Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

®
Finnpipette
Novus
Single Channel
Instructions for Use
Bedienungsanleitung
Guide d´utilisation
Instrucciones de uso
Användarinstruktioner
Istruzioni per l'uso
取扱説明書
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Thermo Scientific Finnpipette Novus 46200000

  • Page 1 ® Finnpipette Novus Single Channel Instructions for Use Bedienungsanleitung Guide d´utilisation Instrucciones de uso Användarinstruktioner Istruzioni per l’uso 取扱説明書...
  • Page 2 Le specifi che dei prodotti sono soggette a modifi che senza alcun preavviso. Finnpipette e Finntip sono marchi registrati di Thermo Scientifi c. Visitate l’ultimissima versione al sito www.thermoscientifi c.com/handleanything 製品の仕様は予告なく変更されることがあります。   及び Finntip はThermo Scientific の登録商標です。 Finnpipette 最新版については www.thermoscientifi c.com/handleanything をご覧ください。...
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS PRODUCT DESCRIPTION PACKAGE GETTING STARTED PIPETTE OPERATION CALIBRATION MAINTENANCE TROUBLE SHOOTING TECHNICAL DATA SPARE PARTS 101-102 INHALT PRODUKTBESCHREIBUNG PACKUNG ARBEITSBEGINN PIPETTENFUNKTION KALIBRIERUNG WARTUNG FEHLERBEHEBUNG TECHNISCHE DATEN ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 101-102 SOMMAIRE DESCRIPTION DU PRODUIT CONDITIONNEMENT PREMIERS PAS UTILISATION DE LA PIPETTE CALIBRAGE ENTRETIEN EN CAS DE PROBLEME...
  • Page 4: Product Description

    Product description The different models of Finnpipette Novus pipettes cover a volume range from 1 μl to 10 ml. Order No. Volume Range Finntip 46200000 1 µl 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 46200100 1 µl 10 µl Flex 200, 250 Univ., 200 Ext, 300 46200200 5 µl 50 µl...
  • Page 5 NOTICE: The charger’s plug must be inserted in a socket that is easy to reach and from which it can be easily unplugged in case of emergency. Warning! Use of incorrect power supply units may result in fatal injuries and damage to the device.
  • Page 6: Pipette Operation

    Pipette operation Speed Battery indicator indicator Speed in / out Volume indicator Function Right Left Selection Selection Scroll Key Tip Ejector Lever Choosing pipetting functions and speed To choose the pipetting function press Menu (left selection key). Scroll the function list and select the desired function Trigger with OK (right selection key).
  • Page 7 2. Wait until the liquid is not moving in the tip and withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid. 3. To deliver the liquid press the trigger and hold it down. The blow-out is also included to empty the tip.
  • Page 8 4. Continue dispensing by repeating step 3. After last step a text BLOWOUT is displayed. 5. To empty the tip completely, press trigger and hold it down. 6. Release the trigger. If necessary, change the tip and continue pipetting. Note: The pipette can be emptied at any time by pressing CANCEL (left selection key) Dilute With DILUTE function dispensing of two selected volume is possible.
  • Page 9 1. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir and press the trigger. This action will fi ll the tip and the fi rst volume appears on the display. 2. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid.
  • Page 10: Calibration

    5. Deliver the total volume by pressing the trigger and hold it down. The blowout volume is included in the delivered volume. 6. Release the trigger to return to the ready position. 7. If necessary, change the tip and continue pipetting. Note: The pipette can be emptied at any time by pressing CANCEL (left selection key) Options Calibrate...
  • Page 11: Adjustment

    A new tip is fi rst pre-wetted 3-5 times and a series of ten pipettings are done with both volumes. A pipette is always adjusted for delivery (Ex) of the selected volume. Measuring volumes taken from balance is not allowed. Procedure: 1.
  • Page 12: Maintenance

    Formulas for calculating results Conversion of mass to volume V = (w + e) x Z V = volume (μl) w = weight (mg) e = evaporation loss (mg) Z = conversion factor for μl/mg conversion Evaporation loss can be signifi cant with low volumes. To determine mass loss, dispense water to the weighing vessel, note the reading and start a stopwatch.
  • Page 13 8. Grease the cleaned parts with the lubricant that comes with the pipette. 9. Reassemble the pipette components. 10. Insert carefully the piston to the tip cone. 11. Push the tip cone back to the handle while holding the ejector top 11 down, until you hear a “click”.
  • Page 14: Replacing The Battery

