Télécharger Imprimer la page
Toro Dingo TX 413 Manuel De L'utilisateur
Toro Dingo TX 413 Manuel De L'utilisateur

Toro Dingo TX 413 Manuel De L'utilisateur

Chargeuse utilitaire compacte

Publicité

Liens rapides

Form No. 3358-151 Rev B
Chargeuse utilitaire compacte
Dingo
®
TX 413
N° de modèle 22308—N° de série 280000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Dingo TX 413

  • Page 1 Form No. 3358-151 Rev B Chargeuse utilitaire compacte Dingo ® TX 413 N° de modèle 22308—N° de série 280000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 2 Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Marquez au préalable l’emplacement des lignes Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous ou conduites enfouies dans la zone de travail, procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des et ne creusez pas à...
  • Page 3 Vidange et remplacement de l’huile moteur ............31 Entretien de la bougie......... 32 Figure 2 Entretien du système d'alimentation......33 Vidange du réservoir de carburant....... 33 1. Symbole de sécurité Entretien du système électrique....... 34 Entretien de la batterie........34 Deux autres termes sont également utilisés pour faire Remplacement des fusibles .........
  • Page 4 Sécurité • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les Cette machine peut occasionner des accidents si cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
  • Page 5 • Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles • N’utilisez que des accessoires agréés par Toro. électriques, etc.) et évitez de le toucher. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les...
  • Page 6 caractéristiques de fonctionnement de la machine. • N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez la garantie. de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
  • Page 7 • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie.
  • Page 8 Graphique d'inclinaison...
  • Page 9 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 106-9450 100-6141 106-9453 98-5954 N E C T I N G C O U P L E R S . N E C T I N G C O U P L E R S .
  • Page 10 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 104-2838 1. Risque d’explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ;...
  • Page 11 Mise en service 5. Connectez les câbles de la batterie aux bornes positive et négative à l’aide des boulons et écrous fournis à cet effet. Charge de la batterie Important: Commencez par le câble positif (rouge) Attention 6. Veillez à couvrir le câble positif du capuchon CALIFORNIE protecteur.
  • Page 12 Vue d'ensemble du produit Figure 4 4. Bras de chargeuse 7. Vérin d’inclinaison 1. Chenille 10. Couvercle d’accès arrière 2. Vérin de levage 5. Capot 8. Plaque de montage 11. Plaque de sécurité arrière 3. Dispositif de verrouillage de 6. Raccords hydrauliques 9.
  • Page 13 Commande de déplacement Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en avant, en position verrouillée (Figure 7), pour débloquer le bras de chargeuse, et permettre à l’accessoire de reposer sur le sol. Les accessoires comme la niveleuse et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief du terrain (c.-à-d.
  • Page 14 en carburant lorsque le contact est coupé. Le robinet manuel d’arrivée de carburant doit rester ouvert. Il est situé sur le côté gauche du groupe de déplacement (Figure 10). Relevez le bras de chargeuse et bloquez-le avec le verrou de vérin pour accéder au robinet. Figure 8 1.
  • Page 15 Après les 8 premières heures, le message "CHG OIL" s’affiche pour vous rappeler de remplacer le filtre hydraulique. Par la suite, le message "CHG OIL" s’affiche toutes les 99 heures pour vous rappeler de faire la vidange de l’huile moteur. Toutes les 399 heures, les lettres SVC s’affichent sur l’écran pour vous rappeler d’effectuer les procédures d’entretien, en fonction d’un programme prévu toutes les 400 heures.
  • Page 16 129 cm (50,8 po) Accessoires/Équipements Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com.
  • Page 17 Données de stabilité Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que le bras de chargeuse est complètement abaissé. La stabilité de la machine peut être compromise si le bras est relevé.
  • Page 18 Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement sont déterminés d’après la position de conduite. explosive. Un incendie ou une explosion Important: Avant d’utiliser la machine, causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et que les personnes se tenant à...
  • Page 19 Important: N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Dans certaines circonstances, de l’électricité Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de statique peut se former lors du ravitaillement, stabilisateur/conditionneur. produire une étincelle et enflammer les vapeurs Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/condition- d’essence.
  • Page 20 Figure 14 Figure 16 1. Goulot de remplissage 2. Remplissez jusqu’à 6 à Vue en coupe du carter d’huile 13 mm (1/4 à 1/2 po) en dessous du goulot de 1. Niveau d’huile maximum 2. Bas niveau d’huile remplissage. 7. S’il n’y a pas de trace ou à peine d’huile sur la jauge, 5.
  • Page 21 5. Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge (Figure 18). 4. Tournez la clé de contact à la position Démarrage (Figure 21). Relâchez la clé quand le moteur Il doit se situer entre les repères de la jauge. démarre. Important: N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite.
  • Page 22 d’amener la manette à la position haut régime (lièvre). Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0°C, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. Arrêt du moteur Figure 27 1. Placez la manette d’accélérateur à la position bas régime (Figure 24).
  • Page 23 Figure 29 1. Dispositif de verrouillage 2. Axe de chape et goupille de vérin fendue 5. Placez le dispositif de verrouillage sur la tige du vérin et fixez-le en position à l’aide de l’axe de chape et de la goupille fendue (Figure 30). Figure 28 1.
  • Page 24 Utilisation des accessoires Important: N’utilisez que des accessoires TX 413 agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie du groupe de déplacement. Installation d’un accessoire Important: Avant d’installer un accessoire...
