Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

826898

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Zapf Creation BABY born 826898

  • Page 1 826898...
  • Page 2 1.5V/AG13/LR44 X 2...
  • Page 3 Feeding Water...
  • Page 4 Feeding Food 12ml...
  • Page 5 Cleaning...
  • Page 6 Step 1 Cleaning Doll...
  • Page 7 Step 2 Cleaning Doll...
  • Page 8 Bitte beachten Sie • Seien Sie sich stets der Aufsichtspflicht gegenüber Ihrem Kind bewusst. • Vor dem Öffnen des Batteriefachs, das Produkt sorgfältig trocknen. • Das Produkt im nassen Zustand nicht in der Nähe von Stromquellen oder Elektrogeräten ablegen. • Beachten Sie die Anweisungen sorgfältig, damit während des Spielens keine Probleme auftreten und das Produkt lange funktioniert.
  • Page 9 (Achtung! Nicht für BABY born® Sister oder BABY born® Brother) Um mit der Flasche Brei zu füttern bitte die folgenden Anweisungen befolgen. Die Kappe (Messbecher) abnehmen und die Löffelspitze abschrauben. Die Kappe (Messbecher) bis zur Markierung „12ml“ mit klarem Leitungswasser befüllen. 1 Breitütchen (nicht im Lieferumfang enthalten) öffnen und den kompletten Inhalt einfüllen.
  • Page 10: Preparation

    • The item must only be set up and cleaned by adults. • Do not aim the jet of water at people, other living things or electrical devices All about batteries/rechargeable batteries: • Use alkaline batteries for best performance and longer life. •...
  • Page 11 observe the cleaning instructions “Cleaning doll”. Cleaning bottle After the feeding, please clean all components thoroughly and dry them. To do this, pull the white bottle with the tip out of the case. Unscrew the spoon tip from the bottle, clean it together with the spoon and the measuring cup well with the help of some detergent and then rinse well with clean water.
  • Page 12 • Indien er water in het batterijvak komt, droog het dan met een handdoek. • Verwijder oplaadbare batterijen uit het speelgoed voordat ze worden opgeladen. • Oplaadbare batterijen mogen enkel worden opgeladen onder toezicht van een volwassene. Voorbereiden De batterijen dienen door een volwassene te worden geplaatst. Ga als volgt te werk: 1.
  • Page 13 Lees de reinigingsinstructies uit de gebruiksaanwijzing van BABY born® altijd goed door. Fles vóor gebruik grondig uitspoelen. Enkel met water vullen. Na gebruik volledig leeggieten en laten drogen. Alleen geschikt voor poppen. Weggooien volgens WEEE (Richtlijnen met betrekking tot oude elektrische en elektronische toestellen) Alle producten die het teken van een doorgestreepte vuilnisbak hebben, mogen niet meer worden meegegeven met ongesorteerd huisvuil.
  • Page 14 Fonction Boire de l’eau Pour lui donner le biberon, remplir le biberon avec de l’eau du robinet puis procéder comme suit. Enlever le capuchon (verre mesureur) et dévisser la tétine. Remplir le capuchon (verre mesureur) avec de l’eau du robinet jusqu’à la marque « max ». Verser ensuite le contenu du capuchon dans le biberon, revisser la tétine et en vérifier la bonne position en tirant dessus.
  • Page 15 Elimination selon la WEEE (directive sur les appareils électriques et électroniques usagés) Tous les produits portant un pictogramme représentant une poubelle barrée ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Ils doivent être triés. Les organisations de recyclage ont mis en places des points de collecte adaptés pour l’èlimination gratuite des appareils domestiques usagés.
  • Page 16 de inmediato. Ahora el BABY born® ya puede llorar o usar el orinal. Después de esto podrá volver a alimentarlo. Con un biberón lleno se puede dar de beber varias veces al BABY born®. Cuando no lo utilice, vacíe el biberón y séquelo bien para evitar que se ensucie.
  • Page 17 Caros pais, Obrigado por terem adquirido o BABY born® Interactive Bottle & Spoon. Recomendamos que leiam com todo o cuidado estas instruções antes da primeira utilização, e que as guardem juntamente com a embalagem. Tenha em conta o seguinte • A criança deve brincar sob a supervisão de um adulto.
