Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Car seats
0 - 12 M / 0 - 13 kg
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL HISPANIA S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
C/Pare Rodés n°26
BP 905
Torre A 4°
49309 Cholet Cedex
Edificio Del Llac Center
FRANCE
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
DOREL PORTUGAL
Atomiumsquare 1, BP 177
Artigos para Bebé, Lda.
1020 Brussels
Rua Pedro Dias, 25
BELGIQUE / BELGIE
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
DOREL (U.K). LTD
PORTUGAL
Imperial Place, Maxwell road,
Borehamwood, Hertfordshire,
DOREL JUVENILE
WD6 1JN
SWITZERLAND S.A.
UNITED KINGDOM
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
DOREL GERMANY
SWITZERLAND / SUISSE
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DOREL POLSKA
DEUTSCHLAND
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
DOREL NETHERLANDS
POLAND
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
www.bebeconfort.com
Citi
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
0 - 12 M / 0 - 13 kg
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et
un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d'emploi et de
respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por tu compra.
Para ofrecer la máxima protección y
un óptimo confort para tu bebé, es
muy importante que leas el manual
atentamente y sigas las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un
comfort ottimale del vostro bambino è
molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.
2
PT
Felicitámo-la (o) pela sua compra.
Para uma máxima proteção e conforto
para o seu bebé, é importante que leia
atentamente o manual e que respeite as
instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта
вашего ребенка важно, чтобы вы
прочитали всю инструкцию и следовали
всем рекомендациям.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik
ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve
konforu sağlamak için, tüm kılavuzu
dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara
uymanız şarttır.
AR
‫نهنئك عىل رش ائك هذا املنتج. لتأمني أقىص‬
‫حامية و ر احة لطفلك، من األسايس أن تقوم‬
‫بق ر اءة الدليل بأكمله بانتباه وبإتباع كافة‬
‫التعليامت‬
.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bebeconfort Citi

  • Page 1 Citi Car seats 0 - 12 M / 0 - 13 kg DOREL FRANCE S.A.S. DOREL HISPANIA S.A. Congratulations on your purchase. Felicitámo-la (o) pela sua compra. Z.I. - 9 bd du Poitou C/Pare Rodés n°26 For the maximum protection and comfort Para uma máxima proteção e conforto...
  • Page 2 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE. ¡ IMPORTANTE ! CONSÉRVESE PARA FUTURAS CONSULTAS. IMPORTANTE! CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA. IMPORTANTE! GUARDAR O MANUAL PARA CONSULTA POSTERIOR. ВАЖНО! СОХРАНИТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ÖNEMLİ! DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
  • Page 3 Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Instrucciones de uso / Garantía Istruzioni d’uso / Garanzia Instruções de utilização / Garantia Инструкция по применению / Гарантия Kullanım talimatları / Garanti...
  • Page 4 0 - 12 M 0 - 12 M 0 - 13 kg 0 - 13 kg EN 1888:2012 EN 1888:2012...
  • Page 5 Index...
  • Page 6 Assembling Montage Montaje Montaggio Montagem Сборка Montaj www.bebeconfort.com...
  • Page 9 Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança Размещение ребенка Çocuğun yerleştirilmesi www.bebeconfort.com...
  • Page 10 CLICK!
  • Page 14 0 - 12 M 0 - 13 kg EN 1888:2012...
  • Page 15 Stroller + car seat Poussette + siège auto Cochecito + silla de auto Passeggino + seggiolino auto Carrinho + cadeira auto Коляска + автокресло Puset + oto güvenlik koltuğu www.bebeconfort.com...
  • Page 16 Dana Stella Loola 3 Streety 3 Elea High Trek New Loola Streety Plus Loola up Loola...
  • Page 18 CLICK! CLICK!
  • Page 19 PUSH!
  • Page 20 Car installation Installation en voiture Instalación en el vehículo Installazione in auto Instalação na viatura Установка в автомобиль Arabaya yerleştirme www.bebeconfort.com...
  • Page 21 CLICK!
  • Page 23 CLICK!
  • Page 24 CLICK!
  • Page 25 CLICK!
  • Page 27 CLICK! CLICK!
  • Page 28 PUSH!
  • Page 29 Accessories sold separately Accessoires vendus séparément Accesorios que se venden por separado Accessori venduti separatamente Acessórios vendidos separadamente Аксессуары продаются отдельно Aksesuarlar ayrı satılır www.bebeconfort.com...
  • Page 31 Washing Lavage Lavado Lavaggio Lavagem Чистка Yıkama www.bebeconfort.com...
  • Page 32 PUSH!
  • Page 33 A - Removable cover • Using other accessories may prove to be B - Carrying handle dangerous. C - Slots for adjusting the shoulder belts • The Bébé Confort Citi is developed for an D - Warning airbag sticker intensive use of approximately 10 years. E - Shoulder belts • We advise to check the expanded polystyrene F - Buckle of the harness belt (EPS) parts regularly for damages. G - Quick-adjuster button • Do not use second-hand products whose history H - Belt for adjusting the shoulder belt with is unknown. Some parts could be broken, torn one hand or missing. I - Shoulders pads • Replace the Bébé Confort Citi when it has J - Shell been subject of violent stresses in an accident: K - Belt hook for the lap belt of the the safety of your child can no longer be 3-point seat belt guaranteed. L - Control button for removing car seat from • Please read these instructions carefully and...
  • Page 34 WARNING: pulling the belt. Ensure also that the belt does not become twisted and adjust it so as to Children have STRANGLED in loose or partially restrain the child. buckled harness straps. Fully restrain the child even when carrier is used outside the vehicle. The Bébé Confort Citi and your baby: • Never leave a child unsupervised. IMPORTANT: • Never leave your child alone in the vehicle. Before carrying the seat, check that the carrying • Even a gentle impact on a vehicle can turn a handle is locked in place. child into a projectile. • For your own safety and that of your child, IMPORTANT: always put the child in the child car seat, For your child’s safety, you are strongly advised not however short your journey may be. to place the Citi on a supermarket trolley. • Ensure that the straps under the stomach lie as low as possible, to properly support the pelvis. Bébé Confort Citi car use: • The temperature inside a vehicle may become • This device should be used only on approved very high, particularly after a long period of vehicles equipped with 3 point/static/inertia reel exposure to the sun. It is strongly recommended, seat-belts that are approved in accordance with under such conditions, to cover the seat of EEC/UN regulation N°16 or other equivalent the car with a piece of material or something standard.
