Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

4a
4c
4b
5a
5b
4d
click
7a
6
7b
JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04
email: info@groupjane.com
R129/03 "i-size" from 100 to 150 cm
www.janeworld.com
IM-2190.00

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JANE iRacer

  • Page 1 JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes click C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 email: info@groupjane.com R129/03 “i-size” from 100 to 150 cm www.janeworld.com IM-2190.00...
  • Page 2 click click...
  • Page 3 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK SVENSKA DANSK FINNISH ČESKÝ POLSKI SLOVENO SLOVENSKÝ HRVATSKA MAGYAR...
  • Page 4 i-RACER de JANÉ es un elevador con respaldo diseñado para proteger a un niño de 100 a 150 cm de altura en el automóvil. Ha superado las exigentes pruebas de seguridad de la directiva Europea ECE R129/03 también conocida como “i-size”. i-RACER ha sido homologado como “asiento elevador i-size”...
  • Page 5 ÍNDICE LISTADO DE PIEZAS INSTRUCCIONES GENERALES ADVERTENCIAS PRESTACIONES DE SU ELEVADOR CON RESPALDO i-RACER INSTALACIÓN SIN ANCLAJES ISOFIX INSTALACIÓN CON ANCLAJES ISOFIX AJUSTE DE LA ALTURA DEL CABEZAL NSTALACION DEL NIÑO EN EL ASIENTO RECLINADO DEL ASIENTO USO DEL ESPACIADOR “SIDE PROTECTOR” RECOMENDACIONES MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
  • Page 6 A. LISTADO DE PIEZAS 1 . Cabezal 6 . Guía cinturón abdominal 2 . Respaldo asiento 7 . Espaciador “Side Protector” 3 . Asiento 8 . Palanca reclinado 4 . Anclajes Isofix 9 . Palanca ajuste altura cabezal 4a Botón liberador Isofix 10 .
  • Page 7 • No instale la silla en plazas transversales o contrarias a la B. INSTRUCCIONES GENERALES dirección de la marcha, es muy peligroso. Con el fin de proteger adecuadamente al niño y, asegurar su • En algunos automóviles la cinta de la hebilla del cinturón confort y sujeción dentro del automóvil será...
  • Page 8 compruebe su i-RACER en el automóvil que vaya C. ADVERTENCIAS a ser montado. - No deje nunca al niño en el dispositivo de segu- - Este es un sistema de retención infantil con ho- ridad sin vigilancia. mologación i-size. Para localizar las plazas de su - A veces los niños llevan en los bolsillos de la vehículo compatibles con la configuración i-size chaqueta o pantalón objetos (p.ej.
  • Page 9 - Nunca añadir un colchón, almohada o relleno para el correcto uso del sistema de retención extra para mayor comodidad del niño ya que puede ser peligroso para la seguridad del bebé. modificaría las características de seguridad del - Informe también a su acompañante sobre la sistema.
  • Page 10 D. PRESTACIONES DE SU ELEVADOR CON RES- F. INSTALACIÓN CON ANCLAJES ISOFIX PALDO i-RACER El elevador con respaldo se puede sujetar con los anclajes ISO- FIX, con ello, tiene más estabilidad lateral. La silla i-RACER ha sido diseñada con los últimos avances en ma- teria de seguridad y confort: •...
  • Page 11 • Siente al niño en el asiento elevador, y ajuste la altura del ca- Para retirar el elevador: bezal accionando el tirador (9). El cinturón debe quedar ligera- • Libere los anclajes ISOFIX presionando los botones (4a). Las mente por encima del hombro del niño. señales en el lateral (4b) se verán en rojo.
  • Page 12 J. USO DEL “SIDE PROTECTOR” L. MANTENIMIENTO • No exponga el tapizado al sol durante largos periodos, mien- Su elevador con respaldo dispone de un espaciador para, en tras la silla no esté en uso cúbrala o guárdela en el comparti- caso de choque lateral, distanciar el respaldo de la zona de miento porta equipajes.
  • Page 13 M. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA ATENCIÓN: Tu silla debe sustituirse por una nueva cuando haya sido sometida a violentas tensiones después de un ac- Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley cidente, o enviarla al fabricante con un informe del accidente 1/2015 de 24 de julio.
  • Page 14 i-RACER from JANÉ is a booster seat with backrest designed to protect a child from 100 to 150 cm in height in the car. It has passed the strict safety tests of European directive ECE R129/03 also known as “i-size”. i-RACER has been approved for use as an “i-size booster seat”...
  • Page 15 TABLE OF CONTENTS PARTS LIST GENERAL INSTRUCTIONS WARNINGS FEATURES OF YOUR i-RACE BOOSTER SEAT WITH BACKREST INSTALLATION WITHOUT ISOFIX ANCHORS INSTALLATION WITH ISOFIX ANCHORS ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HEADREST POSITIONING THE CHILD IN THE SEAT RECLINING THE SEAT USING THE SIDE PROTECTOR SPACER RECOMMENDATIONS MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE...
  • Page 16 A. PARTS LIST Headrest 6 . Lap belt guide 2 . Seat backrest 7 . Side Protector spacer 3 . Seat 8 . Reclining lever 4 . Isofix anchors 9 . Headrest height adjustment lever 4a Isofix release button 10. Instructions compartment 4b Isofix status indicator 11 .
  • Page 17 • Make sure the child understands that he must not tamper B. GENERAL INSTRUCTIONS with the seat belts or their fasteners. In order to protect the child correctly and ensure his com- • Do not install the seat on side seats or rear facing seats in fort and safety in the vehicle, please follow the instruc- the vehicle, this would be very dangerous.
  • Page 18 - Not all safety systems are exactly the same, C. WARNINGS therefore we advise you to test your i-RACER - Never leave the child in the safety device un- in the vehicle in which it is going to be installed. supervised.
  • Page 19 - Never add a mattress, pillow or extra padding for the correct use of the restraint system; fail- to make the child more comfortable as this ure to do so may put the child’s safety at risk. would alter the safety features of the system. - Make sure any companions also know how to - The straps of the safety seat should be fitted get the child out in the event of an accident.
  • Page 20 D. FEATURES OF YOUR i-RACER BOOSTER F. INSTALLATION WITH ISOFIX ANCHORS SEAT WITH BACKREST The booster seat with backrest can be fastened with the ISOFIX anchors, which gives it greater lateral stability. The i-RACER safety seat has been designed using the latest ad- vances in safety and comfort: •...
  • Page 21 belt guide on the side of the headrest (5). To remove the booster seat: • Seat the child in the booster seat, and adjust the height of the • Release the ISOFIX anchors by pressing the buttons (4a). headrest using the handle (9). The seat belt should be slightly The signals on the side (4b) will turn red.
  • Page 22 J. USING THE SIDE PROTECTOR L. MAINTENANCE Your booster seat is fitted with a spacer which, in the event of • Do not expose the upholstery to sunlight for prolonged peri- side impact, creates some distance between the backrest of the ods, when the seat is not in use cover it up or store it in the boot seat and the collision zone.
  • Page 23 M. INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE WARNING: Your safety seat should be replaced with a new one if it has been subjected to violent stress after an acci- This product comes with a guarantee in compliance with Royal dent, or send it to the manufacturer with the accident report Legislative Decree 1 / 2015 of 24 July.
  • Page 24 i-RACER est un rehausseur à dossier qui a été conçu pour protéger les enfants de 100 à 150 cm dans la voiture. Il a passé avec succès les tests de sécurité exigeants de la norme européenne ECE R129/03 connue également comme « i-Size ».
  • Page 25 SOMMAIRE LISTE DES COMPOSANTS INSTRUCTIONS GÉNÉRALES MISES EN GARDE CARACTÉRISTIQUES DU REHAUSSEUR À DOSSIER i-RACER INSTALLATION SANS LES ATTACHES ISOFIX INSTALLATION A VEC LES ATTACHES ISOFIX RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA TÊTIÈRE INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE INCLINAISON DU SIÈGE UTILISATION DU SÉPARATEUR «...
  • Page 26 A. LISTE DES COMPOSANTS Têtière 6 . Guide sangle abdominale 2 . Dossier siège 7 . Séparateur « Side Protector » 3 . Assise 8 . Levier de réglage inclinaison 4 . Attaches Isofix 9 . Levier de réglage hauteur têtière 4a Bouton déverrouillage Isofix 10 .
  • Page 27 • Vous devez faire comprendre à votre enfant qu’il ne doit B. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES en aucun cas toucher les sangles ou les boucles du siège Afin de protéger correctement votre enfant et assurer son rehausseur. confort tout en le maintenant correctement dans la voiture, •...
  • Page 28 nous vous conseillons de vérifier votre i-RACER C. MISES EN GARDE dans l’automobile où il va être monté. - Ne jamais laisser le bébé dans le dispositif de - Il s’agit d’un Système de Retenue avec homolo- sécurité sans surveillance. gation i-Size.
  • Page 29 - Ne jamais ajouter de matelas, oreiller ou cous- sation correcte du système de rétention afin de sin pour une meilleure commodité de l’enfant garantir la sécurité du bébé. car ceci modifierait les caractéristiques de sé- - Indiquez également à votre accompagnateur la curité...
  • Page 30 D. CARACTÉRISTIQUES DU REHAUSSEUR À F. INSTALLATION AVEC LES ATTACHES ISOFIX DOSSIER i-RACER Le rehausseur à dossier peut être fixé au moyen des attaches Le siège rehausseur i-RACER a été conçu conformément aux ISOFIX, ce qui lui confère une meilleure stabilité latérale. dernières avancées en matière de sécurité...
  • Page 31 • Introduisez la sangle d’épaule de votre véhicule dans le guide Pour retirer le rehausseur : du côté de la têtière (5). • Détachez les attaches ISOFIX en appuyant sur les boutons (4a). • Asseyez votre enfant dans le siège rehausseur et réglez la Les indicateurs qui apparaissent sur le côté...
  • Page 32 J. UTILISATION DU « SIDE PROTECTOR » L. ENTRETIEN Votre rehausseur à dossier dispose d’un séparateur qui permet • N’exposez pas la tapisserie au soleil pendant de longues pé- d’éloigner le dossier du point de collision en cas de choc latéral. riodes.
  • Page 33 M. INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE ATTENTION : après tout accident et des chocs élevés, le siège auto doit être remplacé par un neuf ou renvoyé au fabricant Cet article dispose de garantie conformément aux indications du avec le constat de l’accident en vue de sa vérification. Si votre D.R.
  • Page 34 Der i-RACER von JANÉ ist ein Sitzerhöher mit Rückenlehne, der ein Kind mit einer Körpergröße von 100 bis 150 cm im Auto schützen soll. Er hat die anspruchsvollen bis Sicherheitstests der europäischen Richtlinie ECE R129 / 03, auch bekannt als „i-Size“, bestanden. i-RACER wurde als „i-Size Sitzerhöhung“...
  • Page 35 INHALTSVERZEICHNIS TEILELISTE ALLGEMEINE ANWEISUNGEN HINWEISE LEISTUNGEN IHRES SITZERHÖHERS MIT i-RACER RÜCKENLEHNE EINBAU OHNE ISOFIX-VERANKERUNGEN EINBAU MIT ISOFIX-VERANKERUNGEN EINSTELLUNG DER KOPFTEILHÖHE HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN SITZ ZURÜCKLEHNEN DES SITZES VERWENDUNG DES ABSTANDHALTERS „SIDE PROTECTOR“ EMPFEHLUNGEN PFLEGE GARANTIEINFORMATIONEN...
  • Page 36 A. TEILELISTE Kopfteil 6 . Beckengurtführung 2 . Rückenlehne 7 . Abstandhalter „Side Protector“ 3 . Sitz 8 . Rücklehnhebel 4 . Isofix-Verankerungen 9 . Hebel für Kopfteilverstellung 4a Isofix-Entriegelungsknopf 10 . Fach für Anweisungen 4b Isofix-Statusanzeige 11 . Isofix-Führungen 5 .
  • Page 37 • Sie müssen Ihrem Kind klar machen, dass es unter keinen B. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN Umständen seine Gurte oder Haken manipulieren darf. Um das Kind angemessen zu schützen und seinen Komfort • Stellen Sie den Sitz nicht auf quer oder entgegengesetzt und seine Befestigung im Auto zu gewährleisten, müssen die zur Fahrtrichtung liegende Autositze, da dies sehr ge- folgenden Anweisungen beachtet werden:...
  • Page 38 überprüfen. C. HINWEISE - Dies ist ein Kinderrückhaltesystem mit i-Size-Zulas- - Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in der Sicher- sung. Um die mit der i-Size-Einstellung kompatiblen heitsvorrichtung. Fahrzeugsitze zu finden, können Sie im Handbuch - Gelegentlich haben Kinder kleine Gegenstände des Fahrzeugherstellers nachschauen.
  • Page 39 - Fügen Sie niemals eine zusätzliche Matratze, ein rekten Gebrauch des Rückhaltesystems kann die Kissen oder ein Polster für mehr Komfort Ihres Kin- Sicherheit Ihres Babys gefährden. des hinzu, denn das würde die Sicherheitsfunktio- - Informieren Sie Ihren Begleiter auch darüber, wie- nen des Systems verändern.
  • Page 40 D. LEISTUNGEN IHRES SITZERHÖHERS F. EINBAU MIT ISOFIX-VERANKERUNGEN MIT i-RACER RÜCKENLEHNE Der Sitzerhöher mit Rückenlehne kann mit ISOFIX-Verankerun- gen befestigt werden und hat somit mehr Seitenstabilität. Der i-RACER Sitz wurde mit den neuesten Fortschritten in Bezug auf Sicherheit und Komfort entwickelt: •...
  • Page 41 rung an der Seite des Kopfteils (5). Um den Sitzerhöher zu entfernen: • Setzen Sie Ihr Kind in den Sitzerhöher und stellen Sie die Höhe • Lösen Sie die ISOFIX-Verankerungen durch Drücken der Knöp- des Kopfteils durch Betätigen des Griffs (9) ein. Der Gurt sollte fe (4a).
  • Page 42 J. VERWENDUNG DES „SIDE PROTECTOR“ L. PFLEGE • Setzen Sie die Polsterung nicht längere Zeit der Sonne aus. Ihr Sitzerhöher mit Rückenlehne hat einen Abstandhalter, um im Während der Sitz nicht benutzt wird, decken Sie ihn ab oder be- Falle eines Seitenaufpralls die Rückenlehne von der Aufprall- wahren Sie ihn im Kofferraum auf.
  • Page 43 M. INFORMATIONEN ZUR GARANTIE ACHTUNG: TIhr Sitz muss durch einen neuen ersetzt wer- den, wenn er bei einem Unfall schweren Spannungen aus- Dieser Artikel verfügt über eine Garantie gemäß den Bestimmun- gesetzt gewesen ist oder mit einem Bericht an den Her- gen der königlichen Gesetzesverordnung 1 / 2015 vom 24.
  • Page 44 L’i-RACER di JANÉ è un seggiolino elevatore con schienale progettato per proteggere in auto un bambino da 100 a 150 cm di altezza. Ha superato le rigide prove di sicurezza previste dalla Direttiva Europea ECE R129/03, conosciuta anche come “i-Size”. L’i-RACER è...
  • Page 45 INDICE LISTA DEI COMPONENTI ISTRUZIONI GENERALI A VVERTENZE PRESTAZIONI DEL SEGGIOLINO CON SCHIENALE i-RACER INSTALLAZIONE SENZA ANCORAGGI ISOFIX INSTALLAZIONE CON ANCORAGGI ISOFIX REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL POGGIATESTA POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO SUL SEGGIOLINO RECLINAZIONE DELLA SEDUTA USO DELLO SPAZIATORE “SIDE PROTECTOR” RACCOMANDAZIONI MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
  • Page 46 A. LISTA DEI COMPONENTI Poggiatesta 6 . Guida cintura addominale 2 . Schienale seggiolino 7 . Spaziatore “Side Protector” 3 . Seduta 8 . Leva reclinazione 4 . Ancoraggi Isofix 9 . Leva regolazione altezza poggiatesta 4a Pulsante sgancio Isofix 10 .
  • Page 47 • È necessario far comprendere al bambino che non deve, B. ISTRUZIONI GENERALI per nessun motivo, manipolare le cinture né i loro agganci. Allo scopo di proteggere adeguatamente il bambino e assi- • Non installare il seggiolino su sedili trasversali o contrari curare il suo comfort e la trattenuta dentro l’auto, è...
  • Page 48 uguali, perciò consigliamo di provare il i-RACER C. A VVERTENZE sull’auto su cui verrà installato. - Non lasciare mai il bambino sul sistema di sicu- - Questo prodotto è un sistema di trattenuta per rezza senza vigilanza. bambini con omologazione i-size. Per individua- - A volte i bambini tengono oggetti (ad esempio re i posti del veicolo compatibili con la configu- giocattoli) nelle tasche della giacca o dei panta-...
  • Page 49 ricolosa per la sicurezza del bambino. - Non aggiungere un materassino, un cuscino o un’imbottitura extra per offrire maggiore comodi- - Informare anche gli accompagnatori su come pre- tà al bambino: le caratteristiche di sicurezza del levare il bambino dal sistema di trattenuta in caso sistema verrebbero modificate.
  • Page 50 D. PRESTAZIONI DEL SEGGIOLINO CON SCHIE- F. INSTALLAZIONE CON ANCORAGGI ISOFIX NALE i-RACER L’elevatore con schienale si può fissare con gli ancoraggi ISOFIX. Il seggiolino i-RACER è stato progettato secondo le ultime novità In tal modo, ha maggiore stabilità laterale. in materia di sicurezza e comfort: •...
  • Page 51 • Metti a sedere il bambino sul seggiolino elevatore e regola Per rimuovere il seggiolino: l’altezza del poggiatesta azionando la leva (9). La cintura deve • Libera gli ancoraggi ISOFIX premendo i pulsanti (4a). Gli trovarsi leggermente al di sopra della spalla del bambino. indicatori sui lati (4b) diventeranno rossi.
