Télécharger Imprimer la page
Stihl FS 120 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FS 120:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FS 120, 120 R
2 - 44
2 - 44
2 - 44
Gebrauchsanleitung
44 - 90
44 - 90
44 - 90
Notice d'emploi
90 - 133
90 - 133
90 - 133
Istruzioni d'uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl FS 120

  • Page 1 FS 120, 120 R 2 - 44 2 - 44 2 - 44 Gebrauchsanleitung 44 - 90 44 - 90 44 - 90 Notice d’emploi 90 - 133 90 - 133 90 - 133 Istruzioni d’uso...
  • Page 2 Bauteile. Technische Daten........42 Reparaturhinweise........43 Technische Weiterentwicklung Entsorgung..........43 EU-Konformitätserklärung......43 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Anschriften..........44 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Verehrte Kundin, lieber Kunde, stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Page 3 – Unfallgefahr! Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ zugelassen sind oder technisch gleichartige ten. Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet:...
  • Page 4 Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit besteh‐ (z. B. Leder). ender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ persönlicher Schutzausstattung an. stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐...
  • Page 5 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – Kombischieber / Stoppschalter leicht auf Motor nicht "aus der Hand" anwerfen – starten wie in der Gebrauchsanlei‐ STOP bzw. 0 stellbar tung beschrieben. Das Schneidwerk‐ – Gashebelsperre (sofern vorhanden) und Gas‐ zeug läuft noch kurze Zeit weiter, hebel müssen leichtgängig sein –...
  • Page 6 Wenn sich das Schneidwerk‐ Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt STIHL Fachhändler. vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
  • Page 7 Verwendung von Metall- – Motor abstellen, Gerät sicher festhalten, Schneidwerkzeug zum Stillstand kommen las‐ Schneidwerkzeugen STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren achten Eigenschaften optimal auf das Gerät und die –...
  • Page 8 Kombination Schneidwerkzeug / STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Schutz hin. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Der Schutz darf zusammen mit Mäh‐ zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ köpfen verwendet werden. ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Page 9 Beilageblatt mit Mähfaden bestücken. verwendet werden! WARNUNG Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). Verschleißmarkierungen beachten! 0458-251-7521-C...
  • Page 10 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Ist am Mähkopf PolyCut eine der Markierungen Erhöhte Rückschlaggefahr besteht, wenn das nach unten durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf Werkzeug im schwarzen Bereich auf ein Hinder‐ nicht mehr verwenden und durch neuen erset‐ nis trifft. zen! Verletzungsgefahr durch weg geschleuderte 2.17 Grasschneideblatt Werkzeugteile!
  • Page 11 – Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher junger Bestände mit maximal 2 cm Stammdurch‐ Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – messer – keine stärkeren Hölzer schneiden – falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ Unfallgefahr! fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) 2.19 Kreissägeblatt Zum Schneiden von Sträuchern und Bäumen bis...
  • Page 12 (Ø 230 mm) Schneidwerkzeuge 11 Grasschneideblatt 260‑2 (Ø 260 mm) 3.2.1 Mähköpfe 12 Grasschneideblatt 230‑4 1 STIHL SuperCut 20‑2 (Ø 230 mm) 2 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 13 Grasschneideblatt 230‑8 (Ø 230 mm) 3 STIHL AutoCut C 26‑2 0458-251-7521-C...
  • Page 13 28 Doppelschultergurt kann verwendet werden 29 Doppelschultergurt muss verwendet werden Zulässige Anbauwerk‐ zeuge Folgendes STIHL Anbauwerkzeug darf am Basis-Motorgerät angebaut werden: ► Griffrohr (1) im Abstand (A) von ca. 40 cm (15 in) vor dem Motorgehäuse am Schaft (2) befestigen ►...
  • Page 14 deutsch 5 Zweihandgriff anbauen Bedienungsgriff anbauen ► Griffrohr (1) so in die Griffstütze legen, dass der Abstand (B) nicht mehr als 15 cm (6 in) ► Schraube (1) herausdrehen – die Mutter (2) beträgt – dabei muss sich der Gummi-Hand‐ bleibt im Bedienungsgriff (3) griff (6) links befinden (in Blickrichtung vom ►...
