Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
VIDEO DEMO
INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES
GRUPOS - GROUPS
0+ / 1,2,3
0-36 kg
0M - 12Y
GIRO
360
O

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JANE nurse GIRO 360

  • Page 1 GIRO INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS • INSTRUÇÕES ISTRUZIONI • VIDEO DEMO GRUPOS - GROUPS 0+ / 1,2,3 0-36 kg 0M - 12Y...
  • Page 2 GIRO ADVERTENCIAS • Lea el manual de usuario atentamente antes de utilizar la silla de seguridad. • Esta silla de seguridad solamente se puede utilizar en vehículos que dispongan de cinturón de seguridad de 3 puntos y conectores ISOFIX estándar homologados por el ECE R16. •...
  • Page 3 GIRO WARNINGS • Please read the user manual thoroughly before using the child car seat. • This child car seat can only be used in vehicles that is fitted with 3 point safety belt and standard ISOFIX connectors approved to ECE R16. •...
  • Page 4 GIRO MISES EN GARDE • Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le siège auto. • Ce siège auto ne peut être utilisé que dans des véhicules qui sont équipés d’une ceinture de sécurité à 3 points et de connecteurs ISOFIX standard homologués conformément au R16 de la CEE. •...
  • Page 5 GIRO ADVERTÊNCIAS • Leia o manual do utilizador atentamente antes de utilizar a cadeira de segurança. • Esta cadeira de segurança só pode ser utilizada em veículos que tenham cinto de segurança de 3 pontos e conectores ISOFIX standard, homologados pelo R16 da CEPE. •...
  • Page 6: Avvertenze

    GIRO GIRO AVVERTENZE • Leggere attentamente il manuale d’uso prima di utilizzare il seggiolino di sicurezza. • Questo seggiolino di sicurezza può essere utilizzato solo in veicoli che dispongano di cinture di sicurezza a 3 punti di ancoraggio e connettori ISOFIX standard omologati in osservanza del Regolamento n. 1 6 (UN/ ECE).
  • Page 7 GIRO GIRO GIRO RESUMEN DE LOS COMPONENTES - COMPONENT OVERVIEW - RÉSUMÉ DES COMPOSANTS - RESUMO DOS COMPONENTES - RIASSUNTO DEI COMPONENTI ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH 1. Ajuste reposacabezas 1. Headrest adjuster 1. Réglage têtière 2. Reposacabezas 2. Headrest 2. Têtière 3.
  • Page 8 GIRO INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO - POSITIONING IN THE VEHICLE - INSTALLATION DANS LE VÉHICULE INSTALAÇÃO NO VEÍCULO - INSTALLAZIONE NEL VEICOLO • Instalación correcta / Adecuada • Correct / Suitable position • Installation correcte / Adéquate • Instalação correta / Adequada •...
  • Page 9 GIRO...
  • Page 10 GIRO...
  • Page 11 GIRO pull...
  • Page 12 GIRO pull 3 - 4...
  • Page 13 GIRO...
  • Page 14 GIRO AVISO Instale y use esta silla de seguridad de acuerdo con este manual de instrucciones. I. Cuando se usa para el grupo 0+, desde el nacimiento hasta los 13 meses (0-13 kg), esta silla de seguridad infantil debe instalarse en sentido contrario a la marcha. Cuando se instala con ISOFIX y cinta antirrotación (Top Tether), es un sistema de sujeción infantil “Universal”...
  • Page 15 GIRO AJUSTE DEL SISTEMA DEL CINTURÓN ALTURA CORRECTA DE LA TIRA DEL HOMBRO Verifique siempre que las correas de los hombros estén a la altura correcta para su hijo. Las hombreras siempre deben pasar a través de las ranuras de la funda y de la carcasa de la silla que están más cerca de la parte superior de los hombros del niño.
  • Page 16 GIRO USO PARA GRUPO 0+ 1 (0-18 KG) Instalación para grupo 0+ I: ISOFIX + CINTA ANTIRROTACIÓN (TOP TETHER) Para grupo 0+ I (desde recién nacidos hasta 18 kg/4 años), la silla de seguridad debe instalarse en sentido contrario a la marcha, utilizando los conectores ISOFIX y la cinta antirrotación para ajustar la silla de seguridad al asiento del vehículo.
  • Page 17 GIRO ATENCIÓN: Compruebe que ambos lados del telescopio ISOFIX se vean de color VERDE. Empuje o tire de la silla de seguridad si el indicador es de color rojo. Para quitar y desinstalar la silla, retire la cinta antirrotación, tire del asa roja del ISOFIX en la parte frontal de la silla y tire de esta última hacia delante.
  • Page 18: Limpieza Y Mantenimiento