  • Page 35 • Never place heavy objects on the rear parcel approved laboratory in accordance with decree shelf, to avoid the danger of projectiles in the no. 91-1292 – December 1991 – EN 12790: June event of an accident. 2009. • The rigid parts and the plastic sections of a • Our products have been carefully designed and child restraint device should be positioned tested with the safety and comfort of your child and installed in such a way that they cannot, in mind. when the vehicle is being used under normal WARNING: conditions, become trapped under a moving seat or in the vehicle door. • Never leave the child unattended. • Always check that no part of the seat or the • Do not use the car seat when used as a reclined harness is trapped under a seat or in the vehicle cradle once your child can sit unaided. door. • This car seat when used as a reclined cradle is • It is essential that the car seat be replaced after not intended for prolonged periods of sleeping. an accident. • It is dangerous to use this car seat when used • Never modify the construction or the materials as a reclined cradle on an elevated surface, e.g. of the car seat and the seat belt without a table.
  • Page 36 • Check that the locking mechanisms are correctly For environmental reasons, when you have stopped engaged and adjusted before using your car using this product, we ask that you dispose of the seat as a reclined cradle. product in the proper waste facilities in accordance • Ensure that your car seat when used as a with local legislation. reclined cradle is on a solid surface and is Questions positioned at a safe distance from any device capable of producing an open flame, sources of Please contact your local Bébé Confort distributor intense heat, electrical sockets, extension leads, or visit our website: www.bebeconfort.comWhen cookers, stoves…etc, or any object within the doing so please have the following information child’s reach. to hand: • Do not use accessories or replacement parts other - Serial number; than those approved by the manufacturer. Using - Age (height) and weight of your child. other accessories can be dangerous. Warranty WARNING: Our 24 months warranty reflects our confidence To avoid the risk of suffocation, keep all plastic bags in the high quality of our design, engineering, and packaging out of reach of babies and young production and product performance. We confirm that this product was manufactured in accordance children. with the current European safety requirements Care and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects...
  • Page 37 end-user customer. To request repairs or spare for return freight if all instructions are followed. parts under our warranty for defects in materials Damage and/or defects neither covered by our and workmanship you must present your proof of warranty nor by the legal rights of the consumer purchase, made within the 24 months preceding and/or damage and/or defects with respect to the service request. products that are not covered by our warranty can be handled at a reasonable fee. Our 24 months warranty does not apply to defects caused by normal wear and tear, damage caused Rights of the consumer: by accidents, abusive use, negligence, fire, liquid A consumer has legal rights pursuant to applicable contact or other external cause, damage which consumer legislation, which may vary from country is the consequence of failing to comply with the to country. The rights of the consumer under user manual, damage caused by use with another applicable national legislation are not affected by product, damage caused by service by anyone who this warranty. is not authorized by us, or if the product is stolen or if any label or identification number has been This warranty is provided by Dorel Netherlands. We removed from the product or has been changed. are registered in The Netherlands under company Examples of normal wear and tear include wheels number 17060920. Our trading address is Korendijk and fabric worn down by regular use and the 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, and our natural breakdown of colors and materials due to postal address is P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, normal aging of the product. The Netherlands. What to do in case of defects: The names and address details of other subsidiaries Should problems or defects arise, your first point...
  • Page 38 A - Housse amovible votre bébé. N’utilisez que des accessoires vendus B - Poignée de transport ou approuvés par Bébé Confort. C - Encoches pour le réglage en hauteur des • L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer bretelles dangereuse. D - Autocollant de mise en garde pour Airbag • Le dispositif Bébé Confort Citi est conçu pour un E - Bretelles usage intensif d’environ 10 ans. F - Fermoir du harnais • Nous vous recommandons de vérifier G - Bouton de réglage harnais régulièrement l’état des pièces en polystyrène H - Sangle pour régler d’une seule main expansé (EPS). les bretelles • N’utilisez pas de produits d’occasion dont vous I - Fourreaux ne connaissez pas précisément les antécédents. J - Coque Certaines pièces pourraient être cassées, K - Crochet pour le passage de la partie déchirées ou manquantes. abdominale de la ceinture 3 points • Remplacez le dispositif Bébé Confort Citi L - Bouton de déverrouillage du siège auto...
  • Page 39 Pour éviter tout risque de chute, votre enfant doit respect du code de la route. toujours être attaché. • Après avoir installé votre enfant, assurez-vous que les sangles du harnais soient correctement AVERTISSEMENT : tendues. Assurez-vous également que les Des enfants se sont ÉTRANGLÉS avec des sangles sangles ne se vrillent pas et de les régler de de harnais détachées ou partiellement bouclées. manière à retenir l’enfant. Immobilisez parfaitement l’enfant même lorsque le dispositif est utilisé à l’extérieur du véhicule. Bébé dans le siège auto Bébé Confort Citi : • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. IMPORTANT : • Ne jamais laisser l’enfant seul dans le véhicule. Avant de porter le siège vérifiez que la poignée de • Même minimes, les chocs subits par un véhicule transport est correctement verrouillée. peuvent transformer l’enfant en un véritable projectile. IMPORTANT : • Pour votre sécurité et celle de votre enfant, installez-le toujours dans le siège pour enfant Pour la sécurité de votre enfant, il est fortement quelque soit le trajet que vous avez à effectuer. déconseillé d’installer le Citi sur un chariot de • Veiller à ce que les sangles sous-abdominales supermarché.
  • Page 40 • Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace • Après l’achat veillez à installer votre siège dans votre véhicule. Si vous rencontrez des difficultés uniquement lors du respect des instructions d’utilisation. d’installation dues à la longueur de la ceinture de • Attachez toujours le dispositif de retenue pour sécurité du véhicule contactez immédiatement votre distributeur. enfants même lorsque l’enfant n’y est pas installé. • L’utilisateur doit toujours veiller à ce que les • Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport bagages et autres objets susceptibles de causer avec le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants, s’il a un doute sur des blessures à l’occupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés. l’installation ou l’utilisation correctes du système. • Ne placez jamais d’objets lourds sur la tablette • Ne pas utiliser d’autres points de contact porteurs que ceux décrits. arrière, afin d’éviter les projections en cas d’accident. • Conforme aux exigences de sécurité. Testé en • Les éléments rigides et les pièces en matière laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 - Décembre 1991 - EN 12790 : Juin 2009. plastique d’un dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés de telle manière • Nos produits ont été conçus et testés avec soin qu’ils ne puissent pas, dans les conditions pour la sécurité et le confort de votre enfant.
