’indication visuelle d‘alarme reste visible au régulateur. L‘alarme reste dans la liste des alarmes actives. Quand l’état d’alarme est passé, l’indication visuelle d‘alarme se remet automatiquement.
  • Page 80 La sécurité de température n'est pas accessible de l'extérieur et peut seulement être échangé par un technicien. Dans ce cas, contactez le service après-vente autorisé ou le service BINDER. 12.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1 L’appareil est équipé...
  • Page 81 12.2.1 Mode de régulateur de sécurité Vous pouvez régler le mode de régulateur de sécurité à « Limite (absolu) » ou « Offset (relatif) ». • Limite: Valeur de température maximale permise absolue Ce réglage offre une sécurité élevée, parce que le température limite ne peut pas être dépassée. Il est important d'adapter la valeur de consigne du régulateur de sécurité...
  • Page 82 Vérifiez régulièrement si le régulateur de sécurité est réglé au type de valeur de consigne « Offset » ou à « Valeur limite » • en mode de valeur fixe correspondant à la valeur de consigne de température entrée • en mode automatique correspondant à la valeur la plus élevée du programme de température choisi Réglez la valeur de consigne du régulateur de sécurité...
  • Page 83 12.3 Sécurité de haute / basse température classe 3.3 (option) Avec l’option sécurité de haute / basse température (thermostat de sécurité classe 3.3 selon DIN 12880 :2007), l’incubateur est muni de deux thermostats de sécurité additionnels (classe 3.1 et classe 3.2). Leur combinaison est considérée comme une sécurité...
  • Page 84 12.3.1 Sécurité de haute température classe 3.1 En tournant le bouton (8) au maximum (position 10), la sécurité de haute température classe 3.1 sert à protéger l’appareil. Si la sécurité de haute (8a) température est réglée sur une température un peu plus élevée que celle de consigne choisie sur le régulateur, elle protège le chargement.
  • Page 85 12.3.2 Sécurité de basse température classe 3.2 Le réglage de la sécurité de basse température classe 3.2 se fait (9a) accordement. Une valeur minimale est cependant réglée; en dessous de laquelle la température ne peut pas descendre cette protection pour éviter des températures trop basses sert p.
  • Page 86 • Tous les mots de passe peuvent être changés dans le menu secondaire « Déconnecter » (chap. 13.3). Niveau d’autorisation « Service » • Autorisation uniquement pour le S.A.V. BINDER. • Autorisation étendue pour l‘opération et configuration du régulateur, accès aux données de service.
  • Page 87 Opération après la connexion de l‘utilisateur Quand l‘utilisateur se connecte, il choisit l‘autorisation et la confirme par l‘entrée du mot de passe correspondant. Quand l‘utilisateur est connecté, l’opération du régulateur est disponible, reconnaissable par le symbole de cadenas ouvert dans l'en-tête de l'écran.
  • Page 88 Fenêtre d’information Pour savoir le niveau d’autorisation avec lequel l‘utilisateur actuel est connecté, choisissez à l’écran d’accueil la flèche à l’extrémité droite de l'en-tête de l'écran. La fenêtre d’information montre la date et l‘heure, l’espace libre du régulateur et sous « Autorisation » le niveau d’autorisation de l’utilisateur actuel.
  • Page 89 13.2 Connexion de l’utilisateur Chemin: Menu principal > Utilisateur > Connecter Régulateur sans l’utilisateur connecté Sélection du niveau d’autorisation (exemple) Toutes les options sont protégées par mot de passe Régulateur avec l’utilisateur connecté Tous les réglages faits, appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu, ou bien appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
  • Page 90 13.3 Déconnecter l’utilisateur Chemin : Menu principal > Utilisateur > Log-out Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « Admin » Régulateur Régulateur sans avec l’utilisateur l’utilisateur connecté connecté Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « User » Régulateur Régulateur sans avec l’utilisateur l’utilisateur connecté connecté...
