Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
OPTIQUE
ULTRA
WA4KT130

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Olympus WA4KT130

  • Page 1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION OPTIQUE ULTRA WA4KT130...
  • Page 3 Table des matières 1 Informations générales............5 1.1 Instructions d’utilisation ............5 1.2 Mots indicateurs ..............5 1.3 Conventions utilisées dans le présent document ....5 1.4 Marques déposées ..............6 1.5 Fabricant ................6 1.6 Signalement des incidents graves ......... 7 2 Consignes de sécurité...
  • Page 4 7 Retraitement ................27 7.1 Consignes de sécurité relatives au retraitement ....27 7.2 Informations générales relatives au retraitement ....28 7.3 Nettoyage manuel ..............31 7.4 Désinfection manuelle ............33 7.5 Nettoyage en machine et désinfection thermique ....35 7.6 Entretien ................
  • Page 5 1.1 Instructions d’utilisation • Lire attentivement toutes les instructions d'utilisation avant d'utiliser ce produit. • Si les instructions d’utilisation sont manquantes, contacter immédiatement un représentant Olympus. • Conserver les instructions d’utilisation dans un endroit sûr et facilement accessible. 1.2 Mots indicateurs Les mots indicateurs suivants sont utilisés dans l’ensemble de ce...
  • Page 6 Les numéros suivis d’une parenthèse fermante désignent les éléments dans les illustrations 1.4 Marques déposées - STERRAD ® - NX™ - Cidex OPA ® - V-PRO ® sont des marques déposées par leurs propriétaires respectifs. 1.5 Fabricant Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstr. 61 22045 Hamburg Allemagne...
  • Page 7 Informations générales 1.6 Signalement des incidents graves Si un incident grave se produit avec le dispositif, le signaler au fabricant et à l’autorité nationale compétente.
  • Page 8 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité 2.1 Utilisation prévue Optique destiné à la visualisation avec un système d’imagerie compatible pour l’imagerie en lumière blanche et l’imagerie en fluorescence. Inclus dans la visualisation : - laparoscopie - thoracoscopie À utiliser exclusivement par un médecin qualifié dans un environnement médical approprié.
  • Page 9 Toute réparation du produit doit seulement être effectuée par du personnel d’entretien qualifié et formé qui a été agréé par Olympus. Dans le cas contraire, Olympus ne peut être tenu pour responsable de la sécurité et la performance du produit.
  • Page 10 Consignes de sécurité 2.4 Environnement d’utilisation Utilisation médicale Ce produit est destiné à être utilisé exclusivement en milieu hospitalier et dans les cabinets médicaux avec l’équipement endoscopique approprié. Retraitement Ce produit doit être retraité conformément aux normes et réglementations nationales et locales en vigueur. 2.5 Avertissements et mises en garde généraux Les avertissements et mises en garde suivants s’appliquent à...
  • Page 11 Consignes de sécurité • Ne pas utiliser un produit endommagé ou fonctionnant mal. • Remplacer un produit endommagé ou fonctionnant mal. • Si le produit se révèle défectueux au cours de l'intervention, le remplacer immédiatement. AVERTISSEMENT Risque de blessure pour le patient L’utilisation de l’équipement endoscopique seul ou en association avec des appareils d’endothérapie alimentés comporte un risque de choc électrique.
  • Page 12 • Toute réparation du produit doit être effectuée uniquement par un personnel d'entretien qualifié et préalablement agréé par Olympus. • Pour des informations détaillées concernant les réparations, contacter un représentant Olympus ou un centre de service agréé. ATTENTION Risque de blessure pour le patient et/ou l’utilisateur L’utilisation d’équipements incompatibles peut entraîner des...
  • Page 13 Consignes de sécurité AVIS Risque d’endommagement du produit L’endoscope est un dispositif optique de haute précision. Il peut être endommagé s’il est manipulé avec négligence. • Toujours manipuler l’endoscope avec précaution. • Ne pas tenir l’endoscope uniquement par l’extrémité distale. •...
  • Page 14 • Vérifier avant utilisation que tous les objets dont la liste figure ci-dessous sont disponibles. • Si une pièce est détériorée ou manquante, contacter un représentant Olympus ou un centre de service agréé. WA4KT130 - 1 Optique - 1 Instructions d’utilisation - 1 Informations de contact pour les clients 3.2 Optique...
