Télécharger Imprimer la page

Ultraflex OB Instructions De Montage page 11

Publicité

ULTRAFLEX
UK
WARNING
The allowable maximum outside
diameter of the external screw
thread is ∅ 4.5 mm. We recommend
using stainless steel self-threading
screws UNI EN ISO 7050:1996 -
ST4,2, with a minimum length of
32 mm or metric screws M4 UNI
EN ISO 7046-2:1996. In this case a
suitable washer and a locknut UNI
7473:1975 made of stainelss steel
must be used.
6
Screw the component (8) on the
flange (7) by means of a 27 mm open
end wrench, then screw the spiral
(9) on the component (8).
DANGER
Before screwing the spiral (9) on the
component (8), check that the the
hose length is suitable and if nec-
essary adjust it: when the spiral (9)
is screwed, the hose is "locked", that
is it cannot slide inside the flange (7)
any more.
In case of applications, in which the
fittings of the cylinder move togeth-
er with the cylinder body itself, it
is necessary to make sure that the
part of hose between the bulkhead
and the cylinder is long enough as
to prevent it from being tightened
during the whole stroke of the
cylinder (see warnings on page 7).
Otherwise, the hose could tear the
fittings and/or the flange and conse-
quently damage the steering guide
by causing the loss of boat control.
Therefore, before filling and bleeding
the system, move slowly the motor
from starboard to port and vice versa
by hand and check what above said.
(Open the cylinder bleeding to sim-
plify the operation).
I
ATTENZIONE
Il diametro massimo ammissibile
del filetto esterno delle viti è di ∅
4,5 mm. Si consiglia l'utilizzo di viti
autofilettanti UNI EN ISO 7050:1996
- ST4,2, lunghezza minima 32 mm
in acciaio inossidabile o viti metri-
che M4 UNI EN ISO 7046-2:1996.
In questo caso si deve utilizzare
un'apposita rondella e dado auto-
bloccante UNI 7473:1975 in acciaio
inossidabile.
6
Con una chiave da 27 mm, av-
vitare delicatamente l'elemento (8)
sulla flangia (7), quindi avvitare la
spirale (9) sull'elemento (8).
PERICOLO
Prima di serrare la spirale (9) sull'e-
lemento (8) è necessario verificare
che il tubo abbia una lunghezza ade-
guata ed eventualmente regolarla
poichè una volta serrata la spirale
(9), il tubo risulta "bloccato", ossia
non può più scorrere all'interno della
flangia (7).
Infatti, nel caso di applicazioni in cui i
raccordi del cilindro si muovono con
il corpo del cilindro stesso, lo spez-
zone di tubo compreso tra paratia
e cilindro deve essere di lunghezza
adeguata in modo che non vada mai
in tensione durante l'intera corsa
del cilindro (vedi attenzioni a pag.
7). In caso contrario il tubo potrebbe
strappare i raccordi e/o la flangia
danneggiando il sistema di guida
e causando la perdita di controllo
dell'imbarcazione, pertanto prima di
riempire e spurgare il sistema, spo-
stare lentamente a mano il motore
da diritta a sinistra e viceversa, ve-
rificando quanto detto sopra. (Aprire
gli spurghi del cilindro per agevolare
l'operazione).
ATTENTION
Le diamètre maximal admissible à
l'extérieur du filet des vis est de ∅
4,5 mm. On recommande l'emploi
de vis autotaraudeuses UNI EN ISO
7050:1996 - ST4,2, longueur mini-
male 32 mm en acier inoxydable
ou de vis métriques M4 UNI EN ISO
7046-2:1996. Dans ce cas on doit
utiliser une rondelle adéquate et un
écrou autofreiné UNI 7473:1975 en
acier inoxydable.
6
A l'aide d'une clé de 27 mm,
visser doucement l'élément (8) sur
la bride (7), ensuite visser la spirale
(9) sur l'élément (8).
DANGER
Avant de serrer la spirale (9) sur
l'élément (8) il est nécessaire de
vérifier que le tuyau ait une longueur
adéquate et si nécessaire, la régler
car une fois la spirale (9) serrée, le
tuyau est "bloqué", c'est-à-dire il ne
peut plus glisser à l'intérieur de la
bride (7).
En effet, dans le cas d'applications
dans lesquelles les raccords du
vérin se déplacent avec le corps du
vérin lui-même, l'élément du tuyau
compris entre la cloison et le vérin
doit être de longueur adéquate de
façon qu'il ne soit pas serré pendant
la course entière du vérin. (voir
attentions à la page 7). Dans le
cas contraire le tuyau pourraient
arracher les raccords et/ou la bride
en endommageant le système de
gouvernement et en causant la perte
de contrôle du bateau, donc avant de
remplir et de purger le système, dé-
placer lentement à main le moteur
de tribord à bâbord et vice-versa, en
vérifiant tout ce qu'on a dit au-des-
sus. (Ouvrir les purges du vérin pour
faciliter l'opération).
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
F
pag. 11
-

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ob-svsOb-gtOb/r5Ob-svs/r5Ob-gt/r5Ob/m ... Afficher tout