Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

HOUTKACHEL / POELE A BOIS
WOOD STOVE / HOLZOFEN
250CB
250CBS
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
1
25OCB-250CBS
03.27630.000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dovre 250CB

  • Page 1 HOUTKACHEL / POELE A BOIS WOOD STOVE / HOLZOFEN 250CB 250CBS INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG 25OCB-250CBS 03.27630.000...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhoudsopgave Voorwoord ........................4 1. Inleiding ......................... 4 2. Veiligheid ....................... 4 3. Installatievoorschrift ....................5 3.1. Vooraf ......................5 3.1.1. De schoorsteen ..................5 3.1.2. Ventilatie van het lokaal ................ 6 3.1.3. Vloer, wanden ..................6 3.2. Voorbereidende werkzaamheden ..............7 3.2.1.
  • Page 3 Table of contents Foreword ........................20 1. Introduction ......................20 2. Safety ........................20 3. Installation guideline ................... 21 3.1. Preliminary measures ................... 21 3.1.1. The chimney ..................21 3.1.2. Ventilation ................... 22 3.1.3. Floor, walls ..................22 3.2. Preparing the stove ..................23 3.2.1.
  • Page 4: Voorwoord

    Bewaar dit boekje, zodat een volgende gebruiker er zijn voordeel mee kan doen. Inleiding Met de aankoop van een DOVRE heeft u een kwaliteitsproduct gekocht, een toestel dat symbool staat voor een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvriendelijke verwarmingstoestellen, waarbij optimaal gebruik wordt gemaakt van zowel convec- tiewarmte als stralingswarmte.
  • Page 5: Installatievoorschrift

    Installatievoorschrift 3.1. Vooraf De kachel moet hermetisch worden aangesloten op een goed werkende schoorsteen, voldoende afgeschermd zijn van brandbare materialen (vloer en wanden), in een ruimte met voldoende verluchting. Informeer naar nationale of plaatselijke normen en voorschriften terzake. Uw verde- ler kan u hierin adviseren.
  • Page 6: Ventilatie Van Het Lokaal

    erop dat hierdoor de uitmondingsectie niet vernauwt, en dat de kap zodanig ontworpen is dat, bij wind, de afvoer van de rookgassen niet belemmerd, maar bevorderd wordt.  Vooral als het rookkanaal door onverwarmde ruimten loopt of buitenwanden heeft, is bijkomende isolatie belangrijk. Metalen schoorstenen, of schoorsteen- gedeelten buiten de woning, moeten steeds worden uitgevoerd in dubbelwandig geïsoleerde buizen.
  • Page 7: Voorbereidende Werkzaamheden

    3.2. Voorbereidende werkzaamheden Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op transportschade en/of zichtbare schade en breng desgevallend de leverancier op de hoogte. Stel het toestel intussen niet in werking. Teneinde beschadiging van het toestel te vermijden bij plaatsing, en om het toestel gemakkelijker te kunnen manipuleren, is het aangeraden vooraf eerst alle niet-vaste onderdelen uit de kachel te verwijderen (vuurvaste stenen, aslade, stookrooster).
  • Page 8: Montage Van De "Koude Hand

    3.2.3. Montage van de “koude hand” De schroef M8x50 wordt in het hou- ten handvat gebracht en dan aan de bedieningsbeugel en aan het ver- loopstuk geschroefd. Zie figuur voor montage. sommige toestellen “koude hand” onderaan het toestel worden gehangen, aan de hand- greephouder die op de bodemplaat van het toestel kan worden beves- tigd (zie figuur).
  • Page 9: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Brandstof Dit toestel is uitsluitend geschikt voor het stoken van hout (voor 250CB ook bruin- koolbriketten). Alle andere brandstoffen zijn verboden. Het gebruik ervan kan leiden tot ernstige schade aan Uw toestel. Stook ook geen behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout of verduurzaamd hout, multiplex of spaanplaat.
  • Page 10: Stoken Op Laag Regime