  • Page 15 6 Rundumgriff anbauen deutsch Rundumgriff anbauen Gaszug befestigen Rundumgriff mit Bügel HINWEIS anbauen Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien verlegen – der Gashebel muss leicht beweglich sein! ► Vierkantmuttern (1) in den Bügel (2) stecken – Bohrungen zur Deckung bringen ►...
  • Page 16 deutsch 7 Gaszug einstellen Rundumgriff befestigen ► Schelle (6) anlegen ► Bügel (2) anlegen – Lage beachten! ► Bohrungen zur Deckung bringen ► Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und bis zur Anlage in den Bügel drehen ► weiter bei "Rundumgriff befestigen" Rundumgriff ohne Bügel anbauen Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐...
  • Page 17 8 Tragöse anbauen deutsch Tragöse anbauen Kunststoff-Ausführung ► Raste am Bedienungsgriff mit einem Werk‐ zeug an das Ende der Nut drücken ► Gashebelsperre (1) und Gashebel (2) ganz eindrücken (Vollgas-Stellung) – dadurch wird der Gaszug richtig eingestellt Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile". Bei Zweihandgriff ►...
  • Page 18 deutsch 9 Schutz anbauen Schutz anbauen Schürze und Messer anbauen Schutz anbauen WARNUNG Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schürze anbauen ►...
  • Page 19 10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Messer anbauen 10.2 Befestigungsteile für Schneid‐ werkzeuge Abhängig vom Schneidwerkzeug, das mit der Erstausstattung eines neuen Gerätes geliefert wird, kann sich auch der Lieferumfang an Befes‐ tigungsteilen für das Schneidwerkzeug unter‐ scheiden. 10.2.1 Lieferumfang mit Befestigungsteilen Es können Mähköpfe und Metall-Schneidwerk‐...
  • Page 20 deutsch 10 Schneidwerkzeug anbauen 10.4 Befestigungsteile abbauen 10.2.3 Lieferumfang ohne Befestigungsteile Es können nur Mähköpfe angebaut werden, die direkt auf der Welle (2) befestigt werden. 10.3 Welle blockieren ► Welle blockieren ► mit dem Kombischlüssel (1) die Mutter (2) im Uhrzeigersinn (Linksgewinde) lösen und herausdrehen Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge...
  • Page 21 10 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Druckteller auflegen ► Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn bis zur Anlage auf die Welle (1) drehen Die Schneidwerkzeuge (2, 4, 5) können in belie‐ ► Welle blockieren bige Richtung zeigen – diese Schneidwerkzeuge ►...
  • Page 22 Kraftstoffdämpfen vermeiden. WARNUNG 11.1 STIHL MotoMix Bund (Pfeil) muss in die Bohrung des Schneid‐ STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL werkzeuges ragen. MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Schneidwerkzeug befestigen Oktanzahl aus und bietet immer das richtige ►...
  • Page 23 STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 11.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 11.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
  • Page 24 ► Gerät ausbalancieren – siehe "Gerät ausba‐ schluss nach oben weist lancieren" 12.2 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL emp‐ fiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Son‐ derzubehör). ► Tankverschluss öffnen ► Kraftstoff einfüllen ► Tankverschluss schließen...
  • Page 25 13 Traggurt anlegen deutsch 13.2 Doppelschultergurt 13.3 Gerät am Traggurt einhängen ► Doppelschultergurt (1) anlegen und Schloss‐ Art und Ausführung von Traggurt und Karabiner‐ platte (3) schließen haken sind vom Markt abhängig. ► Gurtlänge einstellen – der Karabinerhaken (2) ► Karabinerhaken (1) in der Tragöse (2) am muss bei eingehängtem Motorgerät etwa eine Schaft einhängen Handbreit unterhalb der rechten Hüfte liegen...
  • Page 26 deutsch 14 Gerät ausbalancieren ► Lasche am Karabinerhaken (1) drücken und ► Schraube (1) lösen die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen ► Tragöse (2) verschieben ► Schraube leicht anziehen 13.5 Schnellabwurf ► Gerät auspendeln lassen ► Pendellage prüfen WARNUNG Pendellagen Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden.
  • Page 27 15 Motor starten / abstellen deutsch 15 Motor starten / abstellen 15.1.2 Bedienungsgriff am Schaft 15.1 Bedienungselemente 15.1.1 Bedienungsgriff am Griffrohr START 1 Gashebelsperre 2 Gashebel 3 Kombischieber 1 Gashebelsperre 15.1.3 Stellungen des Kombischiebers 2 Gashebel 4 STOP-0 – Motor aus – die Zündung ist ausge‐ 3 Kombischieber schaltet 5 F –...