  • Page 15 Description du produit Optique entière Corps principal 1) Tube d’insertion 2) Connecteur pour câble de lumière 3) Bonnette d’oculaire Extrémité distale 1) Verre de protection de l’objectif 2) Surface d’émission de la lumière...
  • Page 16 Description du produit Bonnette d’oculaire 1) Verre de protection de l’oculaire Axe optique L'axe optique est indiqué en degrés sur le corps principal de l'optique. 3.3 Symboles Cette section explique chaque symbole utilisé sur le produit et sur son emballage. Symbole Explication Symbole...
  • Page 17 3.4 Garantie Tout recours en garantie contre Olympus est exclu si l’utilisateur ou des personnes non autorisées essayent de réparer ou de modifier le produit. Aucune garantie n’est accordée en cas de dommage dû à une mauvaise utilisation du produit.
  • Page 18 Préparation 4 Préparation 4.1 Consignes de sécurité relatives à la préparation AVERTISSEMENT Risque de blessure pour le patient et/ou le personnel médical Un retraitement incorrect et/ou insuffisant peut présenter des risques d’infection pour le patient et/ou le personnel médical, et entraîner une détérioration du produit.
  • Page 19 Préparation Inspection générale de l'optique • S’assurer de l’absence de toute trace : - de renfoncements, de fissures, de torsions ou de déformations - d’éraflures profondes - de corrosion - de dommages sur la lentille ou le verre de protection - s'assurer qu’aucun élément ne manque et que tous sont bien fixés •...
  • Page 20 Préparation Contrôle de la qualité de l’image • Tenir un texte à environ 50 mm du verre de protection de l’objectif. • Utiliser l’optique uniquement si le texte est clairement lisible à travers l’optique. • Vérifier que l’image n’est pas floue, hors foyer ou sombre. 4.3 Montage et branchement S'il est nécessaire d'exercer de la force pour monter le produit : 1.
  • Page 21 Préparation 1. Brancher le câble de lumière sur le connecteur pour câble de lumière de l’optique. 2. Visser le câble de lumière au filetage du connecteur pour câble de lumière. 4.3.3 Branchement de l’adaptateur vidéo et/ou de la tête de caméra •...
  • Page 22 Utilisation 5 Utilisation 5.1 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessure pour le patient Il existe un risque de choc électrique en cas d'application simultanée des conditions suivantes : - l'optique est introduite dans le patient. - le câble de lumière est relié à l'optique mais pas au générateur de lumière.
  • Page 23 Utilisation • Ne pas poser l’équipement endoscopique sur la peau du patient, ni sur des matériaux inflammables ou sensibles à la chaleur. • Régler la puissance de sortie du générateur de lumière au niveau minimum nécessaire pour éclairer suffisamment la zone ciblée.
  • Page 24 Utilisation AVIS Risque d’endommagement du produit Si un équipement laser en cours de fonctionnement touche l'endoscope sous tension, celui-ci risque d'être endommagé. • Démarrer uniquement lorsque la pièce émettrice de laser est visible sur l'image endoscopique. 5.2 Utilisation de l'imagerie en lumière visible •...
  • Page 25 • Olympus recommande de retourner le produit séché du site d'utilisation à la zone de nettoyage afin d'éviter la fixation des protéines causée par les détergents ou désinfectants.
  • Page 26 Après utilisation Immédiatement après usage • En vue de leur retraitement ultérieur, préparer les instruments réutilisables directement en salle d'opération et immédiatement après utilisation comme décrit dans cette section. • Éliminer les débris lourds présents sur le produit en les essuyant à...
  • Page 27 Retraitement 7 Retraitement 7.1 Consignes de sécurité relatives au retraitement AVERTISSEMENT Risque de blessure pour le patient et/ou le personnel médical Un retraitement incorrect et/ou insuffisant peut présenter des risques d’infection pour le patient et/ou le personnel médical, et entraîner une détérioration du produit. •...