  • Page 91 Sélection « User » (exemple) Toutes les options sont protégées par mot de passe Régulateur avec l’utilisateur connecté 13.5 Attribution et changement du mot de passe Cette fonction n’est pas disponible pour l‘utilisateur avec l’autorisation « User ». 13.5.1 Changement de mot de passe L’utilisateur connecté...
  • Page 92 Sélection du niveau d’autorisation Entrez le mot de passe désiré. (Exemple: vue avec l’autorisation « Admin ») Avec la touche Changement de clavier vous pouvez accéder d’autres fenêtres d’entrée. Dans la fenêtre « Changement de clavier » vous pouvez sélectionner des claviers divers pour entrer des majuscules, minuscules, chiffres et caractères spéciaux.
  • Page 93 13.5.2 Supprimer les mots de passe pour des niveaux d’autorisation individuels L’utilisateur connecté avec l’autorisation « Admin » ou « Service » peut supprimer les mots de passe de son niveau d’autorisation actuel et du niveau / des niveaux inférieur suivant(s). Pour ce faire, n’entrez pas de mot de passe lors d‘un changement de mot de passe.
  • Page 94 13.5.3 Nouvelle attribution du mot de passe quand la protection par mot de passe était désactivée pour l’autorisation « Admin » ou « Service » Si la protection par mot de passe était désactivée pour un niveau d’autorisation, c.-à-d. pas de mot de passe n’est attribué, une connexion pour ce niveau est impossible.
  • Page 95 13.6 Code d'activation Certaines fonctionnalités du régulateur peuvent être déverrouillés en entrant un code d'activation généré précédemment. Le code d'activation permet aux utilisateurs sans l’autorisation « Service » accéder des fonctionnalités de service, p.ex. l’ajustage ou des configurations avancées. Le code d'activation est disponible dans tous les niveaux d’autorisation. Chemin: Menu principal >...
  • Page 96 Configuration générale du régulateur La plupart de ces réglages se trouvent dans le menu secondaire « Paramètres ». Ce menu est accessibles pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » vous pouvez régler la date et l‘heure, choisir la langue des menus du régulateur, et sélectionner l’unité...
  • Page 97 Ou plus tard: Chemin: Menu principal > Paramètres > Date et l’heure Menu secondaire « La date et l‘heure ». Menu d’entrée « Date / heure ». Choisissez le champ « Date / heure ». Entrez la date et l‘heure et appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 98 14.3 Choix de l’unité de température Directement suite au démarrage de Ou plus tard: l‘appareil: Chemin: Menu principal > Paramètres > Appareil Sélectionnez l’unité de température désirée et appuyez sur la touche Confirmer. Changer l’unité de température entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F : Lors de changement de l’unité, toutes les valeurs sont adaptées accordement.
  • Page 99 • Choisissez le champ « Clarté ». Déplacez le curseur gris vers la gauche ou la droite pour modifier la luminosité de l'écran. • à gauche = plus foncée (valeur minimale: 0) • à droite = plus claire (valeur maximale: 100) Appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 100 L’adresse d’appareil est nécessaire pour identifier des appareils avec ce type d’interface dans le réseau, p.ex. lors de la mise en réseau avec le logiciel optionnel BINDER APT-COM™ 4 Multi Management Software (chap. 19.1). Dans ce cas, ne modifiez pas les autres paramètres.
  • Page 101 14.5.2 Ethernet 14.5.2.1 Configuration Chemin: Menu principal > Paramètres > Ethernet Menu secondaire « Ethernet ». • Dans le champ « Attribution de l’adresse IP », sélectionnez le réglage désiré « Automatique (DHCP) » ou « Manuel ». Suite à la sélection « Manuel » vous pouvez entrer l’adresse IP, la masque de sous-réseau et la passerelle standard manuellement.
  • Page 102 Ethernet. Le serveur Information d‘appareil > web BINDER va s’ouvrir. Entrez là le nom d’utilisateur spécifié dans le menu du régulateur et le mot de passe correspondant. Ensuite vous avez accès en-ligne à l‘écran du régulateur, p.ex. pour voir la liste des évènements ou des messages d’alarme.