  • Page 52 J. USO DELLO SPAZIATORE “SIDE PROTECTOR” L. MANUTENZIONE • Non esporre il rivestimento al sole per lunghi periodi. Quando Il seggiolino con schienale dispone di uno spaziatore per di- il seggiolino non viene utilizzato, coprilo o riponilo nel portaba- stanziare lo schienale dalla zona di collisione in caso di impatto gagli.
  • Page 53 M. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA ATTENZIONE: Il seggiolino deve essere sostituito con uno nuovo se è stato sottoposto a tensioni violente dopo un Questo articolo dispone di garanzia secondo quanto stipulato incidente, oppure va inviato al fabbricante con una rela- nel R.D. Legislativo 1 / 2015 dl 24 luglio. Conservare lo scontrino di zione dell’incidente per essere revisionato.
  • Page 54 i-RACER da JANÉ é um assento elevatório com encosto projetado para proteger a criança com 100 a 150 cm de altura, no automóvel. Superou os exigentes testes de segurança da diretiva Europeia ECE R129/03, também conhecida como “i-size”. i-RACER foi homologado como “assento elevatório i-size” até aos 135 cm de altura.
  • Page 55 ÍNDICE LISTAGEM DE PEÇAS INSTRUÇÕES GERAIS ADVERTÊNCIAS PRESTAÇÕES DO SEU ASSENTO ELEVATÓRIO COM ENCOSTO i-RACER INSTALAÇÃO SEM FIXAÇÕES ISOFIX INSTALAÇÃO COM FIXAÇÕES ISOFIX AJUSTE DA ALTURA DA ZONA DA CABEÇA INSTALAÇÃO DA CRIANÇA NO ASSENTO RECLINAÇÃO DO ASSENTO USO DO ESPAÇADOR “SIDE PROTECTOR” RECOMENDAÇÕES MANUTENÇÃO INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA...
  • Page 56 A. LISTAGEM DE PEÇAS Zona da cabeça 6 . Guia cinto abdominal 2 . Encosto do assento Espaçador “Side Protector” 3 . Assento 8 . Alavanca de reclinação 4 . Fixações Isofix 9 . Alavanca de ajuste altura da zona da cabeça 4a Botão libertador Isofix 10 .
  • Page 57 • Verifique se os cintos não estão enroscados. B. INSTRUÇÕES GERAIS • Deve explicar à criança que em nenhuma circunstância Com o fim de proteger adequadamente a criança e, garantir deve mexer nos cintos ou engates do mesmo. o seu conforto e segurança dentro do automóvel é necessá- rio respeitar as seguintes instruções: •...
  • Page 58 - Este é um sistema de retenção infantil com ho- C. ADVERTÊNCIAS mologação i-size. Para localizar os lugares do - Nunca deixe a criança no dispositivo de segu- - seu veículo compatíveis com a configuração isi- rança sem vigilância. ze pode consultar o manual do fabricante do - Às vezes as crianças têm nos bolsos do casaco veículo.
  • Page 59 já que modificaria as características de segu- - Informe também o seu acompanhante sobre a rança do sistema. forma de retirar a criança em caso de acidente. - Os cintos da cadeira devem ser colocados ten- - Proteger a bagagem e os objetos para reduzir sos, sem torceduras e devem ser protegidos o risco de danos em caso de acidente.
  • Page 60 D. PRESTAÇÕES DO SEU ASSENTO ELEVATÓRIO F. INSTALAÇÃO COM FIXAÇÕES ISOFIX COM ENCOSTO i-RACER O assento elevatório com encosto pode ser preso com fixações A cadeira i-RACER foi desenhada com os últimos avanços em ISOFIX, com isso, tem mais estabilidade lateral. matéria de segurança e conforto: •...
  • Page 61 gem na lateral da zona da cabeça (5). Para retirar o assento elevatório: • Sente a criança no assento elevatório, e ajuste a altura da • Liberte as fixações ISOFIX pressionando os botões (4a). Os zona da cabeça acionando o puxador (9). O cinto deve ficar li- sinais na lateral (4b) aparecem a vermelho.
  • Page 62 J. USO DO “SIDE PROTECTOR” L. MANUTENÇÃO • Não exponha o estofo ao sol durante longos períodos, quan- O seu assento elevatório com encosto dispõe de um espaçador do a cadeira não estiver a ser usada cubra-a ou guarde-a no para, em caso de choque lateral, distanciar o encosto da zona porta-bagagens.
  • Page 63 M. INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA ATENÇÃO: A sua cadeira deve ser substituída por uma nova quando tenha sido submetida a tensões violentas na Este artigo tem garantia conforme estipulado no R.D. Legislativo sequência de um acidente, ou ser enviada ao fabricante 1/2015 de 24 de julho.
  • Page 64 De i-RACER van JANÉ is een stoelverhoger met rugleuning ontworpen om kinderen vanaf een lengte van 100 tot 150 cm in de auto te beschermen. De stoelverhoger heeft de meest veeleisende veiligheidstesten van de Europese Richtlijn ECE R129/03, ook wel bekend als “i-Size”, doorstaan. De i-RACER is goedgekeurd als “i-Size stoelverhoger”...
  • Page 65 INHOUDSOPGA VE ONDERDELENLIJST ALGEMENE AANWIJZINGEN WAARSCHUWINGEN PRESTATIES VAN UW i-RACER STOEL VERHOGER MET RUGLEUNING INSTALLATIE ZONDER ISOFIX-BEVESTIGINGEN INSTALLATIE MET ISOFIX-BEVESTIGINGEN VERSTELLING VAN DE HOOGTE VAN DE HOOFDSTEUN PLAATSING VAN HET KIND OP HET STOELTJE SCHUINE STAND VAN HET STOELTJE GEBRUIK VAN DE “SIDE PROTECTOR” AANBEVELINGEN ONDERHOUD INFORMATIE OVER DE GARANTIE...
  • Page 66 A. ONDERDELENLIJST Hoofdsteun 6 . Geleider buikgordel 2 . Rugleuning “Side Protector” (afstandhouder) 3 . Zitting Regelhendel rugleuning 4 . Isofix-bevestigingen Hendel voor de hoogteverstelling hoofdsteun 4a Ontgrendelingsknop Isofix 10. Opbergvakje gebruiksaanwijzing 4b Isofix-indicator 11 . Isofix-geleiders 5 . Geleider schoudergordel...
  • Page 67 • Controleer of er geen gordel opgerold zit. B. ALGEMENE AANWIJZINGEN • U dient het kind te laten weten dat het onder geen beding Om het kind op de juiste wijze te beschermen en diens com- aan de gordels of gespen mag zitten. fort en bevestiging in de auto te garanderen, is het nood- •...
  • Page 68 testen in de auto waarin het geïnstalleerd gaat C. WAARSCHUWINGEN worden. - Laat het kind nooit zonder toezicht in het veilig- - Dit is een kinderveiligheidssysteem met i-Size- heidszitje zitten. homologatie. Kijk in de handleiding van de auto- - Soms hebben kinderen voorwerpen (bijv. speel- fabrikant om te zien welke plaatsen compatibel goed) in hun jas- of broekzakken zitten of is hun zijn met de i-Size-configuratie.
  • Page 69 - Voeg nooit een kussen, matras of extra vulling toe voor het juiste gebruik van het veiligheidszitje, kan gevaarlijk zijn voor de veiligheid van de baby. voor meer comfort van het kind, aangezien hier- mee de veiligheidseigenschappen van het sys- - Informeer ook de bijrijder over de manier waarop teem worden gewijzigd.
  • Page 70 D. PRESTATIES VAN UW i-RACER STOELVERHO- F. INSTALLATIE MET ISOFIX-BEVESTIGINGEN GER MET RUGLEUNING De stoelverhoger met rugleuning kan met de ISOFIX-bevesti- gingen worden vastgezet. Hierdoor heeft hij meer zijdelingse De i-RACER stoelverhoger is ontworpen met de laatste techno- stabiliteit. logieën op het gebied van veiligheid en comfort: •...
  • Page 71 • Haal de schoudergordel van uw auto door de doorgang aan Verwijdering van de stoelverhoger: de zijkant van de hoofdsteun (11). • Maak de ISOFIX-bevestigingen los door beide knoppen (4a) in • Zet het kind op de stoelverhoger en stel de hoogte van de te drukken.
  • Page 72 J. GEBRUIK VAN DE “SIDE PROTECTOR” L. ONDERHOUD Stel de bekleding geen lange periodes bloot aan de zon. Als het Uw stoelverhoger met rugleuning heeft een afstandhouder om stoeltje niet wordt gebruikt, dek het dan af of bewaar het in de de rugleuning bij een zijdelingse botsing op afstand te houden.
  • Page 73 M. INFORMATIE OVER DE GARANTIE OPGELET: Uw kinderzitje moet vervangen worden door een nieuwe wanneer het onderworpen is geweest aan ge- Dit artikel heeft een garantie zoals bepaald in de wet 1/2015 van welddadige spanningen na een ongeluk. Het kan ook ter 24 juli.