    5-50 μl pipettes: 1. Put the spring hatch 25, the spring 16, spring support 17 and the tube 18 back on the piston. 2. Slide the bigger O-ring 19, smaller O-ring 20 and O-ring support 21 on the piston. 3. Slide the small spring 22 on the piston. 4.
  • Page 15: Trouble Shooting

    Sterilization The tip cone module can be sterilized by autoclaving it at 121°C (252°F) (2 ata) for 20 minutes. You can use steam sterilization bags if needed. 1. Remove the lower tip ejector sleeve 13 by pulling it out (snap fi tting). 2.
  • Page 16: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Die verschiedenen Pipettenmodelle von Finnpipette Novus umfassen einen Volumenbereich von 1 μl bis 10 ml. Bestellnr. Volumen Finntip 46200000 µl µl Flex 10, 10, 20, 50 46200100 µl µl Flex 200, 250 Univ., 200 Ext, 300 46200200 µl µl 46200300 µl µl Flex 200, 250 Univ., 200 Ext, 300 46200400...
  • Page 17: Einlegen Des Akkus

    Netzstecker-Adapter: 1. Australien 3. Großbritannien und Nordirland 2. Europa 4. USA/Japan 5. Netzstecker Stecken Sie den Adapter für das jeweilige Land auf den Netzstecker. HINWEIS: Der Stecker des Ladegeräts muss an einer Steckdose angebracht werden, die einfach zugänglich ist und von der das Gerät im Notfall einfach vom Stromnetz getrennt werden kann.
  • Page 18: Pipettenfunktion

    Hängevorrichtung Die Pipetten-Hängevorrichtung kann an einem Tisch, einer Pipettenhalterung oder sonst überall angebracht werden, wo Sie die Pipette aufhängen wollen. Reinigen Sie den Bereich, wo Sie die Hängevorrichtung befestigen wollen. Bringen Sie zwei Klebestreifen an der Unterseite der Hängevorrichtung an. Drücken Sie diese dann fest an ein Regal, einen Tisch oder eine Pipettenhalterung.
  • Page 19 Pipette (Vorwärtstechnik) Wählen Sie wie oben beschrieben die Funktion PIPETTE. Wählen Sie die Pipettiermenge, indem Sie einfach die Scroll-Taste nach oben oder unten drücken. Bestätigen Sie die Menge mit OK. Sie können bei Bedarf jetzt auch auf GESCHW. drücken – die Einstellung der Einzugsgeschwindigkeit beginnt zu blinken.
  • Page 20 Schrittmethode (Mehrfach-Abgabe) Mit der Funktion SCHRITT ist eine wiederholte Ausgabe der gewählten Menge möglich. Wählen Sie wie oben beschrieben die Funktion SCHRITT. Wählen Sie die Pipettiermenge, indem Sie einfach die Scroll-Taste nach oben oder unten drücken. Die Anzeige zeigt immer die maximale Anzahl der möglichen Schritte bei der Mengenauswahl. Bestätigen Sie die Menge mit OK.
  • Page 21 Sie auf ÄNDERN. Wählen Sie die gewünschte Funktion mit der Scroll-Taste und bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Beachten Sie, dass hier zusätzliche Funktionen zu denen im Hauptmenü zur Verfügung stehen. Stellen Sie nach Auswahl der Funktion die Mengen, Geschwindigkeiten usw. wie oben beschrieben ein.
  • Page 22 2. Nehmen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit, wobei Sie überschüssige Flüssigkeit am Rand des Glases abstreifen. Drücken Sie erneut auf den Auslöser, um den Luftpuffer anzusaugen. 3. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfl äche der Flüssigkeit im Reagenzglas und drücken Sie auf den Auslöser.
  • Page 23: Kalibrierung

    Optionen Kalibrieren Kalibrierungs-Modus. Siehe Abschnitt “Kalibrierung”. Wartung Im Service-Modus kann der Kolben abgenommen und wieder eingesetzt werden. Genauere Informationen siehe Abschnitt “Wartung”. Sprache Name Mit dieser Funktion können Anwender der Pipette einen Namen zuordnen. Der Name wird immer auf der Anzeige angezeigt, wenn die Pipette im Standby-Modus ist. Um den voreingestