Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

INZETHAARD / FOYER
FIREPLACE / KAMINEINSATZ
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
1
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500
03.27883.100

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dovre 2020

  • Page 1 INZETHAARD / FOYER FIREPLACE / KAMINEINSATZ 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 2: Table Des Matières

    5.3. Fonctionnement au charbon .................... 33 5.4. Chauffer à bas régime ....................34 5.5. Le décendrage ......................34 5.6. Extinction ........................34 5.7. Conditions atmosphériques ..................... 34 Entretien ........................... 35 Annexe 1 : données techniques ....................68 Annexe 2 : dimensions ....................... 69 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 3 5.2. Heizen mit Holz und Briketts ...................64 5.3. Heizen mit Kohle ......................65 5.4. Geringes Heizen ......................65 5.5. Aschenbeseitigung ......................66 5.6. Auslöschen ........................66 5.7. Wetterlage ........................66 Wartung ..........................67 Anlage 1 : Technischen Daten ......................68 Anlage 2 : Abmessungen ......................69 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 4: Voorwoord

    De toestellen worden geproduceerd volgens ISO 9002 en met de modernste produc- tiemiddelen. Mocht er onverhoopt toch iets aan uw toestel mankeren, dan kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE service. Het toestel mag niet gewijzigd worden en gebruik steeds originele onderdelen.
  • Page 5: Werking

    Werking Uw Dovre -inzethaard is uitgerust met een geïntegreerd convectiesysteem. Dit houdt in dat er tussen de gietijzeren haard en de plaatstalen convectiekast reeds een vrije luchtdoorstromingopening voorzien is, die dienst doet als convectieruim- te. U hoeft dus geen verdere voorzieningen (roosters,...) meer te treffen in uw schouw.
  • Page 6: Installatievoorschrift

    • De sectie van het rookkanaal moet vooral constant zijn. Verbredingen, en vooral vernauwingen, verstoren de vlotte rookgasafvoer en worden best vermeden. Het- zelfde geldt voor een dekplaat of afvoerkap bovenop de schoorsteen. Let erop 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 7: Ventilatie Van Het Lokaal

    Let ook op andere luchtverbruikers die in dezelfde ruimte of in de woning aanwezig zijn, zoals een ander verwarmingstoestel, een dampkap, een droogkast of een bad- kamerventilator. Gebruik deze toestellen niet als de haard brandt, of zorg voor een extra luchttoevoer in functie van deze toestellen. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 8: Vloer, Wanden

    ï- soleerd is. Een houten sierbalk mag niet binnen de straling van het vuur geplaatst worden. Buiten de straling moet steeds 1 cm min 1 cm rondom verluchting aangebracht worden om warmteop- bouw te vermijden. (zie figuur). 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 9: Voorbereidende Werkzaamheden

    Met behulp ste l- schroeven kan de schar- nierstijl in de breedte van het toestel gepositi- oneerd worden. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 10: Demontage Van De Vlamplaat En Klep

    4.2.3. Het Kader Het kader kan zowel 3 -zijdig als 4-zijdig zijn. Montage van de kaderpanelen: Montage van de sierrand (indien aanwezig) Montage van de sierrand aan het kader (3 ondersteunplaatjes per zijde) 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 11: Montage Van De "Koude" Handgreep

    Het toestel is uitgerust met twee ventilatoren die met een continue toerenregelaar in snelheid regelbaar zijn. De ventilatoren werken thermostatisch. Ze zullen pas draai- en wanneer het toestel opgewarmd is. De ventilatoren stoppen automatisch wanneer het toestel afgekoeld is. Zorg voor een goede elektrische aarding. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 12: Installatie

    Indien het metselwerk verder wordt opgetrokken tot het plafond, de daardoor ont- stane holte niet opvullen. Om scheuren in het metselwerk te vermijden, minstens drie weken wachten alvorens te stoken. De eerste dagen alleen een klein vuur maken gedurende korte tijd. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 13: Het Inbouwen In Een Bestaande Open Haard