  • Page 28 Retraitement • Lors du nettoyage, de la désinfection ou de la stérilisation, porter un équipement de protection adéquat, tel que des lunettes de protection, un masque facial, des vêtements imperméables et des gants résistants aux produits chimiques bien ajustés et suffisamment longs pour couvrir toute la peau. AVERTISSEMENT Risque de blessure pour le patient et le personnel médical Toute eau résiduelle peut avoir une incidence sur le processus...
  • Page 29 Les méthodes automatiques réduisent ces risques et ont l'avantage d'être des procédures standardisées, reproductibles et approuvées. C'est pourquoi Olympus recommande de privilégier les méthodes de nettoyage automatiques. Homologuée pour l'efficacité Efficacité homologuée signifie que l'efficacité de la méthode ou de l'agent a été...
  • Page 30 Retraitement Processus Tous les produits couverts dans ce document Préparation Dépôt Humide sur les lieux d’utilisation Décontamination Préparation Sélection selon les procédures de nettoyage et de désinfection Nettoyage Manuel À ultrasons – Détergent alcalin Détergent acide Détergent neutre Mécanique Détergent alcalin Détergent acide...
  • Page 31 • Avant toute utilisation, contrôler minutieusement les produits pour détecter toute trace d’usure. Brosse de nettoyage Dans les instructions de retraitement suivantes, Olympus utilise les termes « brosse de nettoyage de surfaces appropriée ». Choisir une brosse de nettoyage de surfaces appropriée conformément aux instructions suivantes :...
  • Page 32 AVIS Risque d’endommagement du produit Les détergents incompatibles sont susceptibles d’endommager considérablement les endoscopes et les accessoires Olympus. • Utiliser exclusivement des solutions approuvées et vérifiées (par exemple par la FDA, la DGHM ou toute autre institution comparable) et homologuées par les fabricants pour le nettoyage et la désinfection des instruments endoscopiques.
  • Page 33 Risque d’endommagement du produit Les désinfectants incompatibles sont susceptibles d’endommager considérablement les endoscopes et les accessoires Olympus. • Utiliser exclusivement des solutions approuvées et vérifiées (par exemple par la FDA, la DGHM ou toute autre institution comparable) et homologuées par les fabricants pour le nettoyage et la désinfection des instruments endoscopiques.
  • Page 34 Retraitement AVIS Risque d’endommagement du produit Les solutions désinfectantes ou l'eau de ville peuvent contenir diverses substances agressives pouvant endommager le produit. • Afin d’éliminer tout résidu, rincer complètement le produit à l’eau stérile. • Ne pas utiliser d'eau de ville pour le rinçage étant donné que celle-ci peut contenir du chlore.
  • Page 35 Retraitement 7. Sécher le produit. 7.5 Nettoyage en machine et désinfection thermique AVERTISSEMENT Risque de blessure pour le patient et/ou le personnel médical Si l’on utilise une quantité insuffisante de détergents, il existe un risque d’infection. • Utiliser uniquement des détergents validés pour le produit. AVERTISSEMENT Risque de blessure pour le patient Si des containers de stérilisation en plastique sont utilisés...
  • Page 36 Retraitement Laveur-désinfecteur approprié avec programmes de désinfection thermique • N’utiliser que des laveurs-désinfecteurs avec programmes de désinfection thermique ayant été spécifiquement conçus pour le nettoyage et la désinfection d’instruments endoscopiques par le fabricant. • Utilisez uniquement un laveur-désinfecteur avec programmes de désinfection thermique selon la norme internationale ISO 15883.
  • Page 37 Retraitement 7.5.1 Préparation pour le nettoyage automatique et la désinfection thermique • Utiliser des containers de stérilisation adaptés pour une fixation correcte du produit. • S'assurer que le produit est correctement fixé aux containers ou aux paniers du laveur-désinfecteur. S’assurer que les instruments n’entrent pas en contact les uns avec les autres.
  • Page 38 Retraitement 7.6 Entretien Inspection de l'optique • Effectuer un contrôle visuel scrupuleux du produit après le nettoyage. Le produit doit être visuellement propre. Si la moindre trace de résidu subsiste, recommencer le processus de nettoyage. • Respecter les instructions de la section « Inspection » page 18.