  • Page 28 deutsch 15 Motor starten / abstellen die Gashebelsperre noch den Kombischieber berühren HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! ► Drehknopf (8) der Startklappe einstellen auf bei kaltem Motor bei warmem Motor – auch wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist ►...
  • Page 29 16 Gerät transportieren deutsch 16 Gerät transportieren ► Gashebel kurz antippen = Startgasstellung ausrasten – der Kombischieber springt in die 16.1 Transportschutz verwenden Betriebsstellung F – der Motor geht in den Leerlauf Die Art des Transportschutzes ist abhängig von ► wenig Gas geben der Art des Metall-Schneidwerkzeuges im Liefer‐...
  • Page 30 deutsch 16 Gerät transportieren 16.4 Grasschneideblätter bis 16.3 Dickichtmesser 250 mm 260 mm ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Spannbügel nach außen schwenken ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ zeug anlegen 0458-251-7521-C...
  • Page 31 17 Betriebshinweise deutsch ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 16.5 Kreissägeblätter ► Spannbügel nach außen schwenken ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ zeug anlegen, dabei darauf achten, dass der Anschlag mittig in der Aussparung liegt ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ►...
  • Page 32 deutsch 18 Luftfilter 19 Vergaser einstellen 17.2 Während der Arbeit Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch 19.1 Basisinformationen kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die grö‐ Der Vergaser ist ab Werk mit der Standardein‐ ßere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt stellung versehen.
  • Page 33 ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze stellung im Leerlauf nicht stehen, das Gerät vom ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden Fachhändler instandsetzen lassen. auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – 19.4.3 Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig;...
  • Page 34 Ursache auch am Schalldämpfer liegen. Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Ver‐ schmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 22 Getriebe schmieren WARNUNG Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen.
  • Page 35 23 Anwerfseil / Rückholfeder wechseln deutsch 23 Anwerfseil / Rückholfeder WARNUNG wechseln Die Rückholfeder für die Seilrolle kann heraus‐ 23.1 Lüftergehäuse abbauen springen – Verletzungsgefahr! ► Schrauben (1) herausdrehen ► Lüftergehäuse abnehmen 23.2 Anwerfseil wechseln ► Kappe (5) aus dem Griff hebeln ►...
  • Page 36 deutsch 24 Gerät aufbewahren 23.4 Gebrochene Rückholfeder aus‐ wechseln ► Seilrolle ausbauen, wie in "Anwerfseil wech‐ seln" beschrieben WARNUNG Die Federteile können noch vorgespannt sein und dadurch beim Abziehen der Seilrolle und nach dem Ausbau des Federgehäuses heraus‐ springen – Verletzungsgefahr! Gesichtsschutz und Schutzhandschuhe tragen.
  • Page 37 Mit jedem Auftippen am Boden stellt der Mäh‐ wuchten oder vom Fachhändler durchführen kopf Faden nach. Deshalb während der Arbeit lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ die Schnittleistung des Mähkopfes beobachten. händler Wird der Mähkopf zu häufig auf den Boden...
  • Page 38 Mähfaden ersetzen STIHL PolyCut In den Mähkopf PolyCut kann an Stelle der Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ gehängt werden. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! ►...
  • Page 39 Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei erkennbarem Verschleiß oder spürbar stän‐ 28.1 Wartungsarbeiten dig erhöhten Vibrationen prüfen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 28.2 Antivibrationselement 29 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐...
  • Page 40 Arbeiten müssen regelmäßig durch‐ selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten für: nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ Produkt gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐...
  • Page 41 31 Wichtige Bauteile deutsch zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ 2 Drehknopf für Startklappe ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ 3 Vergasereinstellschrauben mationen zur Verfügung gestellt. 4 Kraftstoffhandpumpe Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ 5 Anwerfgriff mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die 6 Zündkerzenstecker...
  • Page 42 ISO 22868 7 Metall-Mähwerkzeug 8 Kreissägeblatt FS 120 9 Anschlag (nur für Kreissägeblätter) mit Mähkopf 110 dB(A) mit Metall-Mähwerkzeug 110 dB(A) 32 Technische Daten FS 120 R 32.1 Triebwerk mit Mähkopf 110 dB(A) mit Metall-Mähwerkzeug 110 dB(A) Einzylinder-Zweitaktmotor 32.6.3 Vibrationswert a...