    Let op: laat het toestel NOOIT branden zonder binnenplaten of vuurvaste st e- nen. 4.5. Verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen moeten op verantwoorde wijze en conform de overheids- bepalingen worden afgevoerd. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 14 Onbrandbare muur min 10 cm (bv. gasbe- R.v.s. buis tonblokken) Isolatie (indien nodig) Brandbare muur Afvoer convec- tielucht Convectie- ruimte Aanvoer omg e- vingslucht Onbrandbare bodem Brandbare bo- Voorbeeld van inbouw in een brandbare omgeving 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 15 (ventilatie van de haard) Vuurvaste cement of speciaal verbindings- stuk Bestaande haard Opening voor druk- opbouw te vermijden Uitgang voor con- vectielucht Ventilatie- ruimte (min. 15 mm) Ingang voor con- vectielucht Voorbeeld van inbouwen in een bestaande schoorsteen 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 16: Gebruiksaanwijzing

    U wenst. Enkele punten die U bij het stoken van hout in acht moet nemen: Open de vuldeur steeds langzaam, en open ze steeds voor een zo kort mogelijke tijd. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 17: Het Stoken Van Kolen

    Zet na enkele minuten de luchtschuif weer in de gewenste positie. De aslade moet geledigd worden voordat de assen de onderzijde van het stookroos- ter raken. Met de bijgeleverde “koude” handgreep kan de asbak uit het toestel geno- men worden. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 18: Stoken Op Laag Regime

    Waarschuwing! Bij nevel en dichte mist wordt de afvoer van de rookgassen door de schoorsteen sterk bemoeilijkt, en kunnen rookgassen neerslaan en stankoverlast geven. Indien het niet echt nodig is, kunt u beter onder deze weersomstandigheden niet stoken. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 19: Onderhoud

    Ook tijdens het stookseizoen is het nuttig de schoorsteen op roet te controleren. Controle en onderhoud van de schoorsteen is een wettelijke verplichting. Wanneer bovenstaande punten in acht genomen worden, zult U in volle tevredenheid kunnen genieten van uw haard. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 20: Préface

    Conservez ce carnet pour qu'un prochain utilisateur puisse également en profiter. Introduction L’appareil DOVRE que vous venez d’acquérir est un produit de qualité, qui symbolise une nouvelle génération de foyers économiques et respectueux de l’environnement, et utilisant de manière optimale tant la chaleur de convection que la chaleur de rayonnement.
  • Page 21: Fonctionnement

    Fonctionnement Votre insert Dovre est équipée d’un système de convection intégré. Cela signifie qu’une ouverture de circulation d’air, servant d’espace de convection, est prévue entre le foyer en fonte et le compartiment de convection en tôle d’acier. Vous ne devez donc placer aucun autre dispositif (grilles,...) dans votre cheminée.
  • Page 22: Installation

    éventuellement une section plus importante. • La section doit surtout être constante. Tous obstacles, tels que les élargisse- ments, changements brusques de direction, et surtout les réductions, y compris au niveau du débouché sur le toit, perturbent l’évacuation des fumées et sont 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 23: Ventilation Du Local

    Le sol doit être suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil. Les matériaux inflammables doivent être suffisamment protégés. Aucun fil de cou- rant électrique ne peut se trouver dans le sol en dessous du foyer et dans les murs qui l’entourent. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 24: Matériaux Inflammables Autour Du Foyer

    1 cm d’aération autour pour éviter l’accumulation de la chaleur (voir de s- min 1 cm sin). Aucun matériau inflammable ne peut se trouver à moins de 50 cm autour des orifices de sortie d’air de convec- tion. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 25: Travaux Préparatoires

    Par soulever le clapet un peu et glisser au-dessus la plaque de flamme, on peut dé- monter le clapet et l’axe du clapet. Desserrez le vis M8 au milieu contre la plaque au-dessus pour démonter la plaque d’appui. On peut enlever la plaque de flamme maintenant par tirez au devant un peu. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 26: L'encadrement

    4.2.3. L’encadrement L’encadrement peut avoir 3 ou 4 côtés. Montage de l’encadrement Montage du bord d’ornement (si présent) Montage du bord au l’encadrement 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 27: Montage De La Poignée "Froide

    électronique, de vitesse avec mise en service et arrêt automatique suivant la température de l’appareil et commandés par thermocontact. Le variateur de vitesse servent aussi à mettre les deux v entilateurs en et hors service. Prise avec terre obligatoire. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 28: Installation