  • Page 41: Entretien

    Environnement cassé ou manquant. Gardez le matériel d’emballage en plastique hors • Avant l’utilisation de votre siège auto lorsqu’il est de la portée de votre enfant pour éviter les risques utilisé en transat vérifiez que les mécanismes de d’étouffement. verrouillage sont bien enclenchés et correctement ajustés. Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous • Assurez-vous que votre siège auto lorsqu’il est prions par souci de l’environnement de vous utilisé en transat est sur un plan stable et qu’il se débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et trouve éloigné de tout appareil pouvant produire conformément à la législation locale en la matière. une flamme nue, de source de chaleur intense, des prises électriques, rallonges, cuisinières, Questions fours, etc…, ou d’objet pouvant être attrapés Veuillez prendre contact avec votre distributeur local par l’enfant. Bébéconfort ou visitez notre site web • Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les autres que ceux approuvés par le fabricant. informations suivantes sous la main : L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer - Numéro de série ; dangereuse. - L’âge (la taille) et le poids de votre enfant. ATTENTION : Pour éviter les risques d’étouffement, conservez les sacs plastique de l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
  • Page 42: Garantie

    Garantie les produits volés, ne portant plus l’étiquette ou le numéro d’identification ou les produits dont Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance ce numéro a été modifié. Des exemples d’usure dans la qualité supérieure de notre conception, normale comprennent : des roues et des tissus usés ingénierie, production et la performance du produit. par l’utilisation régulière et la décoloration et la Nous garantissons que ce produit a été fabriqué décomposition naturelle de couleurs et des matériaux conformément aux exigences de sécurité et normes dus à la vétusté du produit. de qualité actuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit est, au moment de l’achat, Que faire en cas de défauts : exempt de défaut de matériau et de fabrication. Dans Si des problèmes ou des défauts surviennent, le les conditions mentionnés dans ce document, cette meilleur choix pour un service rapide est de consulter garantie peut être invoquée par les consommateurs un revendeur agréé par nos services. Notre garantie dans les pays où ce produit a été vendu par une filiale de 24 mois est reconnue par ceux-ci . Vous devez du groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 autorisé. mois précédant la demande de service. Cela est plus facile si vous obtenez l’approbation au préalable Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de votre demande auprès de nos services. Si vous de matériau et de fabrication pour une utilisation soumettez une réclamation valide en vertu de dans des conditions normales et conformément à la cette garantie, nous pouvons vous demander de notice pour une période de 24 mois à compter de la...
  • Page 43 consommateur en vertu de la législation nationale applicable ne sont pas affectés par cette garantie. Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Pays-Bas. Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres filiales du groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et sur notre site Web pour la marque concernée. (1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros d’identifications sont considérés comme non autorisés. Les produits achetés auprès de revendeurs non autorisés sont également considérés comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque leur authenticité ne peut pas être vérifiée.
  • Page 44 B - Asa de transporte • Los productos Bébé Confort han sido creados y C - Ranuras para el ajuste del arnés testados para la seguridad y el confort del bebé. D - Etiqueta de advertencia para airbag Utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados E - Arnés por Bébé Confort. El uso de otros accesorios F - Cierre de arnés puede ser peligroso. G - Pinza de ajuste rápido del arnés • Bébé Confort Citi se ha diseñado para un uso H - C orrea para el ajuste del arnés intensivo de aproximadamente 10 años. con una sola mano • Aconsejamos revisar de forma regular si las I - Almohadillas de hombros piezas de poliestireno expandido (EPS) están J - Carcasa dañadas. K - G uía para el tramo abdominal • No utilizar productos de segunda mano cuyo del cinturón de 3 puntos de anclaje...
  • Page 45 ADVERTENCIA: recogido en el Reglamento Europeo (R44) Esta homologación no excluye la prudencia y el Para prevenir caídas, el bebé debe ir siempre sujeto respeto del código de la conducción. con los arneses. • Después de instalar al bebé, asegúrese de que las correas del arnés estén perfectamente ATENCIÓN: tensadas. Asegúrese también de que las correas Ha habido casos de niños ESTRANGULADOS con no estén retorcidas y colóquelas de modo que tiras de arneses sueltas o mal abrochadas. Sujete puedan sujetar al bebé. completamente al niño incluso si el portabebés se encuentra fuera del vehículo. El bebé en la Bébé Confort Citi: • No dejar nunca al bebé sin vigilancia. IMPORTANTE: • No dejes nunca al niño sólo en el automóvil. Antes de desplazar la silla, verificar que el asa de • Un impacto súbito con un vehículo, puede transporte esté correctamente bloqueada. convertir al bebé en un verdadero proyectil. • Para su seguridad y la del bebé, instale siempre IMPORTANTE: al bebé en su silla de auto, para cualquier trayecto que tenga que realizar. Para la seguridad del bebé, no se recomienda • Compruebe que el arnés, en la zona ventral, instalar el Citi en un carrito de supermercado. está lo más abajo posible, sobre las caderas del bebé. Bébé Confort Citi en el automóvil: • La temperatura en el interior del vehículo puede...
  • Page 46 es eficaz únicamente si se respetan las caso de encontrar dificultades en la instalación instrucciones de uso. de su silla, ligadas a la longitud del cinturón • Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no de seguridad de su automóvil, le aconsejamos esté instalado en ella. contactar y asesorarse con su tienda de • El usuario debe siempre comprobar que el puericultura. equipaje u otros objetos susceptibles de causar • Póngase en contacto con el fabricante o el lesiones al ocupante de la silla en caso de distribuidor si tiene dudas sobre la correcta impacto, están bien sujetos. instalación del D.R.I. • No coloque jamás objetos en la bandeja trasera • No utilice otros puntos de contacto de del automóvil, con el fin de evitar proyecciones transporte que los descritos. en caso de accidente. • Conforme a las exigencias de seguridad. Testado • Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un en laboratorio acreditado según el decreto nº91- D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados 1292- Diciembre 1991-EN 12790: Junio 2009. de tal manera que no puedan, en condiciones • Nuestros productos han sido concebidos y normales de utilización del vehículo, quedar testados con mucho cuidado para la seguridad y atrapados debajo de un asiento móvil o con la el confort del bebé. puerta del coche.