  • Page 43 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind Versionen der folgenden Normen entwickelt und oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ gefertigt worden ist: tige Ersatzteile verwenden.
  • Page 44 36 Anschriften 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 36.1 STIHL Hauptverwaltung Fax: +90 232 210 32 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen Table des matières 36.2 STIHL Vertriebsgesellschaften Indications concernant la présente Notice DEUTSCHLAND d'emploi.............45...
  • Page 45 à autrui. Développement technique Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le toujours y joindre la Notice d'emploi. développement continu de toutes ses machines 0458-251-7521-C...
  • Page 46 Ne pas porter des vêtements qui ris‐ peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter queraient de se prendre dans le bois, tout risque pour la santé, STIHL recommande les broussailles ou les pièces en aux personnes portant un stimulateur cardiaque mouvement de la machine.
  • Page 47 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très ments pour la protection individuelle. chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Transport de la machine Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à...
  • Page 48 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail quement en position de ralenti, sous l'effet de Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! son ressort. – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie –...
  • Page 49 Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine par le revendeur spécialisé. STIHL machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ recommande de s'adresser au revendeur spécia‐...
  • Page 50 – Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer métalliques qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐ ble. STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe – Vérifier l'affûtage. métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐ – Des outils de coupe défectueux ou émoussés ques sont optimisées tout spécialement pour...
  • Page 51 Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a Utiliser exclusivement des pièces de rechange pas été fabriqué par STIHL, son poids, son de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun survenir et le dispositif risquerait d'être endom‐...
  • Page 52 à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et teur avec des scies circulaires. dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un 2.13...
  • Page 53 2.15 Tête faucheuse avec couteaux ques présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet en matière synthétique – STIHL solide (tronc d'arbre, branche, souche PolyCut d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la Pour faucher les bordures de prés dégagées...
  • Page 54 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2.18 Couteau à taillis Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort –...
  • Page 55 – réaffûter le couteau à taillis régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respec‐ tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). 2.19 Scie circulaire Pour couper des buissons et des arbustes jus‐...
  • Page 56 10 Couteau à herbe 230‑2 Outils de coupe (Ø 230 mm) 11 Couteau à herbe 260‑2 3.2.1 Têtes faucheuses (Ø 260 mm) 1 STIHL SuperCut 20‑2 12 Couteau à herbe 230‑4 2 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 (Ø 230 mm) 0458-251-7521-C...
  • Page 57 27 Harnais simple – obligatoire 28 Harnais double – peut être utilisé 29 Harnais double – obligatoire Outils à rapporter autorisés Sur le dispositif à moteur de base, le montage de l'outil à rapporter STIHL suivant est autorisé : 0458-251-7521-C...
  • Page 58 français 5 Montage du guidon dépasse pas 15 cm (6 po) – la poignée en caoutchouc (6) doit alors se trouver à gauche (vu depuis le moteur, en direction du guidon). ► Poser la bride de serrage (7) sur le support de guidon.
  • Page 59 6 Montage de la poignée circulaire français Montage de la poignée cir‐ Fixation du câble de com‐ mande des gaz culaire Montage de la poignée circu‐ AVIS laire avec protection En posant le câble de commande des gaz, veiller à ce qu'il ne soit pas plié et ne forme pas de courbes trop serrées –...
  • Page 60 français 7 Réglage du câble de commande des gaz Fixation de la poignée circu‐ ► loger la bride (3) dans la poignée circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ; laire ► appliquer la bride (6) ; ►...
  • Page 61 8 Montage de l'anneau de suspension français ► Amener la gâchette d'accélérateur en position Ne procéder au réglage du câble de commande pleins gaz. des gaz qu'après l'assemblage intégral de la ► Tourner la vis située dans la gâchette d'accé‐ machine.
  • Page 62 français 9 Montage du capot protecteur Montage du capot protec‐ Montage du tablier et du cou‐ teau teur Montage du capot protecteur AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐...
  • Page 63 10 Montage de l'outil de coupe français Montage du couteau 10.2 Pièces de fixation pour outils de coupe Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'une machine neuve.