    Il est indispensable d’abord de fermer la base de la cheminée, à l’aide d’une tôle ou de tout autre matériau incombustible dans lequel on aura percé à l’en- droit prévu un trou permettant le passage d’un tuyau de diamètre de 150 mm. Veil- 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 29: Finition

    Attention : ne faites JAMAIS fonctionner votre appareil sans plaques intérieu- res ni briques réfractaires. 4.5. Emballage Les matériaux d’emballage doivent être liquidés de façon justifiée et conformément aux réglementations d’application. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 30 Sortie d’air de 5 cm) convection Mur incombus- tible Buse inox Isolation (si nécessaire) combustible Sortie frontale d’air chaud Espace de Convection (min 15mm) Apport d’air am- biant incombustible combustible Exemple d’installation dans une enceinte en matériaux inflammables 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 31 Scellement au mo r- tier réfractaire ou piè - ce spéciale Conduit de fumée Ouverture de dégage- existant ment de surpression Sortie d’air chaud frontale Vide d’air ventilé (min. 15 mm) Apport d’air ambiant Exemple d’installation dans une cheminée existante 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 32: Mode D'emploi

    Un empilage serré donnera une combustion plus lente car l’oxygène ne pourra pas atteindre toutes les bûches en même temps. C’est l’empilage conseillé pour des pé- riodes de chauffe de longue durée. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 33: Fonctionnement Au Charbon

    à vive allure. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 34: Chauffer À Bas Régime

    Par temps brumeux ou par brouillard, l’évacuation des gaz de fumée par la chemi- née est fortement entravée. Les fumées peuvent retomber et gêner par leur odeur. Sous ces conditions, mieux vaut ne pas utiliser le foyer si ce n’est pas strictement nécessaire. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 35: Entretien

    Entretien Ce n’est pas difficile de maintenir votre poêle ou foyer DOVRE en bon état de mar- che. Vérifiez régulièrement si le cordon d’étanchéité de la porte est toujours en bon état. Les petits dégâts ou les détériorations de peinture peuvent être réparés avec un aé- rosol de peinture.
  • Page 36: Foreword

    Save this booklet and pass to any subsequent user who can also profit by it. Introduction Your DOVRE purchase has made you the owner of a high quality product that sy m - bolizes a new generation of energy -saving and ecologically safe heaters, producing convection heat as well as radiant heat with optimum efficiency.
  • Page 37: Principe

    Principe The Dovre model is designed to provide a fireplace convection system without the need to construct a masonry convection chamber. The principle of operation is that the cooler air from the lower part of the room is drawn under the base of the inner cast iron unit.
  • Page 38: Installation Guideline

    Larger dimensions can be used if the flue is well insulated. • The flue's diameter should be the same throughout its whole length. Wider, or especially narrower segments will disrupt the smoke flow and are best avoided. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 39: Ventilation

    This precaution is particularly necessary in well-insulated rooms with mechanical ventilation. The DOVRE fireplace has been designed to produce most heat by means of convec- tion. Heat is mainly transmitted through the back panel, the lateral panels, and the smoke dome.
  • Page 40 Walls, ceiling Combustible walls behind, next to, or above the fireplace must be shielded with at least a 10 cm stone or brick wall and 10 cm insulation. Fireproof materials should be covered with at least 6 cm insulation. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 41: Combustible Material Round The Fireplace

    4.2.2. Removing the clapet You can remove the clapet and the tige by holding it upward and moving it a little over the baffle -plate. When you loose the bolt in the topplate you can remove the baffle plate. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 42: Fitting Frame Surround

    4.2.3. Fitting frame surround The decorative frames, 3 and 4 sides versions are fitted to the applaice after installa- tion. Ensure that sufficient space is allowed to both sides of the recess. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 43: Assembling The "Cold Handle

    For protection, the unit must always be connected to power. The appliance is sup- plied with a speed control to vary the running speed of the fans. This can be left trail- ing or fitted o the wall mounting supplied. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 44: Installation

    Ensure that the weight of the main chimney or chimney flue liners is not directly sup- ported by the appliance. Flue liners must be supported independently of the appli- ance. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 45: Finishing

