Please note the following important information before startup Battery handles Commissioning (inserting and removing batteries and rechargeable bat- teries) Charging battery handles with rechargeable batteries: Placing instrument heads ri-scope® L otoscope ri-scope® L ophthalmoscope Retinoscope Slit and Spot Dermatoscope 10. Lamp holder 11. Nasal speculum 12.
Page 29
FRENCH 1. Informations importantes, à lire attentivement avant la mise en service Vous avez entre les mains un dispositif de diagnostic Riester de grande valeur, qui a été fabriqué conformément à la directive européenne 93/42/CE « Dispo- sitifs médicaux » et fait l’objet de contrôles de qualité permanents des plus rigoureux.
A ngaben
ü ber
d ie
K ompatibilität
I hrer
D iagnosestation
e rhalten
S ie
g erne
a uf
A nfrage.
cu ® de Riester ne peut être chargé que dans le chargeur Riester ri-charger®.
® Pour utiliser ce manche à piles, vous aurez besoin de : - 1 pile rechargeable de Riester de 3,5 V (art. N° 10694 ri-accu® L) - 1 chargeur ri-charger® L (art. N° 10705, art. N° 10706) 3. Mise en service (insertion et retrait des piles et des piles rechargeables) AVERTISSEMENT ! Utiliser uniquement les combinaisons indiquées de 2.3 à...
Signification du symbole sur la manche à prise: AVERTISSEMENT ! Se conformer au mode d’emploi ! 6. Otoscopes ri-scope ® 6.1. Destination L’otoscope Riester décrit dans ce mode d’emploi sert à éclairer le conduit audi- tif et à l’examiner avec les spéculums auriculaires Riester.
On peut adapter sur la tête de l’otoscope, au choix, des spéculums auriculai- res jetables de Riester (de couleur bleue) ou des spéculums réutilisables de Riester ! (de couleur noire). La taille du spéculum auriculaire est indiquée à l’arrière du spéculum.
Page 34
Ophthalmoscope L1: Demi-lune, petit/moyen/grand spot, étoile de fixation, fente. Ophthalmoscope L2: Demi-lune, petit/moyen/grand spot, étoile de fixation, fente. Ophthalmoscope L3: Demi-lune, petit/moyen/grand spot, étoile de fixation, fente et grille.“ Diaphragme Fonction Demi-lune : pour examen avec lentille opaque Petit spot : pour la réduction des réflexes des petites pupilles Sport moyen : pour la réduction des réflexes des petites pupilles...
9. Dermatoscope 9.1. Usage / Indication Le dermatoscope ri-derma décrit dans ce mode d’emploi sert au dépistage précoce des modifications de la pigmentation cutanée (mélanomes malins). 9.2. Mise en service et fonctionnement Placez la tête d‘instrument choisie sur le logement de la partie supérieure du manche de telle sorte que les deux évidements de la partie inférieure de la tête d‘instrument soient placés sur les deux ergots de guidage du manche à...
20 h 15. Otoscope chirurgical pour la médecine humaine 15.1. Destination L’otoscope chirurgical Riester décrit dans ce mode d’emploi est destiné à éc- lairer et examiner le conduit auditif et à introduire des instruments externes dans le conduit auditif.
Les instruments et leurs accessoires ne nécessitent aucun entretien particulier. Si un instrument doit être inspecté pour une raison quelconque, veuillez nous en informer ou informer un fournisseur revendeur autorisé par Riester dans votre région, que nous assignerons volontiers sur demande.
Page 38
être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) des pièces et des câbles de la tête d‘instrument du ri-scope L spécifiés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l‘appareil.
Page 39
Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Les instruments ri-scope L sont destinés à être utilisés dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l' ri-scope L doit s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Niveau de test ...
Page 74
You are also welcome to request a provisional cost estimate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the com- pleted Warranty Card to the following address:...