  • Page 25 Raccordement des flexibles 6. Poussez le raccord mâle de l’accessoire dans hydrauliques le raccord femelle du groupe de déplacement (Figure 33). Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l’accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de...
  • Page 26 2. Arrêtez le moteur. 3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l’extérieur pour les déverrouiller. 4. Si l’accessoire est à commande hydraulique, déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort Figure 37 pour libérer la pression au niveau des raccords 1.
  • Page 27 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières • Remplacez le filtre hydraulique. heures de fonctionnement • Vidangez et changez l’huile moteur. Après les 50 premières •...
  • Page 28 Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
  • Page 29 Lubrification Graissage du groupe de déplacement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez Figure 44 immédiatement après chaque lavage.) Type de graisse : universelle. 1. Abaissez le bras de chargeuse et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 2.
  • Page 30 Entretien du moteur 6. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément en papier (Figure 51). Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez les éléments mousse et papier du filtre à air. (Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou Figure 51...
  • Page 31 Vidange et remplacement de 1. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l’élément en papier (Figure 51). l’huile moteur 2. Placez le filtre à air sur sa base et fixez-le en position Périodicité des entretiens: Après les 50 premières avec un écrou à oreilles (Figure 50). heures de fonctionnement 3.
  • Page 32 2. Ouvrez le capot. 3. Débranchez les bougies (Figure 55). Figure 53 1. Bouchon de vidange d’huile Figure 55 1. Fil de bougie 2. Bougie 5. Quand toute l’huile s’est écoulée, remettez le bouchon de vidange en place. 4. Nettoyez la surface autour de la bougie. Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage agréé.
  • Page 33 Entretien du système d'alimentation Vidange du réservoir de carburant Figure 57 Dans certaines circonstances, l’essence est 1. Électrode centrale et bec 3. Écartement (pas à extrêmement inflammable et hautement isolant l’échelle) explosive. Un incendie ou une explosion 2. Électrode latérale causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à...
  • Page 34 Entretien du système électrique Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez le niveau Figure 58 d’électrolyte de la batterie (batterie de 1. Bouchons de remplissage 3. Plaques rechange uniquement). 2. Partie inférieure du tube Toutes les 100 heures—Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
  • Page 35 Charge de la batterie Entretien du système d'entraînement En se chargeant, la batterie produit des gaz Entretien des chenilles susceptibles d’exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée Nettoyage des chenilles des flammes et sources d’étincelles. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une Important: Gardez toujours la batterie chargée au fois par jour maximum (densité...
  • Page 36 Contrôle et réglage de la tension des anti-horaire jusqu’à obtention d’un espacement de chenilles 7 cm (2-3/4 po) entre l’écrou de tension et l’arrière du tube de tension (Figure 61). Périodicité des entretiens: Après les 50 premières 5. Alignez l’encoche la plus proche dans la vis de heures de fonctionnement tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la Toutes les 100 heures...
  • Page 37 8. Pour installer la chenille neuve, commencez par l’enrouler autour du barbotin, en veillant à ce que les crampons s’engagent correctement entre les entretoises du barbotin (Figure 63). 9. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement (Figure 63). 10.
  • Page 38 Entretien des commandes Les commandes sont réglées en usine avant l’expédition de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d’utilisation, il faudra éventuellement ajuster l’alignement, la position de point mort et la correction directionnelle de la commande de déplacement quand Figure 67 elle est à...
  • Page 39 Correction directionnelle du déplacement (position avant maximale) Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite quand vous maintenez la commande de déplacement contre la barre de référence, suivez la procédure ci-après : 1. Conduisez la machine en maintenant la commande de déplacement contre la barre de référence, et notez de quel côté...
  • Page 40 Entretien du système hydraulique Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous Remplacement du filtre la peau requiert une intervention chirurgicale hydraulique dans les heures qui suivent l’accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de Périodicité...
  • Page 41 11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 12. Arrêtez le moteur. 13. Contrôlez le niveau d’huile hydraulique et faites l’appoint le cas échéant (voir Contrôle du liquide hydraulique). 14. Fermez le capot. Figure 72 1. Goulot de remplissage Figure 73 1.
  • Page 42 Contrôle des conduites Nettoyage hydrauliques Nettoyage des débris Périodicité des entretiens: Toutes les 100 accumulés sur la machine heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de Important: Le moteur peut surchauffer et être fuites, ne sont pas pliées, usées, endommagé...
  • Page 43 Remisage D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Abaissez le bras de chargeuse, arrêtez le moteur et E. Actionnez le starter. enlevez la clé de contact. F. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner 2.
  • Page 44 Dépistage des défauts Mesure corrective Problème Cause possible Le démarreur ne fonctionne pas. 1. La batterie est déchargée. 1. Rechargez ou remplacez la batterie. 2. Les connexions électriques sont 2. Contrôlez le bon contact des corrodées ou desserrées. connexions électriques. 3.
  • Page 45 Schémas Schéma électrique (Rev. A)
  • Page 46 Schéma hydraulique (Rev. A)
  • Page 47 Remarques:...
  • Page 48 Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous pro- curer les informations de garantie, adressez-vous à...

Ce manuel est également adapté pour:

22308