Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Mika
905586
905562
905579
905470
905487
905494
www.zapf-creation.com/CC_905586

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Zapf Creation CHOU CHOU 905586

  • Page 1 Mika 905586 905562 905579 905470 905487 905494 www.zapf-creation.com/CC_905586...
  • Page 3 Fig 1 Fig 2 Fig 3 3xLR03(AAA)
  • Page 9 Allgemeine Hinweise: Wir empfehlen Ihnen, vor der ersten Verwendung des Produktes, die Gebrauchsanweisung genau durchzulesen und diese mit der Verpackung aufzubewahren, falls Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt benötigen. Funktionsbeschreibung digital: siehe QR-Code (Vorderseite) Bitte beachten Sie! • Seien Sie sich stets der Aufsichtspflicht gegenüber Ihrem Kind bewusst. •...
  • Page 10 4. Verschrauben Sie den Deckel des Batteriefaches wieder sorgfältig. (Fig.1) 5. Stellen Sie den ON/OFF-Schalter auf ON. (Fig.3) Der Artikel funktioniert nur ordnungsgemäß, wenn der ON/OFF Schalter auf der ON-Position steht. Funktion HINWEIS: Die Augen der Puppe bewegen sich unabhängig voneinander. Unterschiedliche Augenstellungen sind für den Spielablauf gewünscht und stellen keinen Mangel dar.
  • Page 11 • Batteries must only be replaced by an adult. • Insert batteries with the correct polarity (+ and -). • Do not mix different types of batteries or old and new batteries. • The supply terminals are not to be short-circuited. •...
  • Page 12 The bottle can be fixed in place using the holder on the arm. When the doll is laid down and rocked to sleep, it makes a sleeping noise. Simply set the doll upright to wake it again. The doll can be reactivated at any time by actuating the ON/OFF switch. Cleaning: The doll can be wiped using a damp (not wet) cloth.
  • Page 13 kunnen worden ingeslikt. Dit zou kunnen gebeuren als het batterijvakje niet correct is afgesloten of defect is. Het klepje van het batterijvakje altijd zorgvuldig dichtdraaien. Batterijen kunnen ernstig inwendig letsel veroorzaken. In dat geval direct een arts raadplegen! Houd batterijen altijd uit de buurt van kinderen. WAARSCHUWING ! Verwijder lege batterijen direct.
  • Page 14 Informations générales : Avant toute utilisation du produit, nous vous recommandons de lire attentivement la notice et de la conserver, ainsi que l’emballage, au cas où vous en auriez besoin ultérieurement. Description numérique des fonctions : voir le code QR (sur le devant) À...
  • Page 15 La poupée ne fonctionne correctement que quand l’interrupteur ON/OFF est sur la position ON. Fonction À NOTER ! Les yeux de la poupée bougent indépendamment l’un de l’autre. Les yeux sont orientés différemment à dessein, cela n’est en aucun cas un défaut. Description numérique des fonctions : voir le code QR (sur le devant) Fonction mécanique : La poupée est dotée d’yeux mécaniques qui bougent vers la droit ou vers la gauche.
  • Page 16 • Ponga el interruptor en la posición “OFF” cuando no vaya a utilizar el producto por un largo periodo de tiempo, para una vida más larga de las pilas. Se recomienda extraer las pilas para evitar que derramen el líquido corrosivo y dañen la unidad. •...
  • Page 17 Para despertar al muñeco no hay más que levantarlo. El muñeco puede activarse en todo momento accionando el interruptor ON/OFF. Limpieza: El muñeco puede limpiarse con un trapo húmedo (no mojado). Asegúrese de que no entre humedad en el compartimento de las pilas ni en el mecanismo electrónico. La ropa (o el pelele) puede lavarse a mano.
  • Page 18 tampa do compartimento das pilhas. As pilhas podem provocar graves ferimentos internos. Neste caso, é necessário tratamento médico imediato! Manter as pilhas sempre fora do alcance das crianças. ATENÇÃO! Elimine as pilhas vazias de imediato. Mantenha as pilhas novas e usadas longe do alcance das crianças.
  • Page 19 Attenzione: • Non perdete mai di vista il vostro bambino durante il gioco. • Il giocattolo può essere assemblato e pulito solo dai genitori. • Seguire attentamente queste istruzioni eviterà problemi durante l’uso del prodotto e ne favorirà la durata. •...
  • Page 20: Informazioni Agli Utenti

    Funzionamento meccanico: La bambola ha dei grandi “occhioni” meccanici, che si spostano a destra e a sinistra. Può succedere, che un occhio guardi a destra e l’altro a sinistra... A seconda dell’angolo di inclinazione, entrambi gli occhi della bambola saranno rivolti nella stessa direzione.