  • Page 103 14.5.4 Courrier électronique Lorsqu'une alarme est déclenchée, un courriel est envoyé vers les adresses e-mail enregistrées. Chemin: Menu principal > Paramètres > E-mail Entrée de l’adresse courriel Menu secondaire « E-mail ». Choisissez le champ de l’adresse courriel à entrer et entrez l’adresse courriel.
  • Page 104 14.6 Menu USB : Transfert de données par l’interface USB L’interface USB se trouve dans le panneau d‘instruments. Quand vous insérez une clé USB, le « Menu USB » s’ouvre. La clé USB doit être formatée en FAT32 et disposer d'au moins 8 Go d'espace de stockage. Dépendant du niveau d’autorisation de l’utilisateur connecté, des fonctions différentes (en surbrillance noir) sont disponibles.
  • Page 105 Information générale 15.1 Données de contact au S.A.V. BINDER Chemin: Menu principal > Contact 15.2 Paramètres d’opération actuels Appuyez sur la touche Information, pour changer de l’écran d’accueil au menu « Information ». Menu « Information ». Choisissez l‘information désirée.
  • Page 106 15.3 Liste des évènements La « Liste des évènements » montre des informations d‘état et des messages d‘erreur du jour actuel. Elle permet de voir les 100 derniers évènements ou états critiques de l’appareil Appuyez sur la touche Liste des évènements pour accéder de l’écran d’accueil à la liste des évènements de l’écran d’accueil.
  • Page 107 Les résultats de l'auto-test sont sauvegardées dans l'enregistreur de service du régulateur. Par l'interface USB du régulateur, ils peuvent être exportés et envoyés au S.A.V. BINDER (fonction « Exporter données S.A.V. » sur clé USB, chap. 14.6). Les données sont évaluées par le S.A.V. BINDER avec un programme d'analyse.
  • Page 108 Message d’alarme « Auto-test actif ». Menu « Alarmes actives ». L’auto-test est actif, le programme est en cours Le contact d’alarme sans potentiel n’est pas d'exécution. L’affichage des valeurs de commuté lors du message d’alarme « Auto-test consigne est sans fonction. actif ».
  • Page 109 Avec les messages d’alarme « Auto-test actif » et « Auto-test terminé », le contact d’alarme sans potentiel n’est pas commuté. Les messages figurent dans la liste des évènements. Représentation d’enregistreur graphique Cette représentation semblant à un enregistreur, met à votre disposition les valeurs mesurées enregistrées pendant une période choisie.
  • Page 110 16.1.3 Afficher et masquer des indications spéciales Afficher l’indication Masquer l’indication Appuyez sur la touche Afficher l’indication pour afficher l’indication « Porte ouverte » (B2) L’indication « Porte ouverte » est affichée. 16.1.4 Représentation historique Représentation historique Appuyez sur la touche Représentation historique -Taste, pour changer à la représentation historique. Représentation historique.
  • Page 111 Représentation historique: Choix de la courbe Choix de la courbe Appuyez sur la touche Choix de la courbe pour accéder au menu secondaire « Choix de la courbe ». Menu secondaire « Choix de la courbe ». Choisissez les courbes qui doivent s‘afficher. Pour ce faire, activez le boîtier de commande du paramètre correspondant et appuyez sur la touche Confirmer.
  • Page 112 Représentation historique: Fonction d’échelle Echelle Appuyez sur la touche Echelle pour accéder au menu secondaire « Changement d’échelle ». Menu secondaire « Changement d’échelle ». Choisissez l’échelle convenante et appuyez sur la touche Confirmer. Représentation historique: Afficher et masquer les touches de défilement Afficher les touches de défilement Masquer les touches de défilement Appuyez sur la touche Afficher les touches de défilement pour accéder au menu secondaire «...
  • Page 113 16.2 Configuration des paramètres Dans ce menu, vous pouvez régler l‘intervalle de mémoire, les types des valeurs affichées et l’échelle. Chemin: Menu principal > Paramètres > Graphique de valeur de mesure Menu secondaire « Graphique de valeur de mesure ». •...