  • Page 47: Medio Ambiente

    • Antes de utilizar este producto, verifique que los Cuando decida desechar el producto, le rogamos mecanismos de bloqueo estén bien cerrados y que, en interés del medioambiente, separe los correctamente ajustados. residuos de conformidad con la legislación local en • Asegúrese de que la silla, al utilizarla como la materia. hamaca, esté alejada de llamas, fuentes de calor Preguntas intenso, enchufes, cocinas, hornos u objetos que pueda coger el bebé. Póngase en contacto con su distribuidor de • Utilice únicamente accesorios o piezas de Bébé Confort o visite nuestra página web recambio vendidos o aprobados por el ww.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la fabricante. La utilización de otros accesorios siguiente información: puede ser peligrosa. - Número de serie; - Edad (altura) y peso de su hijo. ATENCIÓN: Garantía Para evitar los riesgos de asfixia, conservar las bolsas de plástico del embalaje fuera del alcance de los Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la bebés y niños. confianza que depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y Mantenimiento en el rendimiento del producto. Garantizamos que Textil: este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor...
  • Page 48 ¿Qué hacer en caso de defectos? aplicables a este producto y que está libre de defectos en el momento de la compra. La presente garantía Si surgen problemas o defectos, su mejor opción será aplicable, de acuerdo con las condiciones aquí para obtener un servicio rápido es visitar al establecidas, en aquellos países en los que el grupo distribuidor o establecimiento autorizado que Dorel, o cualquier distribuidor o establecimiento acepta nuestra garantía de 24 meses . Para ello, autorizado, venda este producto. deberá presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto del servicio. Lo más sencillo es que nos solicite de fabricación en cuanto a materiales y mano de directamente la aprobación previa del servicio. obra, cuando se utiliza en condiciones normales, y de Si presenta una reclamación conforme a lo acuerdo con el manual de usuario, durante 24 meses establecido en la presente garantía, le pediremos a partir de la fecha de su adquisición por parte del que devuelva el producto al distribuidor o primer usuario final. Para solicitar una reparación establecimiento autorizado o que nos haga llegar o piezas de repuesto en garantía, por defectos de el producto de acuerdo con nuestras instrucciones. fabricación, deberá presentar el comprobante de Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 tendrá que abonar ningún gasto de envío ni de meses anteriores a la solicitud del servicio. devolución del producto. Los daños y/o defectos que no estén cubiertos por la garantía, ni por los Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños derechos legales del consumidor, y/o los daños o causados por el uso y desgaste normales, daños...
  • Page 49 Países Bajos, y la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos. En la última página del presente manual, así como en el sitio web de la marca, se indican los nombres y direcciones de otras filiales del grupo Dorel. (1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o modifiquen las etiquetas o números de identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará garantía alguna a estos productos ya que no se podrá comprobar su autenticidad.
  • Page 50 B - Maniglione per il trasporto • I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e testati C - F essure per la regolazione in altezza con cura per la sicurezza e il confort del vostro delle cinture di sicurezza del seggiolino bambino. D - Adesivo per le avvertenze sull’airbag • Utilizzate esclusivamente accessori venduti o E - Cinture di sicurezza del seggiolino approvati da Bébé Confort. F - Fibbia delle cinture di sicurezza del seggiolino • Bébé Confort Citi è stato sviluppato per un uso G - Pulsante per allentare le cinture di sicurezza intensivo di circa 10 anni. H - C inghia per regolare le cinture di sicurezza • Si consiglia di ispezionare regolarmente le parti in con una sola mano polistirene espanso (EPS) alla ricerca di eventuali I - Imbottiture danni. J - Scocca • Non utilizzare prodotti di seconda mano di K - G ancio per il passaggio della parte cui non si conoscono le precedenti modalità di...
  • Page 51 • La responsabilità del produttore riguarda l’ambito È pericoloso posizionare il seggiolino su una del Regolamento Europeo (R44/04). Questa superficie rialzata. omologazione non esclude la prudenza ed il rispetto del codice della strada. ATTENZIONE: • Dopo aver accomodato il vostro bambino, Per evitare qualsiasi rischio di caduta, il bambino deve verificate che la cintura dell’autoveicolo sia tesa essere sempre agganciato alle cinture. correttamente, tirandola. Verificate anche che non sia attorcigliata e che sia regolata in modo da AVVERTENZA: trattenere correttamente il bambino. I bambini possono STRANGOLARSI con cinture di sicurezza allentate o agganciate parzialmente. Accomodare il neonato nel Bébé Confort Citi: Utilizzare sempre il sistema di ritenuta anche quando • Non lasciate mai il bambino senza sorveglianza. il seggiolino viene utilizzato all’esterno del veicolo. • Non lasciate mai solo il bambino nel veicolo. • Anche se minimi, gli urti subiti da un autoveicolo IMPORTANTE: possono trasformare il bambino in un vero e proprio proiettile. Prima di trasportare il seggiolino, verificare che il • Per la vostra sicurezza e quella del vostro maniglione di trasporto sia correttamente bloccato. bambino, accomodatelo sempre nel seggiolino IMPORTANTE: auto, per qualsiasi tipo di tragitto. • Verificate che le cinture sotto l’addome siano Per la sicurezza del vostro bambino, sconsigliamo nella posizione più bassa possibile, per trattenere...
  • Page 52 disattivare l’airbag (consultare le istruzioni del quello consigliato dal produttore, perché questo agisce direttamente sul corretto utilizzo del veicolo). Se è possibile disattivarlo, il seggiolino può essere installato sul sedile anteriore del dispositivo di ritenuta. veicolo. • I sedili ribaltabili devono essere sempre ben fissati. • Dopo l’acquisto, installate il seggiolino all’interno • Questo dispositivo di ritenuta per bambini è efficace soltanto se vengono rispettate le dell’automobile. In caso di difficoltà derivanti istruzioni d’uso. dalla lunghezza delle cinture di sicurezza dell’autoveicolo, contattate immediatamente il • Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta per bambini, anche quando il bambino non è seduto distributore. all’interno. • In caso di dubbi sull’installazione o l’utilizzo corretto del sistema di ritenuta per bambini, • L’utilizzatore deve sempre verificare che i bagagli e altri oggetti siano solidamente ancorati si consiglia all’utente di mettersi in contatto all’interno dell’autoveicolo, per evitare ferite direttamente con il distributore o il produttore del seggiolino. all’occupante del seggiolino, in caso di incidente. • Non lasciate mai oggetti pesanti sul cruscotto • Non utilizzare punti fissaggio che non siano quelli posteriore dell’autoveicolo, per evitare sbalzi in descritti. • Conforme alle esigenze di sicurezza. Testato in caso di incidente.
  • Page 53 Scocca: scorretto o altri elementi che potrebbero ferire il • Pulire la scocca con un panno umido. bambino o nei quali i suoi vestiti (lacci, succhietti, collanine, ecc…) potrebbero restare impigliati , Ambiente per evitare qualsiasi rischio di strangolamento. Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata del • Non utilizzare il seggiolino auto come sdraietta in bambino, per evitare il rischio di soffocamento. presenza di elementi rotti o mancanti. Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi • Prima dell’utilizzo del seggiolino auto come preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire il sdraietta, verificare che i meccanismi di fissaggio prodotto in modo differenziato e nel rispetto della siano ben agganciati e sistemati correttamente. normativa locale in materia. • Verificare che il seggiolino auto utilizzato come sdraietta si trovi su un piano stabile e lontano da Domande apparecchi che possano produrre fiamme, fonti Siete pregati di contattare il punto vendita di calore intenso, prese elettriche, prolunghe, autorizzato o di visitare il nostro sito web fornelli, forni, ecc., o da oggetti che possano www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a essere afferrati dal bambino. portata di mano le seguenti informazioni: • Utilizzare esclusivamente accessori o pezzi di - Numero di serie; ricambio venduti o approvati dal produttore. - Età (altezza) e peso del vostro bambino. L’utilizzo di altri accessori potrebbe risultare pericoloso.
  • Page 54 Garanzia mancato rispetto del manuale d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo con un altro prodotto, danni La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo causati da manutenzione da parte di persone da ai nostri prodotti riflette la fiducia che riponiamo noi non autorizzate; la garanzia non vale altresì nella qualità eccezionale del nostro design, della in caso di furto del prodotto o rimozione dal nostra progettazione e produzione, nonché delle prodotto stesso o modifica di qualsiasi targhetta prestazioni. Garantiamo che questo prodotto è stato o numero identificativo. Esempi di normale usura fabbricato in conformità con gli attuali requisiti includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un europei in materia di sicurezza e con gli standard utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale di qualità applicabili a questo prodotto, e altresì deterioramento dei colori e dei materiali in seguito al che quest’ultimo è scevro da difetti legati alla normale invecchiamento del prodotto. manodopera o ai materiali impiegati al momento dell’acquisto. Alle condizioni qui menzionate, il Cosa fare in caso di difetti: cliente può ricorrere alla presente garanzia nei Paesi Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta in cui il presente prodotto sia stato venduto da una migliore per un servizio rapido è rivolgersi al controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o rivenditore autorizzato o dettagliante riconosciuto. concessionario autorizzato. La nostra garanzia di 24 mesi è riconosciuta dai rivenditori . È necessario presentare la prova La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione se e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta...
  • Page 55 Diritti del consumatore: Il consumatore gode di diritti legali secondo la legislazione applicabile al consumatore stesso, che può variare secondo il Paese. I diritti del consumatore ai sensi della legislazione nazionale vigente non sono inficiati dalla presente garanzia. La presente garanzia è offerta da Dorel Netherlands. Siamo iscritti al registro delle imprese nei Paesi Bassi con numero di registrazione 17060920. La nostra sede legale è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e il nostro recapito postale è P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Paesi Bassi. Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo Dorel si trovano sull’ultima pagina del presente manuale e sul nostro sito web per il marchio in questione. (1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o modificano le etichette o i numeri di identificazione sono considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati. Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.
  • Page 56 A - Capa amovível vendidos ou aprovados pela Bébé Confort. B - Pega de transporte • A utilização de outros acessórios pode ser C - Ranhuras para o ajuste do cinto dos ombros perigosa. D - Autocolante de aviso • A Bébé Confort Citi foi desenvolvida para uma E - Cinto dos ombros utilização intensiva de aproximadamente 10 F - Fecho da armação do cinto anos. G - Botão de desengate do ajuste rápido • Recomendamos que verifique regularmente H - Correia de ajuste rápido, do cinto dos ombros se as peças de poliestireno expandido (EPS) I - Protecções dos ombros sofreram danos. J - Assento • Não utilize produtos em segunda-mão cujo K - G ancho dos cintos inferiores do cinto passado desconheça. Algumas peças podem de segurança de 3 pontos de fixação estar partidas, torcidas ou em falta.
  • Page 57 ADVERTÊNCIA: respeito do código da estrada. • Depois de instalar a criança, verifique se o cinto Crianças ficaram ESTRANGULADAS com as tiras dos do automóvel está correctamente esticado. cintos soltos ou apenas parcialmente apertados. Verifique também se o cinto não está torto e Aperte totalmente os cintos para segurar a criança ajuste-o de forma a reter a criança. mesmo quando a cadeirinha de transporte é utilizada fora do veículo. Colocar o bebé na Bébé Confort Citi: • Nunca deixe a criança sem vigilância. IMPORTANTE: • Nunca deixar a criança sozinha dentro do carro. Antes de utilizar a cadeira, verifique se a pega de • Por mais pequenos que sejam, os acidentes transporte está correctamente bloqueada. podem tornar a criança num autêntico projéctil. • Para a sua segurança e a da seu filho, instale-o IMPORTANTE: sempre na cadeira para criança, seja qual for a Para segurança do seu filho, é fortemente duração da viagem. desaconselhado que instale a Citi num carrinho de • Certifique-se que os cintos abdominais passam supermercado. o mais baixo possível para garantir uma boa segurança ao nível da bacia. Bébé Confort Citi no automóvel: • A temperatura no interior de um automóvel • Este dispositivo só é adequado para os pode ser alta, sobretudo depois de uma longa automóveis aprovados e equipados com cintos...
  • Page 58 se a criança não estiver lá. contactar o lojista para do sistema de retenção • O utilizador deve sempre verificar se a bagagem de criança, se tiver dúvidas sobre a instalação ou ou qualquer outro objecto susceptível de a utilização do sistema. magoar a criança esteja bem fixa dentro do • Não utilizar outros pontos de contacto de automóvel. suporte para além dos referidos. • Nunca coloque objectos pesados no tablier • Conforme as exigências de segurança segundo de trás para evitar as projecções em caso de exame tipo. Testado em laboratório segundo acidente. o decreto n°. 91 - 1292 - Dezembro 1991 - EN • Os elementos rígidos e de plástico de um 12790: 2009. dispositivo de retenção de criança devem • Os nossos produtos foram concebidos e testados estar situados e instalados de forma a que não com cuidado para a segurança e para o conforto possam, em condições normais de utilização do seu filho. do automóvel, ficar presas por baixo de uma AVISO: cadeira móvel ou na porta do automóvel. • Verifique sempre se não há nenhuma parte da • Não deixar a criança sem vigilância. cadeira ou do arnês presa debaixo do banco ou • Não utilize a cadeira auto quando for usada da porta do automóvel.