    Attention: never light a fire with the inner plates or refractory stones re- moved. 4.5. Packaging materials Packaging materials should be disposed of in a responsible way and in accor- dance with governmental regulations. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 46 Fireproff wall min 10 cm Stainless steel pipe Insulation (if necessary) Combustible wall Canvection air outlet Convection air (min 15 mm) Convection air inlet Fireproof floor Combustible floor Example of fireplace installation within combustible material 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 47 Existant chimney Extra opening for ventilation firepalce Refractory cement or special connector Existant fire- place Opening against eventual pressure builup Convection air outlet Ventilation: min 15 mm) Convection air inlet Example of installation in an existante fireplace 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 48: Instructions For Use

    Slightly open the door and pull the air slides wide open. It is important that the kindled fire should burn intensely. You can then throw larger pieces of wood onto the fire, and close the doors. When the fire has stabilized and is 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 49: Burning Wood

    As soon as the fire is sufficiently stable and there is enough glow, the first shovel of coals can be put onto the fire. Complete the filling once the coals have caught fire. Make sure you do not quench the fire by 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 50: Ash Removal

    5.7. Weather conditions Attention! Mist and heavy fog will block the chimney's smoke outlet and m ay lead to smoke emissions into the living room. It is best not to use the fireplace under these weather conditions. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 51: Maintenance

    It is useful to check the chimney for soot during the heating season as well. Check- ing and maintaining the chimney is a statutory requirement. When all of the above advice is heeded, you will be able to fully e njoy your stove. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 52: Vorwort

    Benutzer sich zurechtfinden kann. Einleitung Mit dem Kauf eines DOVRE haben Sie ein Qualitätsprodukt gekauft. Ein Gerät, das symbolisch für eine neue Generation von energiesparenden und umweltfreundlichen Heizgeräten steht, wobei ein optimaler Gebrauch von sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme gemacht wird.
  • Page 53: Wirkung

    Wirkung Ihr DOVRE-Einbauofen ist mit einem integrierten Konvektionssystem ausgerüstet, d.h. daß zwischen dem Gußeisen-Ofen und dem Konvektionskasten aus Stahlblechen bereits eine freie Luftdurchströmungsöffnung vorgesehen ist, die als Konvektionsraum fungiert. Sie müssen also keine weiteren Vorrichtungen (Lüftungsgitter usw.) mehr in Ihrem Kamin anbringen.
  • Page 54: Montagevorschrift

    Richtungsveränderungen und horizontalen Stücken wird aufgrund der Störung der Rauchgasabfuhr und einer möglichen Anhäufung von Russ (Verstopfung!!) abgeraten. • Die Innenmasse des Schornsteins dürfen nicht zu groß sein, um die Rauchgase nicht zu stark abkühlen zu lassen. Lesen Sie die technischen Spezifikationen in 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 55: Lüftung Des Räumes

    Achten Sie auch auf ande re Luftverbraucher, die im gleichen Raum oder in der gleichen Wohnung anwesend sind, anderes Heizgerät, eine Dunstabzugshaube, einen Trockenschrank oder einen Badezimmerventilator. Verwenden Sie diese Geräte nicht, wenn der Kamin brennt, oder sorgen Sie für eine 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 56: Fussboden, Wände

    2.5 cm Isolation geschützt. Dämmschichten sind zu erreichten aus Wärmedämmplatten der Klasse A1 nach DIN 4102 Teil 1 met einer Anwendungsgrenztemperatur von mindestens 700 °C bei Prüfung nach DIN 52271 und einer Rohdichte von mehr als 80 kg/m³ anzubringen. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 57: Brennbares Material Um Den Kamin

    •Verschlußringe des Scharnierzapfens nehmen und an der anderen Seite anbringen; • Tür über die Scharnierzapfen halten und anschließend Scharnierstifte einsetzen; • Türriegel an der anderen Seite der Tür anschrauben; • Verschlußzapfen an der anderen Seite des Stabs anschrauben; 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 58: Zerlegen Der Flammplatte Und Der Klappe

    Flammplatte läßt sich nun nach vorne schieben und aus dem Gerät herausnehmen. 4.2.3. Der Rahmen Der Rahmen kann sowohl dreiseitig als auch vierseitig sein. Zusammenbau der Rahmenbleche: Zusammenbau des Zierrandes (falls vorhanden): Anbau des Zierrandes an den Rahmen (3 Stützbleche pro Seite ): 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 59: Anbau Des "Kalten" Handgriffs