  • Page 21 • Aseta paristot niiden oikea napaisuus (+ ja -) huomioiden. • Älä sekoita keskenään erityyppisiä tai uusia ja vanhoja paristoja. • Älä oikosulje paristoja. • Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, siirrä virtakatkaisin POIS PÄÄLTÄ(‘’OFF’’)-asentoon paristojen säästämiseksi. On myös suositeltavaa poistaa paristot laitteesta vuotojen ja vaurioiden välttämiseksi.
  • Page 22: Batteriinformasjon

    Nuken voi aktivoida uudelleen milloin tahansa ON/OFF-kytkimellä. Puhdistus: Nuken voi pyyhkiä kostealla (ei märällä) liinalla. Varmista, että akkukoteloon tai elektroniikkaan ei pääse kosteutta. Vaatteet (tai potkupuvun) voi pestä käsin. WEEE: (direktiivi sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta) mukainen hävittäminen Tuotteita, jotka on merkitty yliruksatulla roskakorilla, ei saa enää laittaa lajittelemattomaan kotitalousjätteeseen.
  • Page 23 har mistanke om at noen har fått i seg batterier ved svelging eller på andre måter, må du straks søke medisinsk hjelp. Forberedelse Innsetting av batterier bør foretas av en voksen på følgende måte: 1. Skyv bryteren på batterirommet over på ”OFF”. (Fig. 1) 2.
  • Page 24 håller länge. • Kontrollera artikeln regelbundet för tecken på skador och byt ut vid behov. • Förvara den skadade artikeln utom räckhåll för barn. Information om batterier/uppladdningsbara batterier • Använd alkaliska batterier för bästa prestanda och längre hållbarhet. • Använd endast de batterier som rekommenderas. •...
  • Page 25 Beroende på i vilken vinkel som dockan lutas tittar ögonen i samma riktning. Ögonen kan inte slutas. Istället kan mössan med sovmasken användas. Sovmasken utlöser inte någon funktion, den täcker bara över ögonen. Elektronisk funktion: Så fort dockan är påslagen och rörs hörs roliga ljud. Ett snuttande ljud hörs när nappen eller flaskan trycks mot tungan.
  • Page 26 Batterioplysning Eftersom vi har fokus på vores kunders sikkerhed, gør vi opmærksom på, at dette produkt er batteridrevet Kontrollér regelmæssigt produktet for skader og udskift det i givet fald. Opbevar det beskadigede produkt uden for børns rækkevidde. Kontroller altid, at batterierne ikke er tilgængelige og dermed ikke kan sluges eller indåndes.
  • Page 27 Almennar upplýsingar: Áður en varan er tekin í notkun mælum við með því að þið lesið notkunarleiðbeiningarnar vandlega og geymið þær, ásamt umbúðunum, til síðari nota. Lýsing á virkni stafræn: sjá reitamerki/QR-kóða (framhlið) Athugið: • Verið meðvituð um að leiðbeina barni ykkar. •...
  • Page 28 Virkni ATH: Augu dúkkunnar hreyfast óháð hvort öðru. Mismunandi stöður augna eru viljandi og ekki galli. Fyrir stafræna virknilýsingu, sjá QR-kóða (á framhlið). Vélræn virkni: Dúkkan er með vélræn „skrölt“ augu sem horfa til hægri/vinstri. Mögulegt er að annað augað líti til hægri á meðan hitt lítur til vinstri... Augun horfa í...
  • Page 29 • Nekraukite neįkraunamų baterijų. • Išsikrovusios baterijos turi būti išimtos iš žaislo ir sunaikintos specialiame atliekų perdirbimo punkte. • Jei į baterijų skyrelį pateko drėgmės, išvalykite jį sausu skudurėliu. • Prieš kraudami baterijas, išimkite jas iš žaislo. • Baterijas kraukite tik prižiūrint suaugusiems. •...
  • Page 30 Utilizacija pagal direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų Produktai, paženklinti perbrauktu atliekų konteineriu, negali būti išmetami kartu su neišrūšiuotomis atliekomis. Tokie produktai turi būti surenkami atskirai. Pakartotinio atliekų perdirbimo bendrovės įsteigė atliekų surinkimo punktus, į kuriuos nemokamai galima pristatyti įrengimų atliekas iš privačių namų ūkių.
  • Page 31 Sagatavošanās Baterijas drīkst ievietot tikai pieaugušais, kā norādīts: 1. Novietojiet slēdzi uz bateriju nodalījuma pozīcijā”OFF” (Fig. 1) 2. Lietojiet skrūvgriezi, lai atvērtu bateriju nodalījumu. (Fig. 1) 3. Ielieciet 3 x 1.5V AAA (LR03) baterijas. Lūdzu pārbaudiet polaritāti. (Fig. 2) 4. Uzlieciet atpakaļ bateriju nodalījuma vāciņu un cieši pieskrūvējiet izmantojot skrūvgriezni. (Fig. 1) 5.
  • Page 32 Info patareide/akude kohta • Parima tulemuse ja vastupidavuse saavutamiseks kasutage leelispatareisid. • Kasutage vaid neid patareisid, mida konkreetse osa jaoks on soovitatud. • Patareisid tohivad vahetada vaid täiskasvanud. • Sisestage patareid õigesti polaarsust (+ ja - ) järgides. • Ärge kasutage korraga erinevat tüüpi või vanu ja uusi patareisid. •...
  • Page 33 Pudeli saab hoidiku abil nuku käele kinnitada. Pikalipanemisel ja magama äiutamisel kõlab magamishääl. Nuku äratamiseks tõstke ta lihtsalt püsti. Nuku saate nupule ON/OFF vajutades igal ajal sisse lülitada. Puhastamine: nukku võib pühkida niiske (mitte märja) lapiga. Jälgige, et niiskus ei satuks patareipessa ega elektroonikasse.
  • Page 34 Regularnie sprawdzaj artykuł pod kątem uszkodzeń i w razie potrzeby go wymień. Uszkodzony artykuł przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zawsze przechowuj baterie w niedostępnym miejscu, tak aby nie mogły zostać połknięte ani dostać się do dróg oddechowych. Może się tak zdarzyć, m.in. jeśli pokrywa komory baterii nie jest prawidłowo przykręcona lub jest uszkodzona.
  • Page 35 Všeobecný pokyn: Ještě, než produkt začnete používat, pročtěte si, prosím, pozorně návod. Nezapomeňte jej spolu s originálním obalem dobře uschovat, neboť nelze vyloučit, že se vám bude v budoucnu ještě hodit. Digitální popis funkcí: viz QR kód (přední strana) Mějte na zřeteli: •...
  • Page 36 Aby hračka fungovala tak, jak má, nesmí se zapomenout přepnout přepínač ON/OFF na ON. Funkce UPOZORNĚNÍ: Oči panenky se pohybují nezávisle na sobě. Různé polohy očí jsou pro hru žádoucí a neznamenají vadu. Digitální popis funkcí: viz QR kód (přední strana) Mechanická...
  • Page 37 • Nepoužívajte spolu nabíjacie batérie a nenabíjacie batérie. • Batérie, ktoré nie sú určené na nabíjanie, nenabíjať. • Vybité batérie vyberte a odovzdajte ich do zberne odpovedajúceho odpadu. • Pokiaľ sa do priehradky na batérie dostane voda, vysušte ju handričkou. •...
  • Page 38 Likvidácia podľa Smernice o OEEZ (odpady z elektrických a elektronických zariadení) Všetky výrobky označené symbolom preškrtnutého kontajneru sa nesmú vyhadzovať spolu s ostatným neseparovaným odpadom z domácnosti, ale je nutné ich likvidovať samostatne. Organizácie poverené recyklovaním na to zriadili zberné miesta. Elektrické a elektronické zariadenia a batérie môžu obsahovať materiály, súčasti a látky, ktoré...
  • Page 39 2. Predalček za baterije odprite z izvijačem (Fig. 1) 3. Ko baterije 3 x 1.5V AAA (LR03) vstavljate bodite pozirni na pravi pol baterije. (Fig. 2) 4. Privijte pokrovček nazaj preko baterij, ko bodo lete vstavljene. (Fig. 1) 5. Stikalo postavite v položaj “ON”. (Fig. 3) Izdelek pravilno deluje le, če je stikalo »ON/OFF «...
  • Page 40 • Bateriile trebuie înlocuite numai de către un adult. • Inseraţi bateriile cu polaritatea corectă (direcţia + şi -). • Nu amestecaţi tipuri diferite de baterii sau baterii noi cu baterii vechi. • Nu încercaţi să scurtcircuitaţi bateriile. • Atunci când nu folosiţi produsul pentru un timp îndelungat, apăsaţi butonul în poziţia “OFF” pentru o durată...
  • Page 41 Funcţia electrică: Imediat ce păpuşa este pornită şi mişcată, se aud mereu zgomote haioase. Se aude un zgomot ca la suptul suzetei când păpuşii i se împinge limba cu suzeta sau biberonul. Imediat ce limba nu mai este împinsă, sunetul se opreşte. Biberonul poate fi fixat cu suportul de pe braţul păpuşii.
  • Page 42 Вказівка щодо батарей Оскільки ми особливо піклуємося про безпеку наших дітей, хочемо звернути вашу увагу на те, що цей виріб працює від батарейок. Регулярно перевіряйте виріб на наявність пошкоджень, у разі потреби замініть його. Пошкоджений виріб слід зберігати в місці, недоступному для дітей. Завжди дбайте про те, щоб до батарейок не було...
  • Page 43 Общие указания: Мы рекомендуем Вам внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации продукта перед его первоначальным использованием, а также сохранить упаковку продукта, на случай, если она Вам понадобится в последующем. Описание принципа действия в электронном виде: см. QR-код (впереди). Пожалуйста, обратите внимание: •...
  • Page 44 Подготовка Замена батареек должна осуществляться взрослыми согласно нижеуказанному: 1. Установите выключатель на аккумуляторном отсеке в положение “OFF”. (Fig. 1) 2. Используйте отвертку, чтобы открыть аккумуляторный отсек. (Fig. 1) 3. Вставьте 3 x 1.5V AAA (LR03) батареи. Проверьте, соблюдена ли полярность. (Fig. 2) 4.
  • Page 45 • Kérjük, a terméket rendszeresen ellenőrizze a sérülések tekintetében, és adott esetben cserélje ki. • A sérült terméket a gyermekektől elzárva kell tartani. Tudnivalók az elemekről, ill. az újratölthető elemekről • Használjon alkáli típusú elemeket a tökéletes és hosszantartó működés érdekében. •...
  • Page 46 A szemeket nem lehet becsukni. Ehhez használható az alvómaszkkal ellátott sapka. Az alvómaszk semmilyen funkciót nem vált ki, csak takarja a baba szemét. Elektronikus funkció: Amint bekapcsoljuk és megmozdítjuk a babát, újra és újra vidám hangok hallatszanak. Ha a cumit vagy a cumisüveget a nyelvéhez nyomjuk, akkor cumizós hang hallatszik. Amint kivesszük a szájából, a cumizós hang megszűnik.
  • Page 47 • Винаги проверявайте дали батериите са добре затворени преди да го дадете на детето да си играе с него. Указание за батериите Понеже безопасността на нашите клиенти е от първостепенно значение за нас, искаме да Ви обърнем внимание на факта, че този артикул се задвижва с батерии. Моля, проверявайте...
  • Page 48 отпадъци в Европа се осъществява от съответни организации. Продуктите обект на тази директива се обслужват без допълнителни такси и данъци. Причината за това е да се опазят природата и човешкото здраве от присъствието на евентуални опасни вещества в електрическите и електронните...
  • Page 49 2. Upotrijebite odvijač da biste otvorili odjeljak za baterije. (Fig. 1) 3. Ubacite baterije 3 x 1.5V AAA (LR03) i provjerite polaritet ( + - ). (Fig. 2) 4. Vratite poklopac i opet ga pričvrstite pomoću odvijača. (Fig. 1) 5. Sklopku na odjeljku za baterije stavite u položaj “ON”. (Fig. 3) Artikal funkcionira pravilno samo kad se prekidač...
  • Page 50 • Οι μπαταρίες πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από ενήλικες. • Τοποθετήστε τις μπαταρίες με την σωστή πολικότητα (+ και -). • Μην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών ή παλιές μαζί με νέες μπαταρίες. • Μην βρα υκυκλώνετε μπαταρίες. • Εάν το προϊόν δεν ρησιμοποιείται για μακρύ ρονικό διάστημα, γυρίστε το κουμπί στη θέση “OFF”, έτσι...
  • Page 51 Ηλεκτρονική λειτουργία: Μόλις η κούκλα ενεργοποιηθεί και μετακινηθεί, ακούγονται διαρκώς αστείοι ή οι. Ένας ή ος θηλασμού ακούγεται όταν το η πιπίλα ή το μπουκάλι πιεστεί στη γλώσσα. Μόλις απελευθερωθεί, ο ή ος θηλασμού σταματά. Το μπουκάλι μπορεί να στερεωθεί στο μπράτσο της κούκλας με το στήριγμα. Όταν...
  • Page 52 Pil talimatları Müşterilerimizin güvenliği bizim için çok önemli olduğundan bu ürünün pille çalıştığına dikkatinizi çekeriz. Lütfen üründe herhangi bir hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin ve gerekirse yenisini temin edin. Hasarlı ürünü çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Pillere erişimin mümkün olmadığından emin olarak yutma ve solunma tehlikesinin önüne geçin.
  • Page 53 • • • • • • • • • .(- +) • • • • • • • ) "OFF" • • • • • ) ."OFF" 3X1.5V AAA(LR03) ) ."ON"...
  • Page 54 ) ."OFF" 3X1.5V AAA(LR03) ) ."ON" ) WEEE " "" "" ".
  • Page 56 GB, IE: Zapf Creation (UK) Ltd., 50 Presley Way, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ES, Bucks, UK. CZ: Zapf Creation AG, Štětkova 5, 140 00 Praha 4 - Nusle, Czech Republic. HK: Zapf Creation (H.K.) Ltd., Suite 301, 3/F., Chinachem Golden Plaza, No. 77 Mody Road, Tsimshatsui East, Kowloon, Hong Kong, S.A.R. China.