POSITION FACE A SOI - FACING YOU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT
1
FR - Réglez au préalable la largeur de l'assise à l'aide du laçage.
Utilisez le réducteur et le cale tête selon la taille de l'enfant.
Posez l'assise du porte bébé sur une surface plane et
Installez y l'enfant.
GB - Use laces to adjust the width of the seat. Use the booster
cushion and head support depending on the size of the
infant. Set baby carrier seat on a flat surface before placing
baby in the carrier .
DE - Bevor Sie Ihr Kind in den Sitz legen, stellen Sie mit Hilfe der
Schnüre dessen Breite ein. Benutzen Sie den Verkleinerer
und die Kopfstütze entsprechend der Größe Ihres Kindes.-
Legen Sie das Sitzteil der Babytrage auf eine ebene Fläche
und legen Sie Ihr Kind hinein.
NL - Verstel vooraf de breedte van het zitgedeelte met behulp
van het vetersysteem. Gebruik de hoofdsteun en verkleiner
in functie van baby's leeftijd. - Plaats het zitgedeelte van de
babydrager op een plat oppervlak en installeer uw kind.
FR - GB - DE - NL
2
FR - Faites passer les pattes de l'assise dans les sangles
situées de chaque coté de l'assise et refermez les scratchs.
GB - Pass the straps on the seat through the loops on either side
and fasten Velcro tabs.
DE - Schieben Sie die Laschen des Sitzes durch die Schlaufen
und verschließen Sie die Klettverschlüsse.
NL - Haal de klittenbandstrip van het zitgedeelte door de
riempjes op de zijkanten van het zitgedeelte en sluit de
klittenbandstrip.
10
3
FR - Attention: Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance, tenez
fermement votre enfant jusqu'à ce que le porte bébé soit
complètement attaché.
GB - Attention: Never leave infant unattended, hold infant
securely until baby carrier is fully attached.
DE - Achtung: Lassen Sie Ihr Kind niemals ohne Aufsicht, halten
Sie Ihr Kind gut fest bis die Babytrage fest angebracht ist.
NL - LET OP : Laat nooit uw kind zonder toezicht, houdt uw baby
stevig vast tot de babydrager volledig vastgemaakt is.