  • Page 74 i-RACER fra JANÉ er en bilstol for beskyttelse av barn med en kroppslengde på 100 til 150 cm. Bilstolen har bestått strenge sikkerhetstester i henhold til det europeiske direktivet ECE R129/03, også kalt i-Size. i-RACER er godkjent som i-Size-beltestol opptil en kroppslengde på 135 cm. Opptil denne kroppslengden er bilstolen altså...
  • Page 75 INNHOLD LISTE OVER DELER GENERELLE INSTRUKSJONER ADVARSLER PRODUKTEGENSKAPER FOR BILSTOLEN i-RACER MONTERING UTEN ISOFIX-FESTER MONTERING MED ISOFIX-FESTER REGULERING A V HODESTØTTENS HØYDE FESTE BARNET I BILSTOLEN TILBAKELENING A V BILSTOLEN BRUK A V A VSTANDSELEMENTET FOR SIDEBESKYTTELSE ANBEFALINGER VEDLIKEHOLD INFORMASJON OM GARANTI...
  • Page 76 A. LISTE OVER DELER Hodestøtte 6 . Belteføring over mage 2 . Bilstolens rygg 7 . Avstandselement for sidebeskyttelse 3 . Sittepute 8 . Hendel for regulering av tilbakeleningsvinkel 4 . ISOFIX-fester 9 . Grep for regulering av hodestøttens høyde 4a Utløserknapp for ISOFIX 10 .
  • Page 77 • Ikke monter bilstolen i tverrvendte eller bakovervendte B. GENERELLE INSTRUKSJONER seter. Dette medfører stor fare. For at barnet skal være tilstrekkelig beskyttet og sitte be- • I noen biler er sikkerhetsbeltefestet og spennen plassert hagelig og godt festet i bilen, må du følge disse instruksjo- så...
  • Page 78 - Dette er en bilstol for barn med i-Size-godkjen- C. ADVARSLER ning. For å finne ut hvilke sitteplasser i bilen din - La aldri barnet sitte i bilstolen uten tilsyn. som er kompatible med i-Size, kan du lese bru- kerhåndboken fra bilprodusenten. - Av og til har barn stive eller harde gjenstander i lommene på...
  • Page 79 at barnet skal ha det mer behagelig, ettersom len ikke følges nøyaktig, kan dette medføre fare dette ville påvirke systemets sikkerhetsegen- for spedbarnets sikkerhet. skaper. - Informer andre personer i bilen om hvordan - Bilstolens belter må være stramme, uten vrid- barnet tas ut av bilstolen i tilfelle ulykke.
  • Page 80 D. PRODUKTEGENSKAPER FOR BILSTOLEN i- F. MONTERING MED ISOFIX-FESTER RACER Bilstolen kan festes med ISOFIX-festene. Med denne typen feste Bilstolen i-RACER benytter seg av de siste fremskrittene innen har den bedre sidestabilitet. sikkerhet og komfort: • ISOFIX-festene (4) trekkes ut ved å trykke på knappene (4a). •...
  • Page 81 • Sett barnet i beltestolen og reguler hodestøttens høyde ved å Fjern bilstolen slik: ta tak i grepet og bevege hodestøtten opp eller ned (9). Sikker- • Løsne ISOFIX-festene ved å trykke på knappene (4a). Tegne- hetsbeltet skal ligge litt over barnets skulder. ne på...
  • Page 82 J. BRUK AV AVSTANDSELEMENTET FOR SIDE- L. VEDLIKEHOLD BESKYTTELSE • Ikke utsett trekket for sollys over lengre tid. Når bilstolen ikke er i bruk over lengre tid, må den dekkes til eller legges i baga- Bilstolen din har et avstandselement som i en eventuell sidekolli- sjerommet.
  • Page 83 VIKTIG: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE, er det meget viktig at du fyller ut registrerings- kortet som du finner på nettsiden www.janeworld.com. Registreringen gjør det mulig å få informasjon, hvis det er nødvendig, om utviklingen og vedlikeholdet av produk-...
  • Page 84 ”i-RACER från JANÉ är en bilbältesstol som konstruerats för att skydda barn som är 100 och 150 cm långa. Det har klarat säkerhetstesten i enlighet med EU- direktivet ECE R129/03, även känt som ”i-size”. i-RACER är typgodkänd som ”i-size bilbältesstol” till 135 cm längd. Upp till denna längd är den följaktligen helt kompatibel med med de platser som biltillverkaren definierar som ”i-size”.
  • Page 85 INNEHÅLLSFÖRTECKNING RESERVDELSLISTA ALLMÄNNA ANVISNINGAR VARNINGAR FÖRDELAR MED DIN i-RACER BILBÄLTESSTOL MONTERA UTAN ISOFIX-FÄSTEN MONTERA MED ISOFIX-FÄSTEN STÄLL IN HÖJDEN PÅ NACKKUDDEN SÄTTA BARNET I STOLEN LUTA STOLEN ANVÄNDA MELLANLÄGGET “SIDE PROTECTOR” REKOMENDATIONER UNDERHÅLL INFORMATION OM GARANTIN...
  • Page 86 A. RESERVDELSLISTA Nackkudde 6 . Bältesstyrning för höftbälte 2 . Ryggstöd 7 . “Side Protector” mellanlägg 3 . Säte 8 . Lutningsspak 4 . Isofix-fästen 9 . Spak för justering av nackkuddens höjd 4a Isofix utlösningsknapp 10. Fack för bruksanvisning 4b Isofix statusindikator 11 .
  • Page 87 • Lär barnet att det under inga förhållanden får mixtra B. ALLMÄNNA INSTRUKTIONER med bältena eller knäppa upp dem. För att ge barnet tillräckligt skydd och för att det ska sitta • Montera inte stolen på tvärgående säten eller bakåtvänd, bekvämt och ordentligt fastspänt i bilen är det nödvändigt det är mycket farligt.
  • Page 88 - Detta är ett fastsättningssystem för barn som C. VARNINGAR är i-size-godkänt. För att ta reda på vilka plat- - Lämna aldrig barnet ensamt i bilbarnstolen ser i bilen som är kompatibla med i-size-kon- utan uppsikt. figurationen, kan du konsultera biltillverkarens manual.
  • Page 89 - Säkerhetsbältets remmar ska vara sträckta, - Fäst bagage och föremål för att minska risken utan att vara snodda och ska skyddas mot för skador vid en olycka. skador. - Bruksanvisningen bör alltid förvaras tillsam- - Utför inga ändringar på fastsättningssystemet, mans med stolen.
  • Page 90 D. FÖRDELAR MED DIN I-RACER BILBÄL- F. MONTERA MED ISOFIX-FÄSTEN TESSTOL Bilbältesstolen kan fästas med ISOFIX-fsten, och är därmed sta- digare i sidled. • i-RACER -stolen har konstruerats med den senaste framstegen inom säkerhetsmaterial och komfort: • ISOFIX-fästena (4) öppnas genom att man trycker på knappar- na (4a).
  • Page 91 H. SÄTTA BARNET I STOLEN I. LUTA STOLEN • Sätt barnet i bilbältesstolen och sätt i bilens axelbälten genom i-RACER kan lutas med hjälp av en spak på stolens framsida (8). genomföringarna på nackkuddens sida (5). Det finns 4 lägen. •...
  • Page 92 K. REKOMMENDATIONER L. UNDERHÅLL • Spara denna bruksanvisning för framtida behov. Ha den alltid • Exponera inte klädseln för sol under långa perioder. Täck över med i facket på stolens baksida (10). den eller placera den i bagageutrymmet när den inte används. •...
  • Page 93 M. INFORMATION OM GARANTIN OBS! Bilbarnstolen bör bytas mot en ny när den har utsatts för våldsamma tryck/spänningar efter en olycka, eller skick- Denna artikel har en garanti i enlighet med bestämmelserna i lag as till tillverkaren tillsammans med olycksfallsrapporten för 1/2015 av den 24 juli.
  • Page 94 i-RACER fra JANÉ er en selepude med rygstøtte, der beskytter barnet fra en højde af 100 cm og op 150 cm i bilen. Den har bestået de krævende sikkerhedsprøver i det europæiske regulativ ECE R129/03, der også er kendt som ”i-size”. i-RACER er godkendt som “i-size selepude”...
  • Page 95 INDHOLDSFORTEGNELSE KOMPONENTLISTE GENERELLE INSTRUKTIONER ADVARSLER EGENSKABERNE I DIN i-RACER-SELEPUDE MED RYGSTØTTE MONTERING UDEN ISOFIX-BESLAG MONTERING MED ISOFIX-BESLAG JUSTERING AF HOVEDSTØTTENS HØJDE ANBRINGELSE AF BARNET I SÆDET TILBAGELÆNING AF SÆDET BRUG AF AFSTANDSHOLDER ”SIDE PROTECTOR” ANBEFALINGER VEDLIGEHOLDELSE GARANTIOPLYSNINGER...