  • Page 64 français 10 Montage de l'outil de coupe 10.4 Démontage des pièces de fixa‐ 10.2.3 Livraison sans pièces de fixation tion Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). 10.3 Blocage de l'arbre ► Bloquer l'arbre. ►...
  • Page 65 10 Montage de l'outil de coupe français Orientation correcte de l'outil de coupe ► Poser le disque de pression. ► Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tour‐ nant dans le sens inverse des aiguilles d'une Les outils de coupe (2, 4, 5) peuvent être orien‐ montre, jusqu'en appui.
  • Page 66 Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de STIHL recommande l'utilisation du carburant l'outil de coupe. STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par Fixation de l'outil de coupe un indice d'octane élevé et présente l'avantage ►...
  • Page 67 ! ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. 12 Ravitaillement en carburant STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
  • Page 68 Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Ouvrir le bouchon du réservoir ;...
  • Page 69 13 Utilisation du harnais français 13.2 Harnais double 13.3 Accrochage de la machine au harnais ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ rure (3) ; Le type et la version du harnais et du mousque‐ ► ajuster la longueur de la sangle – une fois que ton diffèrent suivant les marchés.
  • Page 70 français 14 Équilibrage 13.4 Décrochage de la machine du 13.5 Dégagement rapide harnais AVERTISSEMENT En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
  • Page 71 15 Mise en route / arrêt du moteur français 15 Mise en route / arrêt du ► desserrer la vis (1) ; ► faire coulisser l'anneau de suspension (2) ; moteur ► serrer légèrement la vis ; ► laisser la machine s'équilibrer ; 15.1 Éléments de commande ►...
  • Page 72 français 15 Mise en route / arrêt du moteur 15.1.2 Poignée de commande sur le tube gâchette d'accélérateur = position de démar‐ rage. ► Placer le bouton tournant (8) du volet de star‐ ter en position si le moteur est froid si le moteur est chaud –...
  • Page 73 15 Mise en route / arrêt du moteur français 15.3 Arrêt du moteur ► Se tenir dans une position bien stable – diffé‐ rentes positions possibles : debout, penché en ► Pousser le curseur combiné dans le sens de avant ou à genoux. la flèche du symbole d'arrêt h, sur la position ►...
  • Page 74 français 16 Transport de l'appareil 15.5.2 Réglage du câble de commande des ► Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir « Réglage du câble de com‐ mande des gaz ». 15.5.3 Si le moteur est tombé en panne sèche Recommandation : effectuer les opérations sui‐...
  • Page 75 16 Transport de l'appareil français ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil 16.4 Couteaux à herbe jusqu'à de coupe, par le bas ; 260 mm ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport.
  • Page 76 français 17 Instructions de service ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 17 Instructions de service 17.1 Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à...
  • Page 77 19 Réglage du carburateur français ► Desserrer les vis de fixation (1). ► Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 tour. ►...
  • Page 78 – au maximum jusqu'en les électrodes sont fortement usées – utiliser butée. exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques 19.4.4 Si le régime de ralenti est irrégulier techniques ». Le réglage du ralenti est trop riche.
  • Page 79 Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. 22 Graissage du réducteur...
  • Page 80 Le ressort de rappel de la poulie à câble peut intérieure du bouchon fileté (1) : visser le sauter – risque de blessure ! tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). ► Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur.
  • Page 81 23 Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel français ► humecter l'alésage du palier de la poulie à AVIS câble avec de l'huile exempte de résine ; ► glisser la poulie à câble sur l'axe – la faire Lorsque le câble est totalement sorti, la poulie jouer légèrement jusqu'à...
  • Page 82 – en cas d'usure prononcée ou C'est pourquoi il faut conserver précieusement d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse l'emballage. ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐ lisé – STIHL recommande de s'adresser au 25.1 Équilibrage revendeur spécialisé STIHL ; ► Après le 5 réaffûtage, environ, contrôler le...
  • Page 83 Le fil de coupe est débité automatiquement au coupé à la longueur requise. cours des travaux de fauchage à condition que STIHL DuroCut, STIHL PolyCut la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il AVERTISSEMENT est rogné...
  • Page 84 ► remonter la tête faucheuse. 27 Contrôle et maintenance 28.1 Travaux de maintenance par l'utilisateur STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ 27.1 Remplacement de la crépine vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
  • Page 85 29 Instructions pour la maintenance et l'entretien français 29 Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐ lisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués.