  • Page 59 • Antes de utilizar a cadeira auto como sufocamento. espreguiçadeira, verificar se os mecanismos de bloqueamento estão bem engatados e Quando deixar de usar o produto, solicitamos, correctamente ajustados. por razões ambientais, que elimine o seu produto • Assegure-se que a sua cadeira auto, quando for fazendo a triagem dos dejectos e cumprindo com a utilizada como espreguiçadeira, está num plano legislação local nesta matéria. estável e que se encontra longe de aparelhos que possam produzir chama, de fontes de calor Perguntas intenso, das tomadas eléctricas, cabos, fogões, Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou fornos, etc., ou de objectos que possam ser visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com. agarrados pela criança. Tenha consigo as seguintes informações: • Utilizar somente acessórios ou peças de - Número de série; substituição vendidos ou aprovados pelo - A idade (o tamanho) e o peso do bebé. fabricante. A utilização de outros acessórios pode tornar-se perigosa. Garantia ATENÇÃO: A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa confiança na qualidade do nosso design, Para evitar riscos de asfixia, conservar os sacos engenharia e produção, bem como no desempenho plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés do produto. Garantimos que este produto foi e das crianças. fabricado de acordo com as normas de qualidade...
  • Page 60 e os requisitos de segurança europeia atualmente de uso e desgaste normais são rodas e tecidos em vigor para este produto, e que, à data da deteriorados em consequência de uma utilização compra, o produto se encontra isento de defeitos regular e da natural degradação dos materiais e das de fabrico ou de materiais. Sob as condições aqui cores devido ao desgaste normal do produto. mencionadas, esta garantia pode ser invocada Como proceder caso verifique a existência de pelos consumidores nos países onde este produto defeitos: foi vendido, por uma filial do Grupo Dorel, por um Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas distribuidor ou revendedor autorizado. ou defeitos, a melhor opção para obter um serviço A nossa garantia de 24 meses abrange defeitos rápido será dirigir-se ao revendedor autorizado ou de fabrico e de materiais, quando o produto é ao revendedor por nós reconhecido que reconhece utilizado em condições normais e em conformidade a nossa Garantia de 24 meses . Deverá apresentar com as indicações constantes do manual do o comprovativo da aquisição efetuada (talão de utilizador por um período de 24 meses a partir compra) no período de 24 meses que antecede a da data da compra inicial no revendedor pelo data de requisição do serviço. Será mais fácil se primeiro consumidor/utilizador. De modo a solicitar obtiver a pré-aprovação da sua requisição de serviço as reparações ou peças sobresselentes ao abrigo pelo Departamento de Manutenção [da marca]. da garantia a título de defeitos de material e Se apresentar uma reclamação válida no âmbito de fabrico, o consumidor deverá apresentar o desta garantia, poderemos solicitar que devolva o...
  • Page 61 da legislação de proteção do consumidor aplicável, que pode variar de país para país. Os direitos do consumidor nos termos da legislação nacional aplicável não são afetados por esta garantia. Esta garantia é fornecida pela Dorel Netherlands. Estamos registados nos Países Baixos com o número de sociedade 17060920. A nossa morada comercial é Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Baixos, e a nossa morada postal é P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Baixos. Os nomes e moradas de outras filiais do grupo Dorel podem ser encontrados na última página deste manual e no nosso website. (1) Não são autorizados para esse efeito os produtos adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os números de identificação. Uma vez que não é possível averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será aplicável qualquer garantia.
  • Page 62 D - Стикер предупреждения вашего ребенка. Используйте только E - Лямки одобренные или фирменные аксессуары F - Застежка ремня Bébé-Confort. G - Кнопка регулировки ремня • Использование других аксессуаров может H - Р емешок для регулировки лямок быть опасным. одной рукой • Bébé Confort Citi разработано для I - Подплечники интенсивного использования около 10 лет. J - Корпус • Мы советуем регулярно проверять части K - К рючок для ремня проходящего из пенополистирола (EPS) на предмет по животу повреждений. L - К нопка управления для снятия детского • Не используйте бывшие в употреблении...
  • Page 63 ВНИМАНИЕ: и стандартам не снимает с водителя обязанности соблюдать Правила дорожного Опасно использовать это автокресло на высоте. движения. ВНИМАНИЕ: • Усадив ребенка в автокресло, убедитесь, что ремни безопасности натянуты во избежание падения ваш ребенок в достаточно туго, потянув за ремень. Если автокресле всегда должен быть пристегнут ремень перекрутился, расправьте его, ремнями. и убедитесь, что он плотно удерживает ребенка. ВНИМАНИЕ: были случаи удушения ребенка ослабнувшими Bébé Confort Citi и ваш малыш: или частично пристегнутыми ремнями • Никогда не оставляйте ребенка без безопасности. Полностью ограничьте присмотра. движения ребенка, даже когда кресло • Никогда не оставляйте ребенка одного в используется вне автомобиля. автомобиле. • Даже от незначительного аварийного удара ВАЖНО: по автомобилю ребенка может выбросить из кресла. Перед переноской автокресла убедитесь, • Для вашей собственной безопасности что его ручка зафиксирована в правильном и безопасности вашего ребенка всегда положении.
  • Page 64 ВАЖНО: их стремительного смещения в случае столкновения. Для безопасности вашего ребенка • ормальной эксплуатации автомобиля категорически не рекомендуется они не могли застрять под движущимся устанавливать Citi на тележку супермаркета. сиденьем или в двери автомобиля. • Всегда проверяйте, не попала ли какая- Использование Bébé Confort Citi в автомобиле: либо часть автокресла или ремни под • Это устройство должно использоваться сиденье или в проем двери автомобиля. только в одобренных автомобилях, • После аварии автокресло необходимо оборудованных трехточечными/ обязательно заменить. статическими/инерционными ремнями • Никогда не меняйте конструкцию безопасности, одобренными в соответствии с или материалы сиденья автомобиля и правилами ЕЭС/ООН № 16 или равнозначным стандартом. ремней безопасности без консультации с • Запрещается устанавливать детское производителем. автокресло спинкой вперед на сиденье, • Не используйте детское автокресло оборудованное подключенной подушкой без покрытия. Не заменяйте покрытие безопасности. Если вы отключили подушку автокресла другим покрытием, не...
  • Page 65 детского автокресла. • Всегда должным образом пристегивайте • Не используйте контактные точки коляски, и фиксируйте все ремни, включая отличные от описанных. средний ремень, даже если вы ненадолго • Соответствует требованиям безопасности. помещаете ребенка в детское кресло. Испытания в лаборатории согласно • При использовании детского автокресла требованиям Указа № 91-1292 (Франция), в качестве люльки убедитесь, что в нем декабрь 1991 г., стандарта EN 12790, июнь нет незатянутых винтов или каких- 2009 г. либо свободных деталей, которые • Наши продукты были тщательно могут причинить вред ребенку, а также разработаны и испытаны для зацепиться за одежду (шнурки, соски, максимальной безопасности и комфорта ожерелья, и т.д..) и стать причиной вашего ребенка. удушья. • Не используйте детское автокресло в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: качестве люльки, если какой-либо его элемент сломан или отсутствует. • Никогда не оставляйте ребенка без • Перед использованием детского кресла присмотра. в качестве люльки убедитесь, что все •...
  • Page 66: Окружающая Среда

    этом документе, нашей гарантией могут Оболочка: воспользоваться потребители на территории • Чистить влажной тканью. тех стран, где они купили изделие, в случае Окружающая среда приобретения непосредственно в филиале Группы Dorel или у авторизованного дилера Держите все пластиковые упаковочные или продавца. материалы в недоступных для детей местах, чтобы не допускать риск удушения. Наша двухлетняя гарантия распространяется на весь производственный брак и дефекты По окончании использования продукта материалов при условии нормальной следует утилизировать его в соответствии с эксплуатации изделия в соответствии с местным законодательством по отдельной руководством пользователя на срок 24 утилизации. месяца с даты первоначальной розничной Вопросы покупки первым конечным потребителем. Для предоставления ремонта или запасных Обращайтесь к своему местному представителю частей по гарантии на дефекты материалов Bébé confort или посетите наш веб-сайт, и сборки необходимо предъявить нам www.bebeconfort.com. В данном случае имейте документ, подтверждающий покупку при себе следующую информацию: изделия не ранее чем за 24 месяца до даты - Серийный номер; запроса. - Возраст (рост) и вес вашего ребенка.
  • Page 67 Наша двухлетняя гарантия не покрывает нам в соответствии с нашими инструкциями. повреждения, причиненные изделию Мы обязуемся оплатить транспортировку к вследствие естественного износа, нам и обратно, если будут выполнены все аварий, некорректного и ненадлежащего наши инструкции. Мы можем устранить использования, беспечного обращения или повреждения и/или дефекты, которые несоблюдения руководства пользователя, не охватываются нашей гарантией и повреждения вследствие использования юридическими правами потребителя, и/ совместно с другим изделием, или отремонтировать изделия, которые не повреждения, вызванные обслуживанием охватываются нашей гарантией, за разумную неуполномоченной третьей стороной, если оплату. этикетка или серийный номер был удален или изменен, а также в случае кражи. Права потребителя: Примеры естественного износа включают Потребитель имеет законные права истирание колес и ткани вследствие в соответствии с действующим регулярного использования, естественное законодательством, которое может обесцвечивание, выход из строя материалов отличаться от страны к стране. Настоящая вследствие нормального старения. гарантия не ограничивает права потребителя в соответствии с применимым национальным Порядок действий в случае обнаружения законодательством.
  • Page 68 (1) Продукты, приобретенные в розничных магазинах или у дилеров, которые меняют бирки и идентификационные номера, не попадают под действие настоящей Гарантии. Также под действие настоящей Гарантии не попадают изделия, приобретенные у неуполномоченных розничных продавцов. Гарантия на такие продукты не распространяется, поскольку невозможно подтвердить их подлинность.
  • Page 69 A - Çıkarılabilir kapak • Diğer aksesuarların kullanılması tehlike arz B - Taşıma kolu edebilir. C - Omuz kayışlarının ayarlanması için yuvalar • Bébé Confort Citi, yaklaşık 10 yıllık yoğun D - Hava yastığı uyarı etiketi kullanım için geliştirilmiştir. E - Omuz kayışları • Genleştirilmiş polistiren (EPS) parçaların hasar F - Emniyet kemeri için toka açısından düzenli olarak kontrol edilmesi önerilir. G - Hızlı-ayarlama düğmesi • Geçmişi bilinmeyen ikinci el ürün kullanmayınız. H - Omuz kemerinin tek elle ayarlanması için Bazı parçalar kırık, kopuk veya eksik olabilir. • Kaza durumunda olduğu gibi şiddetli zorlanmaya kayış I - Omuz yastıkları maruz kalması halinde Bébé Confort Citi J - Kovan değiştirilmelidir; aksi halde çocuğunuzun K - 3 -noktalı emniyet kemeri karın kayışı için kayış...
  • Page 70 ÖNEMLİ: Bébé Confort Citi ve bebeğiniz: • Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayın. Koltuğu taşımadan önce taşıma sapının yerine • Çocuğunuzu kesinlikle araçta yalnız bırakmayın. kilitlendiğinden emin olun. • Hafif bir darbe bir çocuğu fırlatabilir. • Kendi güvenliğiniz ve çocuğunuzun güvenliği ÖNEMLİ: için, yolculuğunuz ne kadar kısa sürecek olursa Çocuğunuzun güvenliği için, Citi’nin alışveriş olsun, çocuğunuzu her zaman çocuk araç koltuğu arabasına yerleştirilmesi kesinlikle önerilmez. kullanınız. • Kasık bölgesini doğru şekilde desteklemesi için Bébé Confort Citi araç içi kullanım: karın altındaki kayışların mümkün olduğunca • Bu cihaz yalnızca EEC/BM düzenleme N°16 aşağıda olmasını sağlayın. veya eş değer başka standart ile uyumlu olarak • Özellikle uzun süre güneşe maruz kaldığı onaylanmış, 3 noktalı/statik/hareketsiz makaralı zamanlarda araç içi aşırı sıcaklıklara ulaşabilir. Bu emniyet kemerleri ile donatılmış onaylı araçlarda şartlar altında, kemer bağlantılarının ve özellikle kullanılmalıdır. metal parçalarının çok ısınarak çocuğunuzun • Ön darbe HAVA YASTIKLARI bulunan ve çalışır yanmasına neden olmasını önlemek için araç durumda olan hallerde bu araç koltuğunu geriye koltuğunu bir örtü veya benzeri bir malzeme ile dönük olarak kullanmayınız. Hava yastığını...