  • Page 114 Système d’humidification / déshumidification L’appareil est équipé d’un capteur d’humidité capacitif. Une précision de réglage de +/- 3 % HR maximum par rapport à la valeur de consigne donnée est alors obtenue. Les zones d’activité possible de l’humidité sont indiquées dans les diagrammes température/humidité (Figure 19). •...
  • Page 115 Si des appareils électriques sont connectés à l’intérieur de l’appareil, la marge de la température et de l’humidité peut changer à cause de dégagement de chaleur. Les appareils sont équipés d’un système de chauffage dans la porte pour éviter de la condensation au niveau de la porte.
  • Page 116 40 °C. La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client. En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. Alimentation en eau automatique par conduite d’eau fraîche Le système d’humidité...
  • Page 117 Dégivrage lors de l’opération de refroidissement Les armoires d’essais climatiques de BINDER sont très hermétiques. En faveur de la précision de la température, on a renoncé à un dispositif de dégivrage automatique cyclique. Grâce au système de réfrigération DCT™, il n’y a pratiquement pas de givre sur les plaques du vaporisateur. Cependant à des températures très basses, l’humidité...
  • Page 118 APT-COM™ 4 Edition Basic est inclus avec l'appareil. APT-COM™ 4 est disponible au téléchargement sur le site Web de BINDER. Lors de l‘enregistrement de votre appareil, vous recevrez une clé de licence avec laquelle vous pourrez activer les fonctionnalités de l'Edition Basic pour votre version téléchargée.
  • Page 119 Les BINDER Data Logger sont équipés d’un clavier et d’un large affichage LCD aussi que des fonctions d’alarme et d’une fonction de temps réel. Les données de mesure sont enregistrées dans le Data Logger et se font lire après le mesurage par l’interface RS232 du Data Logger.
  • Page 120 19.5 Contact d’alarme sans potentiel pour humidité et température (option) Si l’appareil est équipé de contacts d’alarme sans potentiel pour humidité et température, des alertes de température et d’humidité peuvent être transmises à une installation de monitorage centrale. La connexion est effectuée par le biais de la douille DIN (6) située dans le panneau de commande latéral droite.
  • Page 121 Les données de température de l’échantillon sont transmises avec les valeurs du régulateur de température à l’interface de communication peuvent être documentées par le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 19.1) développée par BINDER. Données techniques de la sonde Pt 100: •...
  • Page 122 19.7.1 Montage de la nourrice d’eau fraîche Fixation (si désirée) Attachez la nourrice avec son dispositif soutien par les 4 raccords. Vous pouvez la monter à gauche ou à droite. Connexion du câble (15) Connexion du tuyau d’eau fraîche (16) Figure 23: Nourrice d’eau fraîche (option) Connexion de câble Enfichez la prise mâle du câble dans la prise (10) au dos de l’appareil.
  • Page 123 Connexion de tuyau Plantez le tuyau d’eau fraîche à la connexion du tuyau (16) située en dessus de la nourrice d’eau fraîche et protégez la connexion par un collier de serrage. Vous pouvez utiliser une partie du tuyau d'eau livré. Visser l’embout à...
  • Page 124 La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client, surtout lorsque l’eau usée est réutilisée. En cas de problèmes et de défauts suite au recyclage de l’eau usée, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. Fixation de la nourrice d’eau fraîche (si désirée) Attachez la nourrice avec son dispositif soutien par les 4 raccords.
  • Page 125 19.8 BINDER Pure Aqua Service (option) Le traitement des eaux optionnel BINDER Pure Aqua Service (système non-retour) sert à la préparation de l’eau du robinet. La durée de vie dépend de la qualité d’eau et de sa consommation. L’équipement de mesure pour l’évaluation de la qualité...
  • Page 126 Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. AVIS Danger de corrosion dû...
  • Page 127 N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés: L’intérieur de l’appareil Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
  • Page 128 Exigences de qualification du personnel, voir le manuel de service. • Réparation / dépannage La réparation de l'appareil peut être effectué par le service SAV de BINDER ou par un partenaire ou un technicien SAV habilité par BINDER, conformément à la description du manuel de service.