  • Page 96 A. KOMPONENTLISTE Hovedstøtte 6 . Styreanordning på hoftesele 2 . Rygstøtte 7 . Afstandsholder “Side Protector” 3 . Sæde 8 . Håndtag for tilbagelæning 4 . Isofix-beslag 9 . Håndtag til regulering af hovedstøttehøjde 4a Isofix-udløsningsknap 10. Opbevaringsrum til vejledning 4b Isofix-tilstandsindikator 11 .
  • Page 97 • Du bør gøre barnet forståeligt, at det under ingen om- B. GENERELLE INSTRUKTIONER stændigheder må betjene seler eller lukkebeslag på disse. For at beskytte barnet på behørig vis og samtidig sikre både • Installér ikke stolen på tværgående pladser eller i mod- komfort og fastgørelse inde i bilen, er det nødvendigt at strid med køreretningen, det er meget farligt.
  • Page 98 bil, hvor den skal monteres. C. ADVARSLER - Dette er et fastgørelsessystem med i-size-god- - Efterlad aldrig barnet i sikkerhedsanordningen kendelse. For at se, hvilke pladser i bilen er uden opsyn. godkendt til i-size-systemet, skal du konsultere - Sommetider har børn genstande i jakke- eller bilfabrikantens instruktionsbog.
  • Page 99 eller fyld for at øge barnets komfort, da dette - Oplys også din ledsager om, hvordan barnet vil ændre systemets sikkerhedsmæssige egen- skal tages ud i tilfælde af ulykke. skaber. - Fastgør bagage og andre genstande for at re- ducere risikoen for skader i tilfælde af ulykke. - Stolens seler bør sidde stramt, være uden sno- ninger og bør beskyttes mod skader.
  • Page 100 D. EGENSKABERNE I DIN i-RACER-SELEPUDE F. MONTERING MED ISOFIX-BESLAG MED RYGSTØTTE Selepuden med rygstøtte kan fastgøres med ISOFIX-beslagene, Designet af din i-RACER-stol omfatter de seneste fremskridt in- hvilket giver mere sidelæns støtte. den for sikkerhed og komfort: • ISOFIX-beslagene (4) udløses ved at trykke på knapperne (4a). •...
  • Page 101 • Sæt barnet i selepuden med rygstøtte og tilpas hovedstøttens For at fjerne selepuden, skal du: højde ved at aktivere knappen (9). Selen skal sidde lidt oven for • Udløse ISOFIX-beslagene ved at trykke på knapperne (4a). barnets skuldre. Mærkerne på siden (4b) vil være røde. •...
  • Page 102 J. BRUG AF “SIDE PROTECTOR” L. VEDLIGEHOLDELSE Din selepude med rygstøtte er udstyret med en afstandsholder, • Udsæt ikke betrækket for sollys i længere tid. Når den ikke er der sørger for at skabe afstand mellem rygstøtten og kollosi- i brug bør stolen dækkes til eller opbevares i bagagerummet. onsområdet i tilfælde af sidekollision.
  • Page 103 M. GARANTIOPLYSNINGER VIGTIGT: Din stol skal udskiftes med en ny, hvis den har været udsat for voldsomme spændinger som følge af en Dette produkt leveres med garanti i henhold til bestemmelserne i ulykke, eller den skal sendes til kontrol hos fabrikanten spansk Lov 1 / 2015 af 24.
  • Page 104 JANÉN i-RACER on selkänojalla varustettu kohottava istuin, joka on suunniteltu suojaamaan 100 – 150 cm pituisia lapsia ajoneuvoissa. Se on hyväksytty myös “i-kokoluokan” nimellä tunnetun Euroopan direktiivin ECE R129/03 mukaisissa vaativissa turvallisuustesteissä. i-RACER on hyväksytty määrityksellä “i-kokoluokan kohottava istuin” aina 135 cm pituisille.
  • Page 105 SISÄLTÖ OSALUETTELO YLEISOHJEET VAROITUKSET SELKÄNOJALLA VARUSTETUN KOHOTTA VAN i-RACER-ISTUIMEN OMINAISUUDET ASENTAMINEN ILMAN ISOFIX-JÄRJESTELMÄÄ ASENTAMINEN ISOFIX-JÄRJESTELMÄLLÄ PÄÄTUEN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN LAPSEN ASETTAMINEN ISTUIMEEN ISTUIMEN KALLISTAMINEN “SIDE PROTECTOR”-VÄLIKAPPALEEN KÄYTTÖ SUOSITUKSIA KUNNOSSAPITO TAKUUTIEDOT...
  • Page 106 A. OSALUETTELO Päätuki 6 . Lantiovyön ohjain 2 . Istuimen selkänoja 7 . Välikappale “Side Protector” 3 . Istuin 8 . Kallistusvipu 4 . Isofix-kiinnittimet 9 . Päätuen korkeuden säätövipu 4a Isofix-vapautuspainike 10 . Ohjekirjan säilytyslokero 4b Isofix-tilanilmoitin 11 . Isofix-ohjaimet 5 .
  • Page 107 • Varmista, että mikään vöistä ei ole kiertynyt. B. YLEISOHJEET • Lapselle tulee selvittää, että istuimen vöitä tai kiinnittimiä Lapsen asianmukaiseksi turvaamiseksi sekä mukavuuden ja ei saa manipuloida. kiinnityksen varmistamiseksi ajoneuvossa tulee noudattaa • Älä asenna istuinta poikkisuuntaisille tai ajosuunnan vas- seuraavia ohjeita: taisille istumapaikoille –...
  • Page 108 - Kyseessä on i-size -tyyppihyväksytty lasten tur- C. VAROITUKSET vajärjestelmä. Voidaksesi selvittää, mitkä autosi - Älä koskaan jätä lasta turvaistuimeen ilman val- istuinpaikoista ovat yhteensopivia i-size -määri- vontaa. tyksen kanssa, etsi lisätietoja auton valmistajan - Toisinaan lapsilla on takkien tai housujen tas- käsikirjasta.
  • Page 109 - Istuimen turvavyöt tulee kiinnittää kiristettyinä, tilanteissa. vyöt eivät saa olla kierryksissä ja niitä tulee - Kiinnitä matkatavarat ja muut esineet vaarati- suojata vaurioitumiselta. lanteiden vähentämiseksi onnettomuustapauk- - Älä tee mitään muutoksia kiinnitysjärjestelmään, sissa. se saattaisi vaarantaa lapsen turvallisuutta. - Käsikirjaa tulee aina säilyttää samassa paikas- - Kiinnitysjärjestelmää...
  • Page 110 D. SELKÄNOJALLA VARUSTETUN KOHOTTAVAN F. ASENTAMINEN ISOFIX-JÄRJESTELMÄLLÄ i-RACER-ISTUIMEN OMINAISUUDET Selkänojalla varustettu kohotettava istuin voidaan kiinnittää ISOFIX-kiinnitysjärjestelmällä. Näin siihen saadaan enemmän i-RACER-istuin on suunniteltu uusimpia turvallisuus- ja muka- sivusuuntaista vakautta. vuusominaisuuksia hyödyntäen: • ISOFIX-kiinnittimet (4) tuodaan ulos painamalla painikkeita (4a). • Olkavöiden korkeutta voi säätää ilman vyön poistamista. Tämä toiminto on yhdistetty päätukeen, joka tukee päätä...
  • Page 111 • Vie ajoneuvon olkavyö päätuen sivuosan vastaavan vientioh- Turvaistuimen poistaminen: jaimen läpi (5). • Vapauta ISOFIX-kiinnittimet painamalla painikkeista (4a). Sivuo- • Aseta lapsi istuimeen ja säädä päätuen korkeutta vetimellä (9). san merkit (4b) näkyvät punaisina. Vyön tulee jäädä hiukan lapsen olkapään yläpuolelle. •...
  • Page 112 J. “SIDE PROTECTOR”-VÄLIKAPPALEEN KÄYTTÖ L. KUNNOSSAPITO • Älä altista istuimen verhoilua pitkäaikaisesti auringonpaisteel- Selkänojalla varustetussa kohottavassa istuimessa on välikap- le. Jos istuin ei ole käytössä, peitä se tai säilytä sitä ajoneuvon pale, joka sijoittaa sivusuuntaisen iskun tapauksessa selkän- tavaratilassa. ojan etäämmälle törmäyskohdasta. Muoviosat tulee pestä...
  • Page 113 M. TAKUUTIEDOT HUOMIO: Istuin tulee vaihtaa uuteen silloin, kun se on joutunut voimakkaan rasitteen kohteeksi onnettomuus- Tällä tuotteella on 10. heinäkuuta annetun lain 23/2003 mukainen tapauksessa, tai se tulee lähettää valmistajalle onnetto- takuu. Säilytä ostokuitti. Sen esittäminen liikkeessä, josta ostit muusraportin kanssa istuimen tarkastamista varten.