    Zorg er steeds voor dat er voldoende gloed op de stookbodem aanwezig is. 4.5. Ontassen (alleen voor 250CB) Onderaan de vuurhaard is het toestel voorzien van een open- schuivend of wegneembaar ontassingsrooster. Voor het ver-...
  • Page 11: Weersomstandigheden

    4.7. Weersomstandigheden Waarschuwing! Bij nevel en dichte mist wordt de afvoer van de rookgassen door de schoorsteen sterk bemoeilijkt, en kunnen rookgassen neerslaan en stankoverlast geven. Indien het niet echt nodig is, kunt u beter onder deze weersomstandigheden niet stoken. Onderhoud Het vraagt weinig moeite om uw toestel in goede staat te houden.
  • Page 12: Préface

    Conservez ce carnet pour qu'un prochain utilisateur puisse également en profiter. Introduction L’appareil DOVRE que vous venez d’acquérir est un produit de qualité, qui symbolise une nouvelle génération de poêles économiques et respectueux de l’environnement, et utilisant de manière optimale tant la chaleur de convection que la chaleur de rayonnement.
  • Page 13: Installation

    Installation 3.1. Au préalable Le poêle doit être raccordé à une cheminée correcte, suffisamment éloigné et/ou protégé de matériaux combustibles (sol, parois), et ce dans un local suffisamment aéré ou ventilé. Informez-vous au sujet des normes nationales et régionales d’application pour votre installation.
  • Page 14: Ventilation Du Local

    est telle que, en cas de vent, le tirage soit amélioré et non entravé.  Pour éviter les problèmes de condensation, les fumées ne doivent pas se refroi- dir trop fortement dans la cheminée. Surtout quand le conduit passe par des pièces non chauffées ou par les murs extérieurs, une isolation supplémentaire est préconisée.
  • Page 15: Travaux Préparatoires

    3.2. Travaux préparatoires Contrôlez l'appareil immédiatement après réception. Prévenez le revendeur en cas de dégâts. Entre temps, ne le mettez pas en fonctionnement. Afin d’éviter tout endommagement de l’appareil lors du placement, et afin de facili- ter la manipulation, l’on peut d’abord retirer toute pièce non fixe de l’appareil (briques réfractaires, grille, cendrier, etc.).
  • Page 16: Montage De La « Poignée Froide

    3.2.3. Montage de la « poignée froide » La poignée froide, comportant une vis M8x50, une poignée bois, un crochet et un embout, s’assemble comme indiqué sur le croquis. A certains appareils, la poignée peut être accrochée au porte-poignée, qui se monte en-dessous de l’appa- reil, à...
  • Page 17: Mode D'emploi

    Mode d’emploi Combustible Cet appareil convient exclusivement pour le chauffage au bois et pour 250CB aussi aux briquettes de lignite. L’utilisation de tout autre combustible est strictement interdit. Cela peut causer d’importants dommages à votre appareil. N’utilisez jamais de bois traité, tel le bois de démolition, le bois peint, imprégné, le multiplex…...
  • Page 18: Chauffer À Bas Régime

    à obtenir la bonne vitesse de com- bustion. Assurez-vous la plaque de combustion est suffisamment ardente. 4.6. Le décendrage (seulement pour le 250CB) Le fond du corps de chauffe est pourvu d’une grille de décen- drage. Pour le décendrage, déposer ou ouvrir la grille (voir cro- quis).
  • Page 19: Extinction

    Sous ces conditions, mieux vaut ne pas utiliser le foyer si ce n’est pas strictement nécessaire. Entretien Ce n’est pas difficile de maintenir votre poêle ou foyer DOVRE en bon état de marche. Vérifiez régulièrement si le cordon d’étanchéité de la porte est toujours en bon état.
  • Page 20: Foreword

    Save this booklet and pass to any subsequent user who can also profit by it. Introduction Your DOVRE purchase has made you the owner of a high quality product that sym- bolizes a new generation of energy-saving and ecologically safe heaters, producing convection heat as well as radiant heat with optimum efficiency.
  • Page 21: Installation Guideline