    Gleichstrom-Drehzahlregler verstellbar ist. Die Ventilatoren funktionieren thermostatisch und beginnen erst zu drehen, wenn das Gerät erhitzt ist. D ie Ventilatoren schalten sich automatisch aus, wenn das Gerät abgekühlt ist. Beim Stromanschluß ist auf ausreichende Erdung zu achten. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 60: Installation

    Die Auslaßroste müssen mindestens 30 cm von der Decke entfernt sein. Um Wärmeansammlungen über dem Ofen zu vermeiden, muß dieser Bereich belüftet werden, indem man beispielsweise so hoch wie möglich einen zusätzlichen Rost anbringt. Wenn das Mauerwerk bis zur Decke reicht, darf der entstandene Hohlraum nicht gefüllt werden. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 61: Einbau In Einen Bestehenden Kamin

    Mauerwerk usw. trocken ist bevor Sie anfangen zu heizen. Achtung!!: Lassen Sie das Gerät NIEMALS ohne Innenplatten oder feuerfeste Steine brennen. 4.5. Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien müssen auf verantwortungsvolle Art und Weise und gemäss den amtlichen Bestimmungen entsorgt werden. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 62 Mauer (z. B. Gasbeton- Rostfreies Stahl- blöcke) rohr Isolation (falls erforderlich) Brennbare Mauer Auslaß der Kon- vektionsluft Belüftungsab- stand mindes- tens 10 cm Einlaß der Kon- vektionsluft Feuerbeständiger Boden Brennbare Boden Beispiel eines Einbaus in einen neuen Kamin 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 63 Zusätlicher Rost zur Belüftung des Ofens Feuerbeständiger Ze- ment oder Spezial- verbindungsteil Bestehender Kamin Öffnung zur Verme i- dung von Druckbil- dung Auslaß der Konvektionsluft Belüftungsab- stand (mindestens 15 mm Inlaß der Konvektionsluft Beispiel eines Einbaus in einen bestehenden Kamin 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 64: Gebrauchsanleitung

    Wenn Sie langbrennendes Holz auf einer niedrigen Stufe verheizen, werden im Schornstein Teer und Kre osot abgelagert. Teer und Kreosot sind höchst brennbar. Wenn sie in großer Menge abgelagert werden, kann es bei einem plötzliche n und starken Temperaturanstieg zu einem Kaminbrand kommen. Daher ist es notwendig, 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 65: Heizen Mit Kohle

    Wenn Sie das Gerät als ein „unaufhörliches Feuer“ nutzen möchten, können Sie die primären und sekundären Lufteintrittsöffnungen in socher Weise wählen, dass Sie immer die richtige Brenngeschwindigkeit bekommen. Kümmerd Sie sich immer darum, dass es genügend Glut auf dem Heizboden gibt. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 66: Aschenbeseitigung

    Wetterlage Warnung! Bei Nebel wird die Abfuhr der Rauchgase durch den Schornstein stark erschwert, und es können sich Rauchgase niederschlagen und Geruchsbelästigung verursachen. Wenn es nicht unbedingt nötig ist, ist es besser, unter diesen Wetterbedingungen nicht zu heizen. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 67: Wartung

    Auch während der Heizsaison ist es nützlich, den Schornstein auf Russ zu kontrollieren. Die Kontrolle und Pflege des Schornsteins ist eine gesetzliche Verpflichtung. Wenn obengenannte Punkte beachte t werden, werden Sie Ihren Ofen in voller Zufriedenheit genießen können. 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 68 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 69: Anlage 2 : Abmessungen

    Bijlage 2: afmetingen / Annexe 2 : dimensions / Annex 2:dimensions / Anlage 2: Abmessungen 2500 2200 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 70 2210S 2510S 2220 2520S 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 71 2510D 2020S 2520S/2/3 2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 03.27883.100...
  • Page 72 2020; 2220; 2520;2210;2510; 2200; 2500 conform zijn volgens de EN 13229. déclarons que les foyers 2020; 2220; 2520;2210;2510; 2200, 2500 sont con- forme au norme EN 13229. declare that the fireplaces 2020; 2220; 2520;2210;2510;2200; 2500 are in conformity with the EN 13229.

Ce manuel est également adapté pour:

222025202210251022002500

Table des Matières