  • Page 114 i-RACER od JANÉ je autosedačka s opěrkou, jejímž úkolem je chránit dítě v autě od 100 cm do výšky 150 cm. Splnila náročné bezpečnostní zkoušky vycházející z evropské směrnice ECE R129/03 známé rovněž pod názvem “i-size”. i-RACER byla schválena jako “autosedačka i-size” do výšky 135 cm. Proto až do této výšky je plně...
  • Page 115 OBSAH SEZNAM DÍLŮ VŠEOBECNÉ INSTRUKCE UPOZORNĚNÍ FUNKCE AUTOSEDAČKY S OPĚRKOU i-RACER INSTALACE BEZ UKOTVENÍ ISOFIX INSTALACE S UKOTVENÍM ISOFIX NASTA VENÍ VÝŠKY HLA VOVÉ ČÁSTI UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE DO SEDAČKY NAKLONĚNÍ SEDAČKY POUŽITÍ DĚLÍCÍ PŘÍČKY „SIDE PROTECTOR“ DOPORUČENÍ ÚDRŽBA INFORMACE OHLEDNĚ ZÁRUKY...
  • Page 116 A. SEZNAM DÍLŮ Hlavová část 6 . Vedení břišního pásu 2 . Zádová část 7 . Dělicí příčka “Side Protector” 3 . Sedátko 8 . Páčka na sklopení 4 . Ukotvení Isofix 9 . Páčka na nastavení výšky hlavové části 4a Tlačítko pro uvolnění...
  • Page 117 • Dejte pozor, aby žádný pás nebyl svinutý. B. VŠEOBECNÉ INSTRUKCE • Musíte dítěti vysvětlit, že v žádném případě nesmí manipu- Pro správnou ochranu dítěte a zajištění jeho pohodlí a lovat s pásy, nebo je rozepínat. upevnění v autě bude třeba, abyste dodržovali následující instrukce: •...
  • Page 118 li i-RACER přímo v autě, do kterého ji budete C. UPOZORNĚNÍ montovat. - Nikdy nenechávejte dítě v bezpečnostním zaří- - Toto je dětský bezpečnostní systém se schvá- zení bez dozoru. lením i-size. Pro lokalizaci míst ve vozidlech, jež - Někdy mají děti v kapsách bundičky nebo kal- budou kompatibilní...
  • Page 119 změně charakteristik zabezpečení systému. - Zajistěte výbavu a předměty, abyste snížili riziko zranění v případě nehody. - Pásy autosedačky musí být napnuté, nepřekrouce- né a musí chránit před poškozením. - Návod k použití musíte mít vždy po ruce v sedačce. - Neměňte upínací...
  • Page 120 D. FUNKCE AUTOSEDAČKY S OPĚRKOU i-RACER F. INSTALACE S UKOTVENÍM ISOFIX • Autosedačka i-RACER byla vytvořena v souladu s nejnovějšími Autosedačku s opěrkou je možné uchytit kotvením ISOFIX, má pokroky v oblasti bezpečnosti a komfortu: tak lepší boční stabilitu. • Výšku ramenních pásů lze seřídit bez toho, aniž bylo nutné vy- •...
  • Page 121 • Posaďte dítě do autosedačky a upravte výšku hlavové části Odstranění autosedačky: zatažením za páčku (9). Pás musí zůstat lehce nad ramenem dí- • Uvolněte ukotvení ISOFIX stisknutím tlačítek (4a). Boční signály těte. (4b) budou červené. • Odstraňte autosedačku. Stiskněte ukotvení ISOFIX (4), aby zů- staly v základně.
  • Page 122 J. POUŽITÍ “SIDE PROTECTOR” L. ÚDRŽBA • Nevystavujte čalounění dlouhodobému působení sluneč- Vaše autosedačka s opěrkou má dispozici dělicí příčku, aby v ních paprsků. Když autosedačku nepoužíváte, přikryjte ji případě postranního nárazu oddělila opěrku od místa střetu. nebo ji uložte do zavazadlového prostoru. Tuto příčku je třeba umístit z boku dveří...
  • Page 123 M. INFORMACE O ZÁRUCE UPOZORNĚNÍ: Pokud byla autosedačka vystavena silnému pnutí při dopravní nehodě, vyměňte ji za novou, nebo zašle- Na tento výrobek se vztahuje záruka v souladu se zněním zákona te výrobci se zprávou o autonehodě, aby ověřil její spoleh- 1/2015 z 24.
  • Page 124 i-RACER firmy JANÉ to fotelik z oparciem przeznaczony w celu ochrony dzieci w samochodzie od 100 do 150 cm wzrostu. Ten produkt pomyślnie przeszedł przez wszystkie badania bezpieczeństwa określone w Dyrektywie Parlamentu Europejskiego ECE R129/03, znanej również jako „i-size”. i-RACER ma homologację jako „fotelik i-size” do 135 cm wzrostu. Dlatego też...
  • Page 125 SPIS TREŚCI WYKAZ CZĘŚCI INSTRUKCJE OGÓLNE OSTRZEŻENIA FUNKCJE FOTELIKA Z OPARCIEM I-RACER INSTALACJA BEZ MOCOWAŃ ISOFIX INSTALACJA Z MOCOWANIAMI ISOFIX REGULACJA WYSOKOŚCI PODGŁÓWKA UMIESZCZENIE DZIECKA W FOTELIKU POCHYLANIE FOTELIKA UŻYWANIE POKŁADKI „SIDE PROTECTOR” ZALECENIA KONSERWACJA INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...
  • Page 126 A. WYKAZ CZĘŚCI Podgłówek 6 . Prowadnica pasa biodrowego 2 . Oparcie fotelika 7 . Podkładka „Side Protector” 3 . Fotelik 8 . Dźwignia pochylania 4 . Mocowania Isofix 9 . Dźwignia regulacji wysokości podgłówka 4a Przycisk zwalniający Isofix 10. Kieszeń na instrukcję 4b Wskaźnik stan Isofix 11 .
  • Page 127 • Należy uświadomić dziecko, że w żadnym wypadku nie może B. INSTRUKCJE OGÓLNE bawić się pasami bezpieczeństwa lub ich zapięciami. Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka oraz zapewnić mu • Nie instalować fotelika na siedzeniach położonych bokiem komfort i odpowiednie zabezpieczenie w trakcie jazdy, nale- lub tyłem do kierunku jazdy.
  • Page 128 dukt i-RACER instalowany w Państwa samocho- C. OSTRZEŻENIA dzie. - Dziecka nigdy nie należy pozostawiać w produk- - Ten system fotelików dla dzieci jest homologo- cie bezpieczeństwa bez nadzoru. wany przy pomocy i-Size. Aby potwierdzić, które - Czasami dzieci mają w kieszeniach kurtki czy miejsca w Państwa pojeździe są...
  • Page 129 - Nigdy nie używać wraz z materacem, podusz- - Poinformuj inne podróżujące z Tobą osoby o ką lub innym dodatkowym wypełnieniem, aby tym, jak wyciągnąć dziecko w przypadku wy- zwiększyć wygodę dziecka, gdyż może to nega- padku. tywnie wpłynąć na działanie systemu bezpie- - Zabezpieczyć...
  • Page 130 D. FUNKCJE FOTELIKA Z OPARCIEM i-RACER F. INSTALACJA Z MOCOWANIAMI ISOFIX Fotelik z oparciem można przymocować przy użyciu mocowań Fotelik i-RACER został zaprojektowany z wykorzystaniem naj- ISOFIX, aby zapewnić jego większą stabilność boczną. nowszych rozwiązań w zakresie bezpieczeństwa i komfortu: •...
  • Page 131 • Posadzić dziecko na siedzeniu i dopasować wysokość pod- Aby usunąć fotelik: główka przy użyciu rączki (9). Pas powinien znajdować się lekko • Zwolnić mocowania ISOFIX, przyciskając przyciski (4a). Boczne nad ramieniem dziecka. wskaźniki (4b) powinny świecić na czerwono. • Usunąć fotelik. Wcisnąć mocowania ISOFIX (4), aby schować je w podstawie.
  • Page 132 J. UŻYWANIE POKŁADKI „SIDE PROTECTOR” L. KONSERWACJA • Nie wystawiać obicia fotelika na działanie promieni słonecz- Fotelik został wyposażony w podkładkę, która w przypadku ude- nych przez dłuższe okresy czasu. Kiedy fotelik nie jest używany rzenia bocznego oddziela oparcie od strefy uderzenia. przykryć...
  • Page 133 M. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Fotelik powinien zostać zastąpiony nowym, jeśli został poddany gwałtownym naprężeniom po wypadku, Ten produkt objęty jest gwarancją zgodnie z postanowieniami lub wysłany do producenta z raportem powypadkowym dla (hiszpańskiego) Legislacyjnego Dekretu Królewskiego / 24 lipca 2015 kontroli i inspekcji.
  • Page 134 i-RACER podjetja JANÉ je jahač z naslonjalom, zasnovan za zaščito otroka v avtomobilu od 100 do 150 cm višine. Sedež je opravil zahtevne varnostne teste Evropske direktive ECE R129/03, znane tudi pod imenom »i-size«. Varnostni sedež i-RACER je bil homologiran kot »sedež jahač i-size« do 135 cm višine.