    Installation guideline 3.1. Preparatory measures The stove should be hermetically connected to a well-functioning chimney, suffi- ciently enclosed to keep combustible materials (floor and walls) at a distance, and should be installed in a room with sufficient ventilation. Please inform about national or local norms and regulations concerning this subject. Your distributor will give you the necessary advice.
  • Page 22: Ventilation

    way that wind will not hinder, but promote the smoke flow.  Especially if the flue runs through unheated rooms or outside the house, further insulation is necessary. Metal chimneys, or parts of the chimney outside heated rooms should always have double-walled, insulated flues. The part of the chim- ney outside the roof should always be insulated.
  • Page 23: Preparing The Stove

    3.2. Preparing the stove Please inspect the stove for damage caused during transport immediately after deliv- ery and notify your distributor in case there are any defects. Do not put the stove into operation in the meantime. In order to avoid damaging the stove during installation and to make handling of the stove easier, it is recommended to remove previously all loose parts (fire-resistant bricks, grille, ashtray, ...) from the stove.
  • Page 24: Assembling The "Cold Handle

    3.2.3. Assembling the “cold handle” Assemble the different parts of the handle, i.e. a screw M8x50, a wood- en handle, a hook and a nut, as indicated on the sketch. For some appliances, this handle can be hooked on a handle holder which can be mounted on the base plate of the stove, near the left front leg (see sketch).
  • Page 25: Instructions For Use

    Instructions for use 4.1. Fuel The only suitable fuels for this stove are wood and for 250CB also brown coal bri- quettes. No other fuels are allowed to be burnt, as they can inflict serious damage to your stove. Do not burn any treated wood either, such as scrap wood, dyed wood, impregnated or preserved wood, plywood or chipboard.
  • Page 26: Low Heating (For Devices Suitable For Continuous Use)

    Always make sure there’s enough glow on the heating bottom. 4.6. Ash removal (only for 250CB) The bottom part of the fire compartment is equipped with an ash removal grille. To remove the ashes, open or remove the...
  • Page 27: Maintenance

    Maintenance It takes only little effort to keep your stove in good condition. Regularly check whether the sealing cord still closes the doors tightly enough. The painted or enamelled cast iron mantle can be cleaned with a moist, soft cloth, when it is almost cold.
  • Page 28: Vorwort

    Heben Sie es bitte auch für den Fall gut auf, dass ein zukünftiger Benutzer sich zu- rechtfinden kann. Einleitung Mit dem Kauf eines DOVRE haben Sie ein Qualitätsprodukt gekauft. Ein Gerät, das symbolisch für eine neue Generation von energiesparenden und umweltfreundlichen Heizgeräten steht, wobei ein optimaler Gebrauch von sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme gemacht wird.
  • Page 29: Montagevorschrift

    Montagevorschrift 3.1. Vorher Der Ofen muss in einem Raum mit ausreichender Entlüftung hermetisch an einen gut funktionierenden Schornstein angeschlossen, und ausreichend von brennbaren Materialien (Fußboden, Wände) abgeschirmt werden. Erkundigen Sie sich über diesbezügliche nationale oder regionale Normen und Vor- schriften. Ihr Händler kann Ihnen dabei helfen. Informieren Sie sich eventuell auch bei der Feuerwehr und/oder Versicherungsgesellschaft nach speziellen Vorschriften oder Erfordernissen.
  • Page 30: Lüftung Des Räumes

     Vor allem, wenn der Rauchkanal durch ungeheizte Räume läuft oder Außenwän- de hat, ist eine zusätzliche Isolierung wichtig. Metallene Schornsteine, oder Schornsteinteile außerhalb der Wohnung müssen stets in doppelwandig isolier- ten Rohren ausgeführt sein. Jener Teil des Schornsteins, der sich außerhalb am Dach befindet, muss immer isoliert sein.
  • Page 31: Vorbereitende Arbeiten