  • Page 71 bulundurmayınız. laboratuvarda test edilmiştir. • Bir çocuk koltuğunun sert parçaları ve plastik • Ürünlerimiz çocuğunuzun güvenlik ve konforu kısımları, araç normal koşullarda kullanıldığında, düşünülerek özenle tasarlanmış ve test edilmiştir. hareketli bir koltuğun veya araç kapısının altında DİKKAT: sıkışmayacak şekilde konumlandırılmalı ve sabitlenmelidir. • Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız. • Koltuğun veya emniyet kemerinin hiçbir • Çocuğunuz yardım almadan oturmaya başladıktan parçasının koltuğun veya araç kapısının altında sonra, yatık beşik olarak kullanıldığında araç sıkışmadığından her zaman emin olunuz. koltuğunu kullanmayınız. • Bir kaza sonrasında araç koltuğu mutlaka yenisiyle • Bu araba koltuğu, yatık beşik olarak değiştirilmelidir. kullanıldığında uzun süreli uykular için uygun • Üreticiye danışmadan araç koltuğu ve emniyet değildir. kemeri yapısı veya malzemeleri üzerinde kesinlikle • Yatık beşik olarak kullanıldığında bu araç hiç bir değişiklik yapmayınız. koltuğunu masa gibi yüksek yüzeylerde • Çocuk koltuğunu kılıfı olmadan kullanmayın. kullanmak tehlikelidir. Çocuk koltuğunun işleyişi üzerinde doğrudan • Her zaman sabitleme sistemi kullanın.
  • Page 72 Boğulma riskini önlemeke için plastik ambalaj • Araç koltuğunu yatık beşik olarak kullanmadan malzemelerini çocuğunuzdan uzak tutun. önce gilitleme mekanizmalarının doğru şekilde çalıştığından ve ayarlandığından emin olun. Çevrenin korunması amacıyla, bu ürünü kullanmayı • Yatık beşik olarak kullanıldığında araç bıraktığınızda bu ürünü yerel düzenlemelere göre koltuğunun sert bir yüzey üzerinde ve açık alev uygun atık tesislerinde bertaraf ediniz. üretebilen, yoğun ısı kaynakları, elektrik prizleri, Sorular uzatma kabloları, pişiriciler ve ocakların veya çocuğunuzun erişebileceği her türlü nesnelerden Lütfen yerel Bébé Confort distribütörünü veya uzakta konumlandırın. internet sitemizi ziyaret edin, www.bebeconfort. • Üretici tarafından onaylananlar dışında com . Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır aksesuar ve yedek parçalar kullanmayınız. Diğer bulundurun: aksesuarların kullanılması tehlikeli olabilir. - Seri numarası; - Çocuğunuzun yaşı (boyu) ve ağırlığı. DİKKAT: Garanti Boğulma riskini önlemek için, tüm plastik torba ve ambalajları, bebek ve küçük çocuklardan uzak Bu 24 aylık garantimiz tasarım, mühendislik, tutunuz. üretim ve ürün performansımızın kalitesine olan güvenimizi yansıtmaktadır. Bu ürünün, bu ürün Bakım için geçerli olan Avrupa güvenlik gereksinimleri ve kalite standartlarına uygun olarak üretildiğini ve...
  • Page 73 Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne açısından tüm üretim kusurlarını kapsamaktadır. yapılmalıdır: Malzeme ve işçilik açısından kusurlara karşı garanti kapsamında onarım veya yedek parça talep etmek Sorun veya arızaların ortaya çıkması halinde, için, servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünün iletişime geçeceğiniz ilk nokta yetkili ithalatçı veya bizim onayladığımız bir perakende satıcıdır. alındığını gösteren satın alma belgesi ile yetkili ithalatçı garanti belgelesi ibraz edilmelidir. Yetkili Bayi ve ithalatçımız 24 aylık garanti süresini sağlamaktadır . Servis talebinden önceki 24 ay 24 aylık garanti süremiz, normal aşınma ve içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi ve yıpranma, kazalar, yanlış kullanım, ihmal, yangın, yetkili ithalatçı garanti belgesini ibraz etmelisiniz. Servis talebiniz için [marka] ithalatçı servisimizden sıvıyla temas veya başka bir dış neden, kullanım kılavuzuna uyulmaması, başka bir ürün ile birlikte ön onay almanız işleminizi kolaylaştıracaktır. Bu kullanma, bizim tarafımızdan yetkilendirilmemiş garanti kapsamında geçerli bir talepte bulunmanız biri tarafından yapılan servis sonucunda oluşan durumunda, sizden ürününüzü yetkili ithalatçıya veya bizim onayladığımız bir perakende satıcıya hasarları veya ürünün çalınması, herhangi bir etiket ya da kimlik numarasının üründen çıkarılması teslim etmenizi ya da ürünü talimatlarımıza veya değiştirilmesi durumlarını kapsamamaktadır. uygun şekilde bize göndermenizi isteyebiliriz. Normal yıpranma ve aşınma ile, düzenli kullanım Tüm talimatlara uyulması şartıyla, kargo ücretleri sonucu aşınan tekerlekler ve kumaşları, ürünün tarafımızca karşılanacaktır. Garanti ve müşterinin yasal hakları kapsamında olmayan hasarlar ve normal şekilde eskimesi nedeniyle renk ve...
  • Page 74 (1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın alınan ürünler onaysız olarak değerlendirilecektir. Bu ürünlerin orijinalliği doğrulanamadığı için garanti verilmemektedir. İMALATÇI FİRMA: DOREL NETHERLANDS. P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond Korendijik 5, 5704 RD Helmond The Netherlands. Phone: 0031 (0)492-845738 - Fax: 0031 (0)492-578003 www.maxi-cosi.com TÜRKİYE DİSTRİBÜTÖRÜ (İTHALATÇI FİRMA) & SERVİS İSTASYONLARI: GRUP ELEKTRONİK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Mimar Sinan Mah. Özgürlük Cad. No: 71/1-2-3-4 Sultanbeyli Istanbul. Phone: 0090 (0)216-573620 - Fax: 0090 (0)216-5736209 E-mail: destek@grupbaby.com.tr www.grupbaby.com.tr...