  • Page 129 En cas de défauts ou malfaçons, mettez l'appareil hors service et informez le service SAV de BINDER. Si vous n'avez pas la certitude qu'il y a un défaut, procédez selon la liste suivante. Si vous ne parvenez pas à identifier clairement une erreur ou en cas de défaut, veuillez contacter le service SAV de BINDER.
  • Page 130 (chap. 4.4). Contrôlez le fusible et remplacez-le si Appareil sans fonction. Fusible de l’appareil a répondu. nécessaire. S’il répond encore, informez le S.A.V. BINDER Régulateur défectueux Température nominale dépassée Informez le S.A.V. BINDER. par env. 10 °C à cause de défaillance de l’appareil.
  • Page 131 (chap. 17). frigorifique Figure 19). Condenseur ne marche pas. Electrovannes défectueux. Informez le S.A.V. BINDER. Pas ou pas assez de réfrigérant. Apport de chaleur externe trop élevé. Réduisez l’apport de chaleur. Humidité Joint de porte défectueux. Remplacez le joint de porte.
  • Page 132 21.4 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué...
  • Page 133 • Mise hors service définitive: Eliminez l’appareil comme décrit dans chap. 22.3 à 22.5. 22.3 Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) comme des «...
  • Page 134 électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
  • Page 135  Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez contacter le service BINDER. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,...
  • Page 136 à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD. Il est recommandé de répéter les calibrages tous les 12 mois.
  • Page 137 23.2 Coupe-circuit miniature Les appareils sont munis d’un fusible interne qui n’est pas accessible de l'extérieur. Si ce fusible se déclenche, consultez un spécialiste (électricien) ou le service après-vente de BINDER. 23.3 Définition du volume utile Le volume utile illustré ci-dessous est calculé comme suit : A, B, C = dimensions intérieures (largeur, hauteur,...
  • Page 138 Volume d’appareil 1020 Clayettes Nombre de clayettes (en série) Nombre de clayettes (max.) Charge max. admissible par clayette Charge totale max. admissible Poids Poids d’appareil vide Données de température (sans humidité) Plage de température °C 0 à 70 0 à 70 0 à...
  • Page 139 Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2:2015 et à la norme DIN 12880:2007.
  • Page 140 Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2 :2015 et à la norme DIN 12880 :2007.
  • Page 141 Interface RS485 BINDER Data Logger kit pour temp. / humidité : TH 70 pour KBF / KBF-UL / TH 100 pour KMF (valeurs d’appareil) ou TH 70/70 pour KBF / KBF-UL / TH 100/70 pour KMF (valeurs d’appareil et ambiantes) Nourrices d’eau fraîche et d’eau usée externes (20 l chacune)
  • Page 142 Mesure spatiale de température et d’humidité avec certificat DL300327 (27 points de mesure de température et 1 point de mesure d’humidité) Pour des informations sur les composants non énumérés ici, s'il vous plaît contacter le S.A.V. BINDER. KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 142/160...
  • Page 143 23.8 Plan des côtes, volume 115 [mm] KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 143/160...
  • Page 144 23.9 Plan des côtes, volume 240 [mm] KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 144/160...
  • Page 145 23.10 Plan des côtes, volume 720 [mm] KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 145/160...
  • Page 146 23.11 Plan des côtes, volume 1020 [mm] KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 146/160...
  • Page 147 Certificats et déclarations de conformité 24.1 Déclaration de conformité UE pour KBF KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 147/160...
  • Page 148 KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 148/160...
  • Page 149 KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 149/160...
  • Page 150 24.2 Déclaration de conformité UE pour KMF KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 150/160...
  • Page 151 KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 151/160...
  • Page 152 KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 152/160...
  • Page 153 24.3 Certificat pour la marque de conformité GS de la « Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV) » (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles) KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 153/160...
  • Page 154 KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 154/160...
  • Page 155 Déclaration de l’absence de nocivité 25.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
  • Page 156 Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH: ___________________________________________________________________________________ KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 page 156/160...
  • Page 157 Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
  • Page 158 Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
  • Page 159 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Page 160 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.