    3.2. Vorbereitenden Arbeiten Kontrollieren Sie das Gerät unmittelbar nach dem Erhalt auf Transportschaden und/ oder sichtbaren Schaden, und informieren Sie nötigenfalls den Lieferanten. Nehmen Sie das Gerät in der Zwischenzeit nicht in Betrieb. Um eine Beschädigung des Gerätes bei der Montage zu vermeiden, und um das Ge- rät leichter handhaben zu können, kann es nützlich sein, erst einen Teil aller beweg- lichen Bestandteile aus dem Kamin zu entfernen (lose Oberplatte, feuerfeste Steine, Gitter, Aschenlade etc.).
  • Page 32: Montage Des "Kalten Handgriffs

    3.2.3. Montage des “kalten Handgriffs” Die M8x50-Schraube wird an den Holzhandgriff befestigt und dann an den Bedienungsschiene und nachher Verschmälerungsteil schraubt. Siehe Zeichnung für die Montage. Der “kalte Handgriff” kann unten an den Ofen gehängt werden, an den Handgriffshalter der auf die Boden- platte des Ofens zu montieren ist (siehe Zeichnung) - nicht für alle Ofen.
  • Page 33: Gebrauchsanleitung

    Brennstoff Dieses Gerät ist ausschließlich zum Heizen mit Holz und Braunkohlebriketts (nur 250CB) geeignet. Alle anderen Brennstoffe sind verboten. Die Verwendung davon kann zu ernsthaftem Schaden an Ihrem Gerät führen. Heizen Sie auch nicht mit behandeltem Holz, wie z.B. Abbruchsholz, gefärbtem Holz, imprägniertem Holz oder haltbar gemachtem Holz, Mehrfach- oder Spannplat-...
  • Page 34: Geringes Heizen

    Brenngeschwindigkeit bekommen. Kümmern Sie sich immer da- rum, dass es genügend Glut auf dem Heizboden gibt. 4.5. Entaschen (nur 250CB) Unter der Feuerstelle ist das Gerät mit einem abnehmbarer oder aufmachbarer Entaschungsgitter ausgestattet. Zum Entfernen der Asche öffnen Sie dieses Entaschungsgitter (siehe Abbildung), damit die Asche mit der Schaufel in den Aschenkasten gefegt werden kann.
  • Page 35: Auslöschen

    Von Holz werden Sie relativ wenig Asche haben, und es ist nicht nötig, das Gerät jedes Mal zu entaschen. Das Heizen von Holz in einem Aschenbett ergibt übrigens eine bessere Verbrennung. 4.6. Auslöschen Füllen Sie keinen Brennstoff nach, und lassen Sie den Ofen einfach ausgehen. Wenn ein Feuer gedämpft wird, indem man die Luftzufuhr verringert, kommen viele Schadstoffe frei.
  • Page 36: Annexe 1 : Données Techniques

    Puissance nominale 6 kW Nominal heat output Nominalleistung Aanbevolen brandstoffen Hout (250CB: + bruinkoolbriketten) Combustibles conseillés Bois (250CB: +briquettes de lignite Advised combustibles Wood (250CB: + brown coal Empfohlene Brennstoffe Holz (250CB: + Braunkohlebrikkets Maximale lengte houtblokken Longueur maximale des bûches...
  • Page 37: Anlage 2 : Abmessungen

    Annex 2 dimensions Anlage 2 : Abmessungen Bijlage 2 : afmetingen Annexe 2 : dimensions 250CB 25OCB-250CBS 03.27630.000...
  • Page 38 250CBS 25OCB-250CBS 03.27630.000...
  • Page 39 25OCB-250CBS 03.27630.000...
  • Page 40 Nous, Wir, Dovre nv, Nijverheidsstraat 18, B2381 Weelde, verklaren bij deze dat de houtkachel 250CB/250CBS conform is volgens de EN 13240. déclarons que le poêle 250CB/250CBS est conforme au norme EN 13240. declare that the wood stove 250CB/250CBSest in conformity with the EN 13240.

Ce manuel est également adapté pour:

250cbs

Table des Matières