  • Page 18 (Atenção! Não aplicável à BABY born® Sister ou ao BABY born® Brother) Para dar papa com o biberão, seguir as instruções abaixo. Retirar a tampa (copo medidor) e desenroscar a ponta com colher. Encher a tampa (copo medidor) com água limpa da torneira até...
  • Page 19: Batterie/Batterie Ricaricabili

    • Asciugare accuratamente il prodotto prima di aprire il vano porta batterie. • Il cavallo può essere montato e pulito solo dai genitori. • Non puntare il getto d’acqua su persone, altri esseri viventi o dispositivi elettrici. Batterie/batterie ricaricabili • Utilizzare batterie alcaline per garantire la migliore performance e un ciclo di vita più...
  • Page 20: Informazioni Agli Utenti

    modo che la bolla d’aria dietro l’intasamento si dissolva e la pappa possa riprendere a scorrere. Non appena BABY born® avrà mangiato abbastanza, la pappa comincerà a fuoriuscire dalla bocca. Si dovrà pertanto smettere di darle da mangiare. BABY born® (escluse BABY born® Sister e BABY born® Brother) potrà ora usare il vasino. Dopodiché sarà...
  • Page 21 Tietoa paristoista • Käytä alkaliparistoja paremman tehon ja käyttöiän vuoksi. • Käytä vain suositeltuja paristoja. • Aikuisen tulee asentaa paristot. • Aseta paristot niiden oikea napaisuus (+ ja -) huomioiden. • Älä sekoita keskenään erityyppisiä tai uusia ja vanhoja paristoja. •...
  • Page 22 Pullon puhdistaminen Pese ja kuivaa kaikki osat ehdottomasti puuron syöttämisen jälkeen. Vedä tätä varten valkoinen pullo ja kärki pois suojuksesta. Kierrä lusikkakärki irti ja pese yhdessä lusikan ja mittakupin kanssa pienellä määrällä astianpesuainetta. Huuhtele osat sitten puhtaalla vedellä. Anna kuivua hyvin puhdistamisen jälkeen.
  • Page 23 Forberedelse Innsetting av batterier bør foretas av en voksen på følgende måte: 1. Bruk en skrutrekker til å åpne batterirommet. 2. Sett i 2AG13 / LR44 batteriene. Vennligst sjekk at de vender riktig. 3. Skru dekselet på batterirommet igjen. Vennligst pass på at det det ikke trenger inn fuktighet hverken i elektonikkdelen eller i batterirommet. Forsikre deg om at batterirommet er sikkert og helt stengt før du gir dukken barnet ditt for å...
  • Page 24 recyclingorganisasjoner. WEEE produkter kan kastes gratis på de egnede samlestedene. Grunnen for dette er beskyttelsen av miljøet mot potensielle skader pga. farlige substanser i elektro- og elektronikkapparater Bästa föräldrar, ni har gjort ett gott val när ni bestämde er för vår BABY born® Interactive Bottle & Spoon. Vi recommenderar att ni innan hästen används för första gången noggrant läser igenom denna bruksanvisning och sedan förvarar den tillsammans med förpackningen.
  • Page 25 mängd gröt i taget. Om för mycket gröt trycks ut kan den inte tas upp av dockan utan munöppningen täpps igen och gröten rinner då ut ur munnen. Skaka i så fall försiktig på BABY born® så att luftbubblan bakom tilltäppningen försvinner och gröten kan rinna neråt igen.
  • Page 26 • Når du ikke bruger produktet i længere tid, skal du slukke det for at spare på batteriet. Vi anbefaler også at du fjerner batterierne så du undgår lækager der kan ødelægge produktet. • Undgå at bruge genopladelige og ikke-genopladelige batterier samtidigt. •...
  • Page 27 Rengøring af dukken Efter madning kan BABY born® nemt rengøres med flasken. For at gøre dette skal du fylde flasken med klart vand og to dråber opvaskemiddel ved hjælp af den fyldte hætte (målebægeret). Skru toppen med skeen på og placér skeen i munden på...
  • Page 28 3. Skrúfið lokið á rafhlöðuhólfið á aftur. Gættu þess vandlega að ekki komist vatn að rafbúnaðinum eða inn í rafhlöðuhólfið. Gakktu úr skugga um að rafhlöðuhólfið sé þétt og örugglega lokað áður en þú leyfir börnunum þínum að leika sér með leikfangið. Notkunarleiðbeiningar Dúkkunni gefið...