  • Page 39 Retraitement Durée de vie en entreposage des instruments stérilisés La durée de vie en entreposage des instruments stérilisés varie en fonction du type d'emballage et des conditions d'entreposage. Se reporter aux réglementations et directives nationales et locales. 7.8 Méthodes de stérilisation validées La stérilisation du produit a été...
  • Page 40 Retraitement 2. Poser le produit dans le container de stérilisation tel qu'illustré. 3. Appuyer l’optique dans les encoches. 4. Refermer le container de stérilisation. 5. Sceller le container de stérilisation dans un emballage approprié conformément aux directives locales et au protocole hospitalier.
  • Page 41 Les changements brusques de température peuvent endommager le produit. Procédure de stérilisation à la vapeur Pour la stérilisation à la vapeur, Olympus recommande un temps de séchage d'au moins 15 à 30 minutes. • Choisir un temps de séchage approprié, en fonction de l'autoclave.
  • Page 42 Retraitement 7.8.2 Stérilisation STERRAD ® ATTENTION Risque de blessure pour le patient Réaliser une stérilisation STERRAD avec l’endoscope dans le ® container de stérilisation en plastique peut laisser des résidus sur l’endoscope. Il existe un risque de réaction allergique pour le patient.
  • Page 43 Retraitement • Ne pas utiliser de containers de stérilisation en plastique pour la stérilisation Steris. Préparation du produit pour une stérilisation Steris • Placer le produit dans des pochettes ou des récipients de stérilisation. Les récipients et pochettes doivent être certifiés par leur fabricant pour leur utilisation avec Steris.
  • Page 44 Retraitement 7.9 Stockage et manipulation AVIS Risque d’endommagement du produit Si le produit est stocké ou transporté avec d'autres dispositifs sans utilisation d'un container de stérilisation, il existe un risque d'endommagement du produit. • Utiliser des containers de stérilisation pour le stockage et le transport du produit.
  • Page 45 Olympus. Pour plus d’informations sur les conditions de réparation et de garantie, contacter un représentant Olympus ou un centre de service agréé. Faute de quoi, Olympus ne peut être tenu responsable de la sécurité, de la fiabilité et des performances du produit. Déchéance de la garantie Tous les droits de garantie sont déchus si l'utilisateur ou un...
  • Page 46 8.2 Expédition AVERTISSEMENT Risque d'infection pour le personnel d'entretien L’envoi de produits utilisés à Olympus représente un risque d’infection pour le personnel. Pour des raisons de sécurité, Olympus peut refuser les produits sales ou contaminés. • Retraiter le produit avant de l’envoyer.
  • Page 47 Câbles de lumière Olympus recommande l'utilisation d'un câble de lumière Olympus et d'un générateur de lumière Olympus. Seule cette combinaison assure un éclairage optimal de l'image endoscopique et une bonne restitution des couleurs. Utiliser des endoscopes en combinaison avec des câbles de lumière d’autres fabricants peut entraîner une augmentation de...
  • Page 48 Équipement compatible 9.1 Imagerie en lumière visible HIGH STBY STBY BRIGHTNESS AUTO MANU COUNTER RESET 100h 300h 500h SPARE LAMP CLV-S400 OTV-S400 WA03310A OTV-S200 OTV-S300 A0464 A0460 O0332 WA4KT130 A5822 A5859 CH-S200-XZ-EB CH-S200-XZ-EA A5940 WA05990A CH-S400-XZ-EB CH-S400-XZ-EA...
  • Page 49 Équipement compatible 9.2 Imagerie en fluorescence CLV-S200-IR WA03310A OTV-S200 OTV-S300 A0464 A0460 O0332 A5822 WA4KT130 A5859 CH-S200-XZ-EB CH-S200-XZ-EA WA05990A A5940...
  • Page 50 Caractéristiques techniques 10 Caractéristiques techniques 10.1 Dimensions générales Largeur maximale de la portion d’insertion WA4KT130 ............... 10,2 mm Longueur utile WA4KT130 ..............219,0 mm Il n'y a pas de garantie que les instruments sélectionnés individuellement utilisant cette largeur minimale de canal opérateur seront compatibles les uns avec les autres.
  • Page 52 W9217134_00 2018-11-21 © Copyright 2018 Olympus Winter & Ibe GmbH...