  • Page 135 KAZALO SEZNAM SESTA VNIH DELOV SPLOŠNA NA VODILA OPOZORILA LASTNOSTI VAŠEGA JAHAČA Z NASLONJALOM I-RACER NAMESTITEV BREZ ZAPONK ISOFIX NAMESTITEV Z ZAPONKAMI ISOFIX NASTA VITEV VIŠINE OPORE ZA GLA VO NAMESTITEV OTROKA V SEDEŽ NAGIB SEDEŽA UPORABA DISTANČNIKA »SIDE PROTECTOR« PRIPOROČILA VZDRŽEVANJE INFORMACIJE O GARANCIJI...
  • Page 136 A. SEZNAM SESTA VNIH DELOV Opora za glavo 6 . Vodilo trebušnega pasu 2 . Naslonjalo sedeža 7 . Distančnik »Side Protector« 3 . Sedež 8 . Ročica za nagib 4 . Zaponke Isofix 9 . Ročica za nastavitev višine opore za glavo 4a Sprostitveni gumb Isofix 10.
  • Page 137 • Preverite, da ni noben pas zvit. B. SPLOŠNA NA VODILA • Otroku morate dopovedati, da se pod nobenim pogojem Z namenom, da bi ustrezno zaščitili otroka in mu zagotovi- ne sme igrati s pasovi ali njihovimi zaponkami. li udobje in pritrditev v avtomobilu, je potrebno upoštevati naslednja navodila: •...
  • Page 138 - To je sistem za zadrževanje otrok s homolo- C. OPOZORILA gacijo i-size. Če želite ugotoviti, kateri sedeži v - Nikoli ne puščajte otroka v varnostnem sedežu vašem avtomobilu so združljivi s konfiguracijo brez nadzora. i-size, si preberite navodila za uporabo proizva- jalca vašega vozila.
  • Page 139 - Pasovi sedeža morajo biti dobro zategnjeni, ne - Zaščitite prtljago in predmete ter tako zmanj- smejo biti zviti in morajo biti zaščiteni pred po- šate nevarnost poškodb v primeru nesreče. škodbami. - Priročnik za uporabo mora biti vedno zraven - Ne spreminjajte pritrjevalnega sistema;...
  • Page 140 D. LASTNOSTI VAŠEGA JAHAČA Z NASLONJA- F. NAMESTITEV Z ZAPONKAMI ISOFIX LOM i-RACER Jahač z naslonjalom se lahko pritrdi z zaponkami ISOFIX, s tem Vaš sedež i-RACER je bil zasnovan ob upoštevanju zadnjih novo- pridobi sedež več stranske stabilnosti. sti s področja varnosti in udobja: •...
  • Page 141 • Položite otroka v sedež jahač in s pomočjo gumba (9) nastavi- Za odstranitev sedeža: te višino opore za glavo. Pas mora biti nameščen nekoliko nad • Sprostite zaponke ISOFIX s pritiskom na gumba (4a). Indika- otrokovo ramo. torja na stranskem delu (4b) bosta postala rdeče barve. •...
  • Page 142 J. UPORABA DISTANČNIKA »SIDE PROTECTOR« L. VZDRŽEVANJE Vaš jahač z naslonjalom je opremljen z distančnikom, ki v prime- • Oblazinjenih delov ne puščajte dolgo časa na soncu. Kadar se- ru bočnega trka, oddalji naslonjalo z območja trka. deža ne uporabljate, ga pokrijte ali shranite v prtljažniku. Ta distančnik je treba namestiti na strani vrat avtomobila.
  • Page 143 M. INFORMACIJE O GARANCIJI POZOR: Vaš sedež je potrebno zamenjati z novim, če je bil iz- postavljen močnim silam po nesreči, ali ga je potrebno poslati Ta izdelek ima garancijo v skaldu z zakonom 1 / 2015 z dne 24 julij. proizvajalcu skupaj s poročilom o nesreči, da se preveri sta- Hranite račun, saj ga morate za uveljavljanje upravičenosti rekla- nje sedeža.
  • Page 144 i-RACER od spoločnosti Jané je podsedák s operadlom určený na ochranu dieťaťa vo vozidle od výšky 100 až 150 cm. Absolvoval náročné bezpečnostné skúšky európskej smernice ECE R129/03 známej aj ako „i-size“. i-RACER má homologizáciu ako „podsedák i-size“ do výšky 135 cm. Preto je do tejto výšky úplne kompatibilný...
  • Page 145 OBSAH ZOZNAM DIELOV VŠEOBECNÝ NÁ VOD UPOZORNENIA VLASTNOSTI PODSEDÁKA S OPERADLOM I-RACER MONTÁŽ BEZ KOTVIACICH BODOV ISOFIX MONTÁŽ S KOTVIACIMI BODMI ISOFIX NASTA VENIE VÝŠKY OPIERKY HLA VY USADENIE DIEŤAŤA DO SEDAČKY SKLÁPANIE SEDADLA POUŽÍVANIE ODDEĽOVAČA „SIDE PROTECTOR“ ODPORÚČANIA ÚDRŽBA INFORMÁCIE O ZÁRUKE...
  • Page 146 A. ZOZNAM DIELOV Opierka hlavy 6 . Drážka na nábrušný pás 2 . Operadlo sedačky 7 . Oddeľovač „Side Protector“ 3 . Sedačka 8 . Sklápacia páčka 4 . Tlačidlo na uvoľnenie systému Isofix 9 . Páčka na nastavenie výšky opierky hlavy 4a Botón liberador Isofix 10.
  • Page 147 • Dieťaťu treba vysvetliť, že za žiadnych okolností nesmie B. VŠEOBECNÝ NÁ VOD manipulovať s pásmi ani kotviacimi mechanizmami. Ak chcete vo vozidle primerane chrániť dieťa a dopriať mu • Nepripevňujte podsedák šikmo ani proti smeru jazdy, je pohodlie a oporu, je nevyhnutné, aby ste rešpektovali na- to veľmi nebezpečné.
  • Page 148 vyskúšať vo vozidle, do ktorého ju chcete pri- C. UPOZORNENIA pevniť. - Dieťa nikdy nenechávajte v bezpečnostnej au- - Toto je detská autosedačka s homologizáciou tosedačke bez dozoru. i-size. Miesta vo vozidle kompatibilné s konfi- - Deti niekedy nosia vo vreckách búnd alebo no- guráciou i-size nájdete v návode k vozidlu od havíc rôzne predmety (napr.
  • Page 149 - Na zvýšenie pohodlia dieťaťa k nej nepridávaj- - Neúplné dodržanie návodu na správne použitie te vankúš ani podložku, pretože by ovplyvnili autosedačky môže ohroziť bezpečnosť dieťaťa. bezpečnostné vlastnosti systému. - O spôsobe vybrania dieťaťa v prípade nehody - Pásy sedačky musia byť po zapnutí napnuté, informujte aj spolujazdca.
  • Page 150 D. VLASTNOSTI PODSEDÁKA S OPERADLOM F. MONTÁŽ S KOTVIACIMI BODMI ISOFIX i-RACER Podsedák s operadlom možno upevniť pomocou kotviacich bo- Podsedák i-RACER sme navrhli s ohľadom na najnovšie pokroky dov ISOFIX. S nimi bude mať väčšiu bočnú stabilitu. v oblasti bezpečnosti a pohodlia: •...
  • Page 151 • Posaďte dieťa na podsedák a potiahnutím pásika (9) nastavte Vyberanie podsedáka: výšku opierky hlavy. Malo by ju mať trochu nad plecami. • Stlačením tlačidiel (4a) rozopnite kotviace body ISOFIX. Znač- ky na bokoch (4b) sa zmenia na červené. • Vytiahnite podsedák. Stlačte kotviace body ISOFIX (4), aby sa H.
  • Page 152 J. POUŽITIE „SIDE PROTECTORA“ L. ÚDRŽBA • Poťahy nevystavujte dlhodobému slnečnému žiareniu. Ak pod- Podsedák s operadlom má oddeľovač, ktorý v prípade bočného nárazu oddelí operadlo od miesta kolízie. sedák nepoužívate, prikryte ho u alebo ho odložte od kufra. •Plastové časti umyte vlažnou mydlovou vodou a všetky kompo- Oddeľovač...
  • Page 153 M. INFORMÁCIE O ZÁRUKE POZOR: Po nehode, počas ktorej na sedačku vplýval silný tlak, ju treba vymeniť za novú alebo ju poslať výrobcovi na ove- Na tento výrobok sa vzťahuje záruka podľa ustanovení zákona renie spolu s informáciami o nehode. Ak ju treba vymeniť za 1/2015 z 24.
  • Page 154 Povišenje za sjedalo s naslonom i-RACER marke JANÉ namijenjeno je za zaštitu djeteta od 100 do 150 cm visine tijekom vožnje u automobilu. Prošlo je zahtjevne testove sigurnosti sukladno europskoj uredbi ECE R129/03 koja je također poznata pod nazivom i-size. Povišenje i-RACER homologirano je kao povišenje za sjedalo i-size za visinu do 135 cm.