  • Page 29 Hrinsið pelann vandlega fyrir notkun. Fyllið einungis með vatni. Tæmið algerlega eftir notkun og látið þorna vel. Eingöngu ætlað fyrir dúkkur. WEEE, upplýsingar fyrir alla notendur í Evrópulöndum. Vörum merktum með ruslatunnu sem krossað er yfir má ekki lengur farga með blönduðum heimilisúrgangi. Skylt er að...
  • Page 30 Veikimas Girdymas vandeniu Norėdami girdyti vandeniu iš buteliuko, pripildykite jį švariu vandentiekio vandeniu, kai nurodyta toliau. Nuimkite dangtelį (matavimo indą) ir atsukite gertuvės viršų. Dangtelį (matavimo indą) pripildykite švariu vandeniu iki žymės „max“. Vandenį atsargiai supilkite į buteliuką ir užsukite bei tvirtai priveržkite dangtelį su gertuvės viršutine dalimi.
  • Page 31 Utilizacija pagal direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų. Visi produktai, paženklinti perbrauktu atliekų konteineriu, negali būti išmetami kartu su neišrūšiotomis atliekomis. Tokie produktai turi būti surenkami atskirai. Pakartotinio atliekų perdirbimo bendrovės šiuo tikslu įsteigė atliekų surinkimo punktus, į kuriuos nemokamai galima pristatyti įrengimų atliekas iš privačių namų ūkių. Netinkamai utilizavus atliekas, iš...
  • Page 32 pudeles sānu daļu, lelli var vienmērīgi pabarot ar maziem ūdens malkiem. Tiklīdz BABY born® lelle būs padzērusies pietiekami daudz, no tās mutes tecēs ūdens. Lūdzu, pārtrauciet tās barošanu. Tagad BABY born® lelle var raudāt vai iet uz podiņa. Pēc tam atkal varat to pabarot. Vienu reizi uzpildot pudeli, BABY born® lelli var pabarot vairākas reizes. Ja pudele netiek lietota, lūdzu, iztukšojiet un izžāvējiet to, lai novērstu netīrumu veidošanos.
  • Page 33 Soovitame Teil see kasutusjuhend enne esimest kasutamist hoolega läbi lugeda ja koos pakendiga alles hoida. Tähelepanu! • Palun jälgige oma last mängu ajal. • Järgides instruktsioonis antud soovitusi tagate tootele pikaealisuse. • Kasutage vaid soovitatud originaal aksessuaare, vastasel korral ei saa tootja tagada toote funktsionaalsust. •...
  • Page 34 Vajutades korraks kergelt pudeli küljele, saab nüüd anda nukule iga natukese aja tagant veidi putru süüa. Kui putru on liiga palju, siis ei saa see voolata nuku sisemusse ja see voolab suuõõnde ja seega suust välja. Sellisel juhul raputage õrnalt nukku BABY born®, et ummistust põhjustav õhumull lõhkeks ja puder saaks taas allapoole voolata.
  • Page 35 • Różne rodzaje baterii lub nowe i zużyte baterie nie powinny być ze sobą mieszane. • Nie dopuść do zwarcia biegunów baterii - nie wolno zwierac zacisków przyłączeniowych. • Jeśli nie używasz zabawki przez dłuższy czas, ustaw przełacznik w pozycji “OFF”, wyjmij baterie w celu zapobiegnięcia wyciekowi i zniszczeniu mechanizmu.
  • Page 36 Mycie butelki Po karmieniu lalki kaszką koniecznie dokładnie umyć i osuszyć wszystkie elementy. W tym celu wyjąć butelkę wraz z końcówką z osłonki. Odkręcić końcówkę i razem z łyżeczką oraz miarką starannie umyć z dodatkiem płynu do naczyń, następnie dokładnie opłukać w czystej wodzie. Po umyciu dokładnie osuszyć. Mycie lalki Po karmieniu lalkę...
  • Page 37 • Odstraňte vybité baterie z hračky a odneste je na některé z míst zpětného odběru. • Chraňte výrobek před přímým ohněm, baterie mohou vytéct nebo explodovat. • Pokud se do přihrádky na baterie dostane voda, vysušte ji prosím hadříkem. • Používáte-li dobíjecí...
  • Page 38 Propláchnutí panenky Panenka BABY born® se po nakrmení propláchne s pomocí již umyté lahvičky. Ta se s pomocí víčka (měrky) naplní čistou vodou, do které se přidají dvě kapky prostředku na mytí nádobí. Krmítko se lžičkou se našroubuje na lahvičku a utáhne. Krmítko se lžičkou se pak vloží panence BABY born® do pusinky (na proplachování panenky neberte pítko, protože voda by pak tekla do jiné...
  • Page 39 Príprava Batérie by mali byť vložené dospelou osobou nasledovne: 1. Pomocou krížového skrutkovača otvorte priehradku na batérie. 2. Vložte AG13 / LR44 batérie. Skontrolujte správnosť polarity. 3. Zaskrutkujte späť viečko priehradky na batérie. Dbajte prosím na to, aby ani do elektroniky ani do priehradky na batérie neprenikla vhkosť. Predtým ako dáte produkt dieťaťu na hranie, sa presvedčte, či je priehradka na batérie bezpečne a tesne zatvorená.
  • Page 40 opakovaným stlačením boku fľaše a následne ju sediacu na nočníku vyprázdnite stlačením pupka. Tento postup opakujte až do vyprázdnenia fľaše. Druhý preplach (kŕmenie) bábiky čistou vodou je nevyhnutné, aby sa odstránili zvyšky prostriedku na umývanie riadu. Skontrolujte, či boli odstránené všetky zvyšky kaše.
  • Page 41 Funkcija Polnjenje z vodo Za hranjenje prek stekleničke morate stekleničko napolniti s čisto vodo iz pipe po naslednjem postopku. Odstranite pokrovček (merilno posodico) in odvijte cucelj. Pokrovček (merilno posodico) napolnite s čisto vodo iz pipe do oznake »max«. Vodo iz pokrovčka pazljivo prelijte v stekleničko, da jo napolnite, in nato nanjo privijte pokrovček s cucljem.
  • Page 42 WEEE, informacije za vse evropske potrošnike. Nobenega izdelka, ki je oznacen z precrtano kanto za smeti, se ne sme veã odlagati v nerazvršcene hišne odpadke. Takšne izdelke je treba zbirati loceno. Sistemi za zbiranje in odlaganje odpadkov v Evropi morajo biti doloceni in organizirani s strani organizacij za zbiranje in recikliranje odpadkov.
  • Page 43 ce BABY born® a băut suficientă apă, apa va începe să curgă din gură. Din acel moment nu îi mai dați să bea. Acum, BABY born® poate să plângă sau să facă la oliță. Apoi, poate să bea din nou apă. Dintr-un biberon, BABY born® poate bea de mai multe ori.
  • Page 44 Дотримуючись цієї інструкції, Ви можете бути впевнені, що гра пройде без проблем, а іграшка прослужить довго. • Використовуйте, будь ласка, тільки ті приналежності і оригінальні аксесуари Zapf Creation, які є в комплекті. В іншому випадку ми не можемо гарантувати функціональність іграшок. •...
  • Page 45 Не забывайте наблюдать за Вашим ребенком. • Следуя данной инструкции, Вы можете быть уверены, что игра пройдет без проблем, а игрушка прослужит долго. • Используйте, пожалуйста, только находящиеся в комплекте принадлежности и оригинальные аксессуары Zapf Creation, в противном случае мы не можем гарантировать функциональность игрушек.
  • Page 46 • Пока кукла влажная, не оставляйте ее рядом с электрическими приборами. • Перед открытием отделения с батарейками, необходимо хорошо просушить продукт. • Игрушка может быть собрана и вымыта только родителями. • Не направляйте поток воды на людей, животных или на электрические приборы Использование...
  • Page 47 стаканчика в бутылочку. Снова закрутите наконечник с ложечкой. Затем положите куклу BABY born® на руку и осторожно вставьте кончик бутылочки с ложечкой вниз в ротик куклы. Сжимая несколько раз слегка бутылочку по бокам, можно накормить куклу небольшими порциями кашки. Если выдавить слишком много кашки, она...