  • Page 86 Appoint chon fileté) Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivi‐ bratoires » 30 Conseils à suivre pour Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐...
  • Page 87 31 Principales pièces français 30.2 Pièces d'usure 15 Couvercle de filtre à air Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ 16 Réservoir à carburant vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ 17 Patte d'appui ces subissent une usure normale et elles doivent 18 Protection pour garder la distance de sécurité...
  • Page 88 32 Caractéristiques techniques Cylindrée : avec outil de fauchage métallique 110 dB(A) 30,8 cm Alésage du cylindre : 35 mm FS 120 R Course du piston : 32 mm Puissance suivant 1,3 kW à 9000 tr/min avec tête faucheuse 110 dB(A) ISO 8893 : avec outil de fauchage métallique 110 dB(A)
  • Page 89 33 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ tuer uniquement les opérations de maintenance ballage, à une station de collecte et de recy‐ et les réparations décrites dans la présente clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Page 90 36 Adresses 36.3 Importateurs STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung BOSNIE-HERZÉGOVINE L'année de fabrication et le numéro de machine UNIKOMERC d. o. o. sont indiqués sur la machine. Bišće polje bb 88000 Mostar Waiblingen, le 03/02/2020 Telefon: +387 36 352560 ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 91 Dati tecnici..........131 Sviluppo tecnico continuo Avvertenze per la riparazione....132 Smaltimento..........133 STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Dichiarazione di conformità UE....133 chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto Egregio cliente, riguarda forma, tecnica e dotazione.
  • Page 92 Per evitare rischi sani‐ spalle. tari, STIHL consiglia di consultare il medico Calzare stivali di protezione con suola curante e il costruttore del pacemaker. antiscivolo e punta di acciaio.
  • Page 93 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Trasporto dell'apparecchiatura Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In a motore caso di versamento di carburante, pulire imme‐ diatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti e, nel caso, cambiarli imme‐ diatamente.
  • Page 94 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa – non eseguire modifiche ai dispositivi di 2.6.1 Sulle versioni con impugnatura a comando e di sicurezza manubrio – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura a motore –...
  • Page 95 STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, tazioni improprie (per es. conseguenze di urti o neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc.
  • Page 96 Un attrezzo di taglio metallico non prodotto Per correggere la lunghezza del filo delle teste da STIHL non deve essere più pesante, più regolabili a mano, spegnere assolutamente il spesso, di forma diversa e di diametro maggiore motore –...
  • Page 97 Alcuni dei seguenti simboli si trovano sul lato STIHL tutte le altre operazioni. esterno del riparo e indicano la combinazione STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ammessa fra attrezzo e riparo. manutenzione e le riparazioni solo presso il Il riparo può...
  • Page 98 Non sostituire il filo falciante con fili metallici o funi – pericolo di lesioni! 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura!
  • Page 99 – Controllare periodicamente se il coltello è dan‐ neggiato – non continuare a usare un coltello difettoso – Affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni e quando ha perso sensibilmente il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ siglia il rivenditore STIHL) 0458-251-7521-C...
  • Page 100 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 2.19 Sega circolare 2.19.1 Pericolo di rimbalzo! per il taglio di cespugli e di alberi con diametro di tronco fino a 4 cm Si ottiene la migliore resa di taglio lavorando a tutto gas e con forza di avanzamento uniforme.
  • Page 101 11 Lama tagliaerba 260‑2 (Ø 260 mm) 3.2.1 Teste falcianti 12 Lama tagliaerba 230‑4 1 STIHL SuperCut 20‑2 (Ø 230 mm) 2 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2 13 Lama tagliaerba 230‑8 (Ø 230 mm) 3 STIHL AutoCut C 26‑2 0458-251-7521-C...
  • Page 102 27 Si deve usare la tracolla semplice 28 Si può usare la tracolla doppia 29 Si deve usare la tracolla doppia Attrezzi di applicazione ammessi Il seguente attrezzo di applicazione STIHL può essere montato sull’apparecchiatura con motore di base: 0458-251-7521-C...
  • Page 103 5 Montaggio dell’impugnatura a manubrio italiano gomma (6) deve trovarsi a sinistra (visto dal motore verso il manico tubolare). ► Applicare il blocchetto (7) sul supporto del manico. ► Infilare le viti (8) nei fori dei particolari e girarle fino all’appoggio sul blocchetto (3). ►...