  • Page 155 KAZALO POPIS DIJELOVA OPĆE UPUTE UPOZORENJA ZNAČAJKE VAŠEG POVIŠENJA S NASLONOM i-RACER POSTA VLJANJE BEZ SPOJEVA ISOFIX POSTA VLJANJE SA SPOJEVIMA ISOFIX PRILAGODBA VISINE UZGLA VLJA SMJEŠTANJE DJETETA U SJEDALO NAGIB NASLONA SJEDALA UPOTREBA UMETKA ZA BOČNU ZAŠTITU PREPORUKE ODRŽA VANJE OBA VIJEST O JAMSTVU...
  • Page 156 A. POPIS DIJELOVA Uzglavlje 6 . Vodilica pojasa preko trbuha 2 . Naslon sjedala 7 . Umetak za bočnu zaštitu 3 . Sjedalo 8 . Ručica za prilagodbu nagiba 4 . Spojevi Isofix 9 . Ručica za prilagodbu visine uzglavlja 4a Tipka za skidanje Isofix-a 10.
  • Page 157 • Djetetu morate pojasniti da ni u kojem slučaju ne smije di- B. OPĆE UPUTE rati pojaseve ili njihove kopče. Kako biste adekvatno zaštitili dijete i osigurali mu udobnost • Nemojte postavljati sjedalicu na poprečnim sjedalima ili u i sigurno vezanje u automobilu, potrebno je pozorno slijediti suprotnom smjeru vožnje jer je to jako opasno.
  • Page 158 mjeravate postaviti. C. UPOZORENJA - Ovo je sustav vezanja u dječjim sjedalicama s - Nikada nemojte dijete ostavljati u sjedalici bez homologacijom i-size. Kako biste provjerili koja nadzora. su sjedala vašeg vozila kompatibilna s konfigu- - Ponekad djeca u džepovima svoje jakne ili hlača racijom i-size, možete pogledati priručnik proi- nose predmete (npr.
  • Page 159 datnu ispunu za veću udobnosti djeteta, jer biste sigurnosti bebe. time mogli modificirati značajke bitne zasigurnost - Obavijestite osobu s kojom se vozite o tome na koji sustava. način treba odvezati bebu u slučaju nesreće. - Pojaseve na sjedalici treba zategnuti i postaviti bez - Pričvrstite prtljagu i ostale predmete kako bi se zavrnutih dijelova te ih treba zaštiti od mogućih smanjila opasnost od ozljeda u slučaju nezgode.
  • Page 160 D. ZNAČAJKE VAŠEG POVIŠENJA S NASLONOM F. POSTAVLJANJE SA SPOJEVIMA ISOFIX i-RACER Povišenje s naslonom može se ugraditi spojevima ISOFIX, čime • Visina ramenih pojaseva prilagođava se tako da nije potrebno sjedalica poprima bolju bočnu stabilnost. skinuti pojas. Dodaje se i uzglavlje koje štiti u slučaju bočnog •...
  • Page 161 • Sjednite dijete na povišenje sjedala i prilagodite visinu uzglav- Skidanje povišenja: lja aktiviranjem ručice (9). Pojas treba postaviti malo iznad dje- • Oslobodite spojeve ISOFIX-a pritiskom na tipke (4a). Oznake tetova ramena. sa strane (4b) će biti crvene boje. •...
  • Page 162 J. UPOTREBA „BOČNE ZAŠTITE“ L. ODRŽA VANJE • Nemojte presvlaku sjedalice dugo ostavljati na suncu kad Vaše povišenje s naslonom raspolaže posebnim umetkom za za- sjedalo nije u upotrebi, već je prekrijte ili odložite u prtljažnom štitu u slučaju bočnog sudara, koje štiti naslon od udarca. prostoru automobila.
  • Page 163 M. OBA VIJEST O JAMSTVU UPOZORENJE: Vaša autosjedalica mora se zamijeniti novom ako je bila izložena snažnim opterećenjima u slučaju ne- Ovaj proizvod pruža jamstvo u skladu s odredbama zakona sreće, ili možete sjedalicu poslati proizvođaču uz zapisnik o 1/2015 od 24. srpnja. Sačuvajte račun za kupnju s obzirom na to nesreći u svrhu provjere.
  • Page 164 A JANÉ i-RACER háttámlás ülésemelő a 100-150 cm magas gyermekeket védi a gépkocsiban. Az ülés megfelel az i-size-ként is ismert ECE R129/03 európai irányelvben előírt szigorú biztonsági teszteknek. Az i-RACER 135 cm-es magasságig kapta meg az „i-size ülésemelő” minősítést. Így tehát az említett magasságig tökéletesen kompatibilis azokkal az ülésekkel, amelyeket a gépkocsi gyártója „i-size”-ként határoz meg.
  • Page 165 TARTALOMJEGYZÉK ALKATRÉSZLISTA ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETÉSEK MIT NYÚJT AZ I-RACER HÁTTÁMLÁS ÜLÉSEMELŐ BESZERELÉS ISOFIX RÖGZÍTŐ NÉLKÜL BESZERELÉS ISOFIX RÖGZÍTŐVEL A FEJTÁMLA MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA A GYERMEK ELHELYEZÉSE AZ ÜLÉSEN AZ ÜLÉS DÖNTÉSE A TÁ VTARTÓ “SIDE PROTECTOR” HASZNÁLATA JA VASLATOK KARBANTARTÁS TÁJÉKOZTATÁS A GARANCIÁRÓL...
  • Page 166 A. ALKATRÉSZLISTA Fejtámla 6 . Hasi biztonsági öv bújtató 2 . Háttámla 7 . “Side Protector” 3 . Ülés 8 . Döntésszabályozó kar 4 . Isofix rögzítések 9 . Fejtámla magasságát szabályozó kar 4a Isofix kioldó gomb 10. Használati utasítás tartó zseb 4b Isofix állapot mutató...
  • Page 167 nyúljon az övekhez vagy azok rögzítéseihez. B. ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK • A gyermekülést ne szerelje egymástól különálló vagy Annak érdekében, hogy a gyermek a gépkocsiban megfe- menetiránnyal szemben elhelyezkedő ülésekre, mert az lelően védve legyen, és biztosítsuk kényelmét és rögzítését, nagyon veszélyes.
  • Page 168 - Ez egy „i-size” minősítésű biztonsági gyerme- C. FIGYELMEZTETÉSEK külés. Ahhoz, hogy megtudja, az ön gépkocsi- - A gyermeket soha ne hagyja felügyelet nélkül a jában melyek az „i-size kompatibilis” ülések, biztonsági ülésben! olvassa el a gépkocsi használati kézikönyvét. - A gyermekek a dzseki vagy a nadrág zsebébe - A JANÉ...
  • Page 169 mivel az módosítaná a rendszer biztonsági jellem- - Tájékoztassa útitársát is arról, hogy baleset ese- zőit. tén hogyan kell a gyermeket az ülésből kivenni. - Győződjön meg arról, hogy az ülés övei feszesek, - Rögzítse a csomagokat és a tárgyakat, hogy bal- nem csavarodtak meg és nincsenek sérülésve- eset esetén csökkenjen az azok által okozott ütés szélynek kitéve.
  • Page 170 D. MIT NYÚJT AZ i-RACER HÁTTÁMLÁS F. BESZERELÉS ISOFIX RÖGZÍTŐVEL ÜLÉSEMELŐ A háttámlás ülésemelőt ISOFIX rögzítővel is beszerelheti, így na- gyobb oldalsó stabilitást érhetünk el. Az i-RACER gyermekülés a legmodernebb biztonsági és kényel- mi szempontok figyelembevételével készült: • Az ISOFIX (4) rögzítők a gombok (4a) megnyomásával kioldód- nak.
  • Page 171 • Ültesse a gyermeket az ülésemelőre és a gomb (9) megnyo- Az ülésemelő eltávolítása: másával állítsa be a fejtámla magasságát. Az övnek valamivel a • Oldja ki az ISOFIX rögzítőket a két gomb (4a) megnyomásával. gyermek válla fölött kell lennie. Ekkor a két oldalsó...
  • Page 172 J. A TÁ VTARTÓ “SIDE PROTECTOR” HASZNÁLATA L. KARBANTARTÁS • A huzatot ne tegye ki hosszú ideig erős napfénynek, ha az ülés A háttámlás ülésemelő távtartóval rendelkezik, amely oldalsó nincs használatban, fedje be és tegye be a csomagtartóba. ütközés esetén távol tartja a háttámlát az ütközési zónától. •...
  • Page 173 M. TÁJÉKOZTATÁS A GARANCIÁRÓL FIGYELEM: Baleset után, ha az ülést nagyobb megerőltetés éri, le kell cserélni, vagy a gyártónak a balesetről szóló je- A július 24-i 1/2015 Törvény értelmében a termék garanciával lentéssel együtt vizsgálat céljából elküldeni. Amennyiben rendelkezik. Őrizze meg a vásárlási számlát, ugyanis bármilyen az ülés cseréjére van szükség, Jané...