Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38
Car seats
0 - 12 M / 0 - 13 kg
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL HISPANIA S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
C/Pare Rodés n°26
BP 905
Torre A 4°
49309 Cholet Cedex
Edificio Del Llac Center
FRANCE
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
DOREL PORTUGAL
Atomiumsquare 1, BP 177
Artigos para Bebé, Lda.
1020 Brussels
Rua Pedro Dias, 25
BELGIQUE / BELGIE
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
DOREL (U.K). LTD
PORTUGAL
Imperial Place, Maxwell road,
Borehamwood, Hertfordshire,
DOREL JUVENILE
WD6 1JN
SWITZERLAND S.A.
UNITED KINGDOM
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
DOREL GERMANY
SWITZERLAND / SUISSE
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DOREL POLSKA
DEUTSCHLAND
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
DOREL NETHERLANDS
POLAND
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
www.bebeconfort.com
Citi
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
0 - 12 M / 0 - 13 kg
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et
un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d'emploi et de
respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por tu compra.
Para ofrecer la máxima protección y
un óptimo confort para tu bebé, es
muy importante que leas el manual
atentamente y sigas las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un
comfort ottimale del vostro bambino è
molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.
2
PT
Felicitámo-la (o) pela sua compra.
Para uma máxima proteção e conforto
para o seu bebé, é importante que leia
atentamente o manual e que respeite as
instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта
вашего ребенка важно, чтобы вы
прочитали всю инструкцию и следовали
всем рекомендациям.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik
ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve
konforu sağlamak için, tüm kılavuzu
dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara
uymanız şarttır.
AR
‫نهنئك عىل رش ائك هذا املنتج. لتأمني أقىص‬
‫حامية و ر احة لطفلك، من األسايس أن تقوم‬
‫بق ر اءة الدليل بأكمله بانتباه وبإتباع كافة‬
‫التعليامت‬
.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bebeconfort Citi

  • Page 1 Citi Car seats 0 - 12 M / 0 - 13 kg DOREL FRANCE S.A.S. DOREL HISPANIA S.A. Congratulations on your purchase. Felicitámo-la (o) pela sua compra. Z.I. - 9 bd du Poitou C/Pare Rodés n°26 For the maximum protection and comfort Para uma máxima proteção e conforto...
  • Page 2 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE. ¡ IMPORTANTE ! CONSÉRVESE PARA FUTURAS CONSULTAS. IMPORTANTE! CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA. IMPORTANTE! GUARDAR O MANUAL PARA CONSULTA POSTERIOR. ВАЖНО! СОХРАНИТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ÖNEMLİ! DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
  • Page 4 0 - 12 M 0 - 12 M 0 - 13 kg 0 - 13 kg EN 1888:2012 EN 1888:2012...
  • Page 5 Index...
  • Page 6 Assembling Montage Montaje Montaggio Montagem Сборка Montaj www.bebeconfort.com...
  • Page 9 Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança Размещение ребенка Çocuğun yerleştirilmesi www.bebeconfort.com...
  • Page 10 CLICK!
  • Page 14 0 - 12 M 0 - 13 kg EN 1888:2012...
  • Page 15 Stroller + car seat Poussette + siège auto Cochecito + silla de auto Passeggino + seggiolino auto Carrinho + cadeira auto Коляска + автокресло Puset + oto güvenlik koltuğu www.bebeconfort.com...
  • Page 18 CLICK! CLICK!
  • Page 19 PUSH!
  • Page 20 Car installation Installation en voiture Instalación en el vehículo Installazione in auto Instalação na viatura Установка в автомобиль Arabaya yerleştirme www.bebeconfort.com...
  • Page 21 CLICK!
  • Page 23 CLICK!
  • Page 24 CLICK!
  • Page 25 CLICK!
  • Page 27 CLICK! CLICK!
  • Page 28 PUSH!
  • Page 29 Accessories sold separately Accessoires vendus séparément Accesorios que se venden por separado Accessori venduti separatamente Acessórios vendidos separadamente Аксессуары продаются отдельно Aksesuarlar ayrı satılır www.bebeconfort.com...
  • Page 31 Washing Lavage Lavado Lavaggio Lavagem Чистка Yıkama www.bebeconfort.com...
  • Page 32 PUSH!
  • Page 38 A - Housse amovible votre bébé. N’utilisez que des accessoires vendus B - Poignée de transport ou approuvés par Bébé Confort. C - Encoches pour le réglage en hauteur des • L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer bretelles dangereuse. D - Autocollant de mise en garde pour Airbag • Le dispositif Bébé Confort Citi est conçu pour un E - Bretelles usage intensif d’environ 10 ans. F - Fermoir du harnais • Nous vous recommandons de vérifier G - Bouton de réglage harnais régulièrement l’état des pièces en polystyrène H - Sangle pour régler d’une seule main expansé (EPS). les bretelles • N’utilisez pas de produits d’occasion dont vous I - Fourreaux ne connaissez pas précisément les antécédents. J - Coque Certaines pièces pourraient être cassées, K - Crochet pour le passage de la partie déchirées ou manquantes. abdominale de la ceinture 3 points • Remplacez le dispositif Bébé Confort Citi L - Bouton de déverrouillage du siège auto...
  • Page 39 Pour éviter tout risque de chute, votre enfant doit respect du code de la route. toujours être attaché. • Après avoir installé votre enfant, assurez-vous que les sangles du harnais soient correctement AVERTISSEMENT : tendues. Assurez-vous également que les Des enfants se sont ÉTRANGLÉS avec des sangles sangles ne se vrillent pas et de les régler de de harnais détachées ou partiellement bouclées. manière à retenir l’enfant. Immobilisez parfaitement l’enfant même lorsque le dispositif est utilisé à l’extérieur du véhicule. Bébé dans le siège auto Bébé Confort Citi : • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. IMPORTANT : • Ne jamais laisser l’enfant seul dans le véhicule. Avant de porter le siège vérifiez que la poignée de • Même minimes, les chocs subits par un véhicule transport est correctement verrouillée. peuvent transformer l’enfant en un véritable projectile. IMPORTANT : • Pour votre sécurité et celle de votre enfant, installez-le toujours dans le siège pour enfant Pour la sécurité de votre enfant, il est fortement quelque soit le trajet que vous avez à effectuer. déconseillé d’installer le Citi sur un chariot de • Veiller à ce que les sangles sous-abdominales supermarché.
  • Page 40 • Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace • Après l’achat veillez à installer votre siège dans votre véhicule. Si vous rencontrez des difficultés uniquement lors du respect des instructions d’utilisation. d’installation dues à la longueur de la ceinture de • Attachez toujours le dispositif de retenue pour sécurité du véhicule contactez immédiatement votre distributeur. enfants même lorsque l’enfant n’y est pas installé. • L’utilisateur doit toujours veiller à ce que les • Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport bagages et autres objets susceptibles de causer avec le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants, s’il a un doute sur des blessures à l’occupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés. l’installation ou l’utilisation correctes du système. • Ne placez jamais d’objets lourds sur la tablette • Ne pas utiliser d’autres points de contact porteurs que ceux décrits. arrière, afin d’éviter les projections en cas d’accident. • Conforme aux exigences de sécurité. Testé en • Les éléments rigides et les pièces en matière laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 - Décembre 1991 - EN 12790 : Juin 2009. plastique d’un dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés de telle manière • Nos produits ont été conçus et testés avec soin qu’ils ne puissent pas, dans les conditions pour la sécurité et le confort de votre enfant.
  • Page 41: Entretien