    GIRO diagonal a través de la guía del respaldo mientras el cinturón de seguridad del abdomen pasa a través de la ranura marcada en rojo. Asegúrese de que tanto la parte diagonal como la parte del abdomen atraviesen la ranura marcada en rojo en el otro lado antes de abrochar el cinturón del vehículo. Paso 5: Apriete el cinturón del vehículo tirando primero de la sección del abdomen y luego de la parte diagonal en la dirección que se muestra en la imagen.
  • Page 19 GIRO NOTICE Install and use this safety seat following the instructions in this manual. I. When using the seat as a group 0+ device, from birth up to 13 months (0-13 kg), this child safety seat should be installed in the rear facing position. When installed with ISOFIX and the anti-rotation strap (Top Tether), it is a “Universal”...
  • Page 20 GIRO FITTING THE STRAPS CORRECT HEIGHT OF THE SHOULDER STRAPS Always make sure that the shoulder straps are at the correct height for your child. The shoulder straps should always go through the slots in the upholstery and in the frame of the seat that are closest to the top of the child’s shoulders.
  • Page 21 GIRO USE FOR GROUP 0+ 1 (0-18KG) Installation for group 0+ I: ISOFIX + TOP TETHER For group 0+ I (from birth up to 18 kg, from birth up to 4 years), the child safety seat should be installed in the rear facing position, using the ISOFIX connectors and the anti-rotation strap to attach the safety seat to the vehicle seat.
  • Page 22: Important

    GIRO IMPORTANT: Check that the indicator on both sides of the ISOFIX telescopic arms is GREEN. If the indicator is red, push or pull the child safety seat. To release and remove the safety seat, release the anti-rotation strap, pull the red ISOFIX handle on the front part of the safety seat and pull the seat forwards.
  • Page 23: Cleaning And Maintenance

    GIRO Step 5: Tighten the vehicle seat belt by first pulling the lap belt section and then the diagonal part in the direction shown in the diagram. Make sure that the vehicle seat belt is not twisted. Attention: Only the upright reclining position (position 1 facing forwards) is suitable for group II and III. CLEANING AND MAINTENANCE These instructions are important;...
  • Page 24: Danger Extrême

    GIRO AVERTISSEMENT Veuillez suivre les recommandations du mode d’emploi pour installer et utiliser le siège auto. I. Lorsqu’il est utilisé pour le groupe 0+, de la naissance à 13 mois (0-13 kg), le siège auto devra être installé dos à la route. Lorsqu’il est installé...
  • Page 25: Réglage Du Harnais De Sécurité Hauteur Appropriée Des Sangles D'épaule

    GIRO RÉGLAGE DU HARNAIS DE SÉCURITÉ HAUTEUR APPROPRIÉE DES SANGLES D’ÉPAULE Vérifiez toujours si les sangles d’épaule sont à la bonne hauteur par rapport à la taille de votre enfant. Les coussinets d’épaule doivent toujours passer dans les fentes de la housse et de la coque du siège auto qui se trouvent près de la partie supérieure des épaules de l’enfant.
  • Page 26: Utilisation Pour Le Groupe I (9-18 Kg)

    GIRO NOTE ! Évitez que des saletés ou du sable ne pénètrent entre la structure supérieure du siège auto et la base car cela peut entraîner des conséquences négatives sur le rendement de la fonction de rotation et d’inclinaison. Le cas échéant, il faudra nettoyer la saleté avant de faire pivoter le siège auto et l’incliner pour éviter tout risque de dommage irréversible.
  • Page 27: Utilisation Pour Le Groupe Ii Et Iii (15-36 Kg)

    GIRO Installer le système ISOFIX. Débloquez le système ISOFIX et faites sortir complètement la pince. Accrochez les connecteurs ISOFIX aux accessoires ISOFIX du véhicule jusqu’à ce que l’indicateur passe de la couleur rouge à la couleur verte et que vous entendiez un clic. Poussez ensuite le siège auto contre le dossier du véhicule pour bien l’ajuster.
  • Page 28: Nettoyage Et Entretien