  • Page 104 italiano 6 Montaggio dell’impugnatura circolare Montaggio dell’impugna‐ Fissare il tirante gas tura circolare AVVISO Montaggio dell’impugnatura cir‐ Non piegare il tirante gas né posarlo con raggi colare con staffa stretti – il grilletto deve essere muoversi facil‐ mente! ► Infilare i dadi quadri (1) nella staffa (2) – fare coincidere i fori ►...
  • Page 105 7 Impostazione del tirante gas italiano Fissaggio dell’impugnatura cir‐ ► Applicare la fascetta (3) nell’impugnatura cir‐ colare (4) e montarle entrambe sullo stelo (5) colare ► Applicare la fascetta (6) ► Applicare la staffa (2) – attenzione alla posi‐ zione! ►...
  • Page 106 italiano 8 Montaggio dell’occhiello di trasporto Montaggio dell’occhiello di trasporto Versione di materiale sintetico ► con un attrezzo spingere la tacca sull’impu‐ gnatura di comando fino all’estremità della scanalatura ► premere a fondo il bloccaggio grilletto (1) e il grilletto (2) (posizione di pieno gas) – in que‐ sta maniera si imposta correttamente il tirante gas.
  • Page 107 9 Montaggio del riparo italiano Montaggio del riparo Montaggio di grembiule e col‐ tello Montaggio del riparo AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
  • Page 108 italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio 10 Montaggio dell'attrezzo di Montaggio della lama taglio 10.1 Sistemare per terra l’apparec‐ chiatura ► Spingere la lama nella scanalatura di guida sul grembiule ► Avvitare e stringere la vite Montaggio dell’arresto ► Spegnere il motore ►...
  • Page 109 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano 10.4 Smontaggio dei particolari di A seconda dell'esecuzione dell’attrezzo di taglio, fissaggio sono anche necessari dado (3), piattello (4) e disco a pressione (5). I particolari si trovano nel corredo fornito con l’apparecchiatura e sono disponibili come acces‐ sori a richiesta.
  • Page 110 italiano 10 Montaggio dell'attrezzo di taglio Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ► Applicare il piattello ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante fino all’appoggio sull’albero (1) Gli attrezzi di taglio (2, 4, 5,) possono essere ► Bloccaggio l’albero rivolti in qualsiasi direzione – invertire periodica‐ ►...
  • Page 111 ► Bloccare l’albero (12) STIHL MotoMix è in miscela con l’olio ► Con la chiave universale (14) avvitare in STIHL HP Ultra per motori a due tempi. senso antiorario il dado (13) sull’albero e ser‐ MotoMix non è disponibile su tutti i mercati.
  • Page 112 ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. rante STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
  • Page 113 12.2 introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Aprire il tappo serbatoio ► introdurre il carburante ►...
  • Page 114 italiano 13 Addossamento della tracolla 13.2 Spallaccio 13.3 Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla ► addossare lo spallaccio (1) e chiudere la pia‐ stra di chiusura (3) Il tipo e la versione della tracolla e del moschet‐ ► Regolare la lunghezza della tracolla – con tone dipendono dal mercato.
  • Page 115 14 Bilanciamento dell’apparecchiatura italiano 13.4 Sgancio dell’apparecchiatura 13.5 Scaricamento rapido dalla tracolla AVVERTENZA In caso di pericolo incombente, gettare rapida‐ mente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercitazione non gettare a terra l’ap‐ parecchiatura, per evitare di danneggiarla. Esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparec‐...
  • Page 116 italiano 15 Avviamento/arresto del motore 15 Avviamento/arresto del ► Stringere leggermente la vite ► Lasciare oscillare l’apparecchiatura motore ► Controllare il punto di oscillazione 15.1 Elementi di comando Punti di oscillazione 15.1.1 Impugnatura di comando sul manico tubolare START Attrezzi per falciare, come teste falcianti, lame tagliaerba e coltelli da boscaglia ►...
  • Page 117 15 Avviamento/arresto del motore italiano 15.1.2 Impugnatura di comando sullo stelo ► Impostare la manopola (8) della farfalla di avviamento su con motore freddo con motore caldo – anche se il motore ha già funzionato, ma è ancora freddo ► premere almeno 5 volte la pompetta a sfera (9) della pompa carburante manuale –...