    Environnement cassé ou manquant. Gardez le matériel d’emballage en plastique hors • Avant l’utilisation de votre siège auto lorsqu’il est de la portée de votre enfant pour éviter les risques utilisé en transat vérifiez que les mécanismes de d’étouffement. verrouillage sont bien enclenchés et correctement ajustés. Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous • Assurez-vous que votre siège auto lorsqu’il est prions par souci de l’environnement de vous utilisé en transat est sur un plan stable et qu’il se débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et trouve éloigné de tout appareil pouvant produire conformément à la législation locale en la matière. une flamme nue, de source de chaleur intense, des prises électriques, rallonges, cuisinières, Questions fours, etc…, ou d’objet pouvant être attrapés Veuillez prendre contact avec votre distributeur local par l’enfant. Bébéconfort ou visitez notre site web • Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les autres que ceux approuvés par le fabricant. informations suivantes sous la main : L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer - Numéro de série ; dangereuse. - L’âge (la taille) et le poids de votre enfant. ATTENTION : Pour éviter les risques d’étouffement, conservez les sacs plastique de l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
  • Page 42: Garantie

    Garantie les produits volés, ne portant plus l’étiquette ou le numéro d’identification ou les produits dont Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance ce numéro a été modifié. Des exemples d’usure dans la qualité supérieure de notre conception, normale comprennent : des roues et des tissus usés ingénierie, production et la performance du produit. par l’utilisation régulière et la décoloration et la Nous garantissons que ce produit a été fabriqué décomposition naturelle de couleurs et des matériaux conformément aux exigences de sécurité et normes dus à la vétusté du produit. de qualité actuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit est, au moment de l’achat, Que faire en cas de défauts : exempt de défaut de matériau et de fabrication. Dans Si des problèmes ou des défauts surviennent, le les conditions mentionnés dans ce document, cette meilleur choix pour un service rapide est de consulter garantie peut être invoquée par les consommateurs un revendeur agréé par nos services. Notre garantie dans les pays où ce produit a été vendu par une filiale de 24 mois est reconnue par ceux-ci . Vous devez du groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 autorisé. mois précédant la demande de service. Cela est plus facile si vous obtenez l’approbation au préalable Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de votre demande auprès de nos services. Si vous de matériau et de fabrication pour une utilisation soumettez une réclamation valide en vertu de dans des conditions normales et conformément à la cette garantie, nous pouvons vous demander de notice pour une période de 24 mois à compter de la...
  • Page 43 consommateur en vertu de la législation nationale applicable ne sont pas affectés par cette garantie. Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Pays-Bas. Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres filiales du groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et sur notre site Web pour la marque concernée. (1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros d’identifications sont considérés comme non autorisés. Les produits achetés auprès de revendeurs non autorisés sont également considérés comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque leur authenticité ne peut pas être vérifiée.

Table des Matières