    GIRO Étape 3 : Ajustez le siège auto fermement contre le dossier d’un siège du véhicule qui est orienté vers l’avant.que mire hacia adelante. Étape 4 : Installez votre enfant dans le siège auto et vérifiez si son dos est bien à plat contre le dossier du siège auto.
  • Page 29 GIRO AVISO Instale e utilize esta cadeira de segurança de acordo com este manual de instruções. I. Quando se usa para o grupo 0+, desde o nascimento até aos 13 meses (0-13 kg), esta cadeira de segurança infantil deve ser instalada no sentido contrário à marcha. Quando é...
  • Page 30: Apertar E Afrouxar O Arnês Afrouxar O Arnês

    GIRO AJUSTE DO SISTEMA DO CINTO ALTURA CORRETA DA CORREIA DO OMBRO Verifique sempre se as correias dos ombros estão à altura correta para o seu filho. As ombreiras devem passar sempre através das ranhuras da capa e da carcaça da cadeira que estiver mais perto da parte superior dos ombros da criança.
  • Page 31 GIRO UTILIZAÇÃO PARA O GRUPO 0+ 1 (0-18 KG) Instalação para grupo 0+ 1: ISOFIX + CORREIA ANTIRROTAÇÃO (TOP TETHER) Para o grupo 0+ 1 (do nascimento aos 18 kg/4 anos), a cadeira de segurança deve ser instalada no sentido contrário à marcha, utilizando os conectores ISOFIX e a correia antirrotação para ajustar a cadeira de segurança ao assento do veículo.
  • Page 32 GIRO ATENÇÃO: Verifique se ambos os lados do telescópio ISOFIX estão de cor VERDE. Empurre ou puxe a cadeira de segurança se o indicador for de cor vermelha. Para retirar e desinstalar a cadeira, retire a correia antirrotação, puxe pela asa vermelha do ISOFIX na parte frontal da cadeira e puxe esta para a frente.
  • Page 33: Limpeza E Manutenção

    GIRO Passo 5: Aperte o cinto do veículo puxando primeiro pela secção do regaço e depois pela parte diagonal na direção mostrada na imagem. Certifique-se de que o cinto do veículo não está retorcido. Atenção: Só a posição de reclinação erguida (posição 1 para frente) se ajusta ao grupo II e III. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Estas instruções são importantes.
  • Page 34 GIRO AVVISO Installa e usa il seggiolino di sicurezza osservando le istruzioni contenute nel presente manuale. I. Quando si usa per il gruppo 0+, dalla nascita fino a 13 mesi (0-13 kg), questo seggiolino di sicurezza per bambini deve essere installato nel senso contrario alla marcia. Quando si installa con ISOFIX e cinghia antirotazione (Top Tether), è...
  • Page 35: Stringere E Allentare L'imbragatura Allentare L'imbragatura

    GIRO REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI IMBRAGATURA ALTEZZA CORRETTA DELLE CINTURE PETTORALI Verifica sempre che le cinture pettorali si trovino all’altezza corretta per il bambino. Le cinture devono sempre passare attraverso i fori del rivestimento e del telaio del seggiolino che si trovano più vicini alla parte superiore delle spalle del bambino.
  • Page 36 GIRO USO PER IL GRUPPO 0+ 1 (0-18 KG) Installazione per il gruppo 0+ I: ISOFIX + CINGHIA ANTIROTAZIONE (TOP TETHER) Per gruppo 0+ I (dalla nascita fino a 18 kg/4 anni), il seggiolino di sicurezza va installato nel senso contrario alla marcia, utilizzando i connettori ISOFIX e la cinghia antiroazione per fissare il seggiolino di sicurezza al sedile del veicolo.
  • Page 37 GIRO ATTENZIONE: verifica che entrambi i lati dell’elemento telescopico ISOFIX siano di colore VERDE. Se l’indicatore è di colore rosso, spingi o tira il seggiolino di sicurezza per bambini. Per disinstallare il seggiolino, rimuovi la cinghia antirotazione, tira la maniglia rossa dell’ISOFIX nella parte frontale del seggiolino e tira quest’ultimo in avanti.
  • Page 38: Pulizia E Manutenzione

    GIRO diagonale attraverso la guida dello schienale mentre la cintura addominale passa attraverso la guida indicata con il colore rosso. Assicurati che sia la parte diagonale sia quella addominale attraversino la guida indicata in rosso sull’altro lato prima di agganciare la cintura del veicolo. Passo 5: stringi la cintura di sicurezza del veicolo tirando prima la sezione addominale e poi la parte diagonale nella direzione indicata nell’immagine.
  • Page 39 GIRO...
  • Page 40 GIRO Pol. Ind. Riera de Caldes - C/ Mercaders 34 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: A08234999 info@groupjane.com www.nurse.es IM 2137,00...

Table des Matières