  • Page 118 italiano 15 Avviamento/arresto del motore 15.4 Con temperatura molto bassa ► Con la sinistra premere forte l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare né il grilletto, né il Dopo che il motore si è avviato: bloccaggio grilletto né il cursore marcia-arre‐ ►...
  • Page 119 16 Trasporto dell’apparecchiatura italiano ► Ruotare la manopola della farfalla di avvia‐ mento su g ► proseguire come descritto nel paragrafo "Avviamento" e riavviare il motore “come se fosse un avviamento a freddo" 16 Trasporto dell’apparecchia‐ tura 16.1 Usare un riparo di trasporto Il tipo di riparo di trasporto dipende dal tipo del‐...
  • Page 120 italiano 16 Trasporto dell’apparecchiatura 16.4 Coltello da boscaglia 260 mm ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di ► Girare la staffa verso l’interno trasporto ► Agganciare la staffa di serraggio sul riparo di ►...
  • Page 121 17 Istruzioni operative italiano 17 Istruzioni operative 17.1 Durante la prima fase di funzio‐ namento Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra –...
  • Page 122 italiano 19 Impostazione del carburatore ► Girare la vite di registro principale (H) in senso antiorario fino all’arresto – max. 3/4 giro ► Girare in senso orario la vite di registro del minimo (L) fino all’arresto – poi ritornare di 3/4 di giro in senso antiorario 19.4 Impostazione del minimo ►...
  • Page 123 ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 20.1 Smontaggio della candela ► Spegnere il motore...
  • Page 124 Sostituzione della fune di Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! avviamento STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. 22 Lubrificazione del riduttore ► staccare la piattina fermamolla (2) ►...
  • Page 125 23 Sostituzione di fune di avviamento / molla di recupero italiano AVVERTENZA La molla di recupero del tamburo può scattare fuori – pericolo di lesioni! ► Montare il saltarello (4) ► applicare la rondella (3) ► Spingervi la piattina fermamolla (2) – che deve essere rivolta in senso antiorario e ricevere il perno del saltarello 23.3...
  • Page 126 – Pericolo dentellati, ravvivare con un affilatore o rivol‐ di lesioni! portare la visiera e i guanti di prote‐ gersi a un rivenditore – STIHL consiglia il zione. rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐...
  • Page 127 Di seguito, il filo falciante viene chiamato per bre‐ misura. vità "filo". STIHL DuroCut, STIHL PolyCut La testa falciante viene consegnata completa di istruzioni illustrate che spiegano la sostituzione AVVERTENZA del filo. Perciò conservare in un posto sicuro le istruzioni per la testa.
  • Page 128 ► Sostituire le lame come da istruzioni illustrate 28.1 Operazioni di manutenzione ► Rimontare la testa falciante. 27 Controllo e manutenzione STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ da parte dell’utente tore STIHL. 27.1 Sostituzione della succhieruola 28.2...
  • Page 129 29 Istruzioni di manutenzione e cura italiano 29 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'im‐ piego quotidiano più lunghi, abbreviare conforme‐ mente gli intervalli indicati.
  • Page 130 STIHL consiglia il rivenditore STIHL nel cap. "Controllo e manutenzione da parte del rivenditore", ved. par. “Elementi antivibratori” 30 Ridurre al minimo l’usura STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ed evitare i danni manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
  • Page 131 31 Componenti principali italiano – filtro (aria, carburante) – dispositivo di avviamento – candela di accensione – Elementi antivibratori 31 Componenti principali 1 Stelo 1 Tappo serbatoio 2 Testa falciante 2 Manopola per farfalla di avviamento 3 Riparo (solo per teste falcianti) 3 Viti di registro carburatore 4 Coltello (per filo falciante) 4 Pompa carburante manuale...
  • Page 132 Impugnatura Impu‐ da rivenditori. sinistra gnatura STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di destra con testa falciante manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ 6,3 m/s 5,0 m/s con attrezzo di fal‐...
  • Page 133 34 Smaltimento italiano Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ corrisponde alle disposizioni pertinenti delle zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato ricambi di prima qualità. Diversamente può...
  • Page 134 italiano 35 Dichiarazione di conformità UE 0458-251-7521-C...
  • Page 135 35 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-251-7521-C...
  • Page 136 *04582517521C* 0458-251-7521-C...

Ce manuel est également adapté pour:

Fs 120 r