  • Page 48 Tudnivalók az elemekről, ill. az újratölthető elemekről • Használjon alkáli típusú elemeket a tökéletes és hosszantartó működés érdekében. • Csak a leírásban meghatározott típusú elemeket használjon. • Az elemek cseréjét csak felnőtt végezheti el. • Az elemeket a megfelelő polaritás szerint helyezzük be a tartókba (+ és -). •...
  • Page 49 Pépes étellel való etetés után, kérjük, feltétlenül tisztítsa meg a BABY born® babát is. A már megtisztított üveggel ez egészen egyszerűen történik. Kérjük, ehhez feltétlenül vegye figyelembe a „Baba megtisztítása“ szakasz tisztítási utasításait! Üveg megtisztítása A péppel történő etetés után kérjük, feltétlenül tisztítsa meg jól az összes komponenst, majd szárítsa meg azokat. Ehhez húzza ki a fehér üveget a csőrrel a tokból.
  • Page 50 • Не ползвайте акумулаторни и алкални батерии едновременно. • Не зареждайте обикновени или алкални батерии. • Изхабените батерии да се премахват от играчката и да се изхвърлят на съответните за това места. • Не излагайте батериите на огън, може да избухнат или да се разтекат. •...
  • Page 51 Почистване на куклата BABY born® може лесно да се почисти след хранене с помощта на шишето. За да направите това, напълнете шишето с чиста вода и две капки почистващ препарат, като използвате пълната капачка (мерителна чашка). Завийте здраво накрайника с лъжицата и поставете върха на лъжицата в устата на BABY born® (не използвайте...
  • Page 52 Molimo Vas da pri tome obratite pažnju na to da niti u elektroniku niti u pretinac za baterije ne uđe vlaga. Provjerite da li je pretinac za baterije sigurno i čvrsto zatvoren prije nego li dajete proizvod djetetu na igranje. Funkcija Davanje vode Da biste lutki dali da pije vode iz bočice, napunite ju čistom vodom iz slavine kako slijedi.
  • Page 53 Αγαπητοί γονείς, ® BABY born Interactive Bottle & Spoon Σας ευχαριστούμε που διαλέξατε το Σας συνιστούμε, πριν από την πρώτη χρ ση του προϊόντος, να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρ σης και να τις διαφυλάξετε μαζί με την συσκευασία, σε περίπτωση που θα τις χρειαστείτε αργότερα. Παρακαλώ...
  • Page 54 Τάισμα με κρέμα - BABY born® με λειτουργία ταΐσματος Πριν ταΐσετε την BABY born® με κρέμα, ελέγξτε οπωσδ ποτε εάν αυτό είναι εφικτό για τη συγκεκριμένη κούκλα. Ανατρέξτε σχετικά στο εγχειρίδιο χρ σης της κούκλας BABY born®. (Προσοχή! Δεν ενδείκνυται για την BABY born® Sister την BABY born® Brother) Για...
  • Page 55 Lütfen dikkat • Daima çocuğunuza karşı sahip olduğunuz gözcülük görevinin bilincinde olunuz. • Oyun sırasında sorunların ortaya çıkmaması ve ürünün uzun bir süre çalışması için, talimatlara lütfen özenlice dikkat ediniz. • Ürünün işlevliğini sağlamak için, sadece orijinal eklentiler kullanınız. • Ürünü...
  • Page 56 biberona doldurun. Şimdi kaşıklı ucu çevirerek sıkıca kapatın. Akabinde BABY born® bebeği kolunuza yatırın ve kaşıklı ucu aşağıya doğru BABY born® bebeğin ağzına yerleştirin. Biberonun yanlarından hafifçe bastırarak bebeğe makul dozlarla tekrar tekrar küçük bir miktarda mama verilebilir. Fazla miktarda mama aynı anda verildiğinde bu bebeğin içine akamaz, ağız deliğini tıkar ve ağzından dışarıya akmaya başlar.
  • Page 57 BABY born® Interactive Bottle & Spoon...
  • Page 60 DE, AT, BE, CH, NL, LU: Zapf Creation AG, Mönchrödener Str. 13, D-96472 Rödental, Germany. GB, IE: Zapf Creation (UK) Ltd., 50 Presley Way, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ES, Bucks, UK. US, CA: MGA Entertainment, 16300 Roscoe Blvd., Van Nuys, CA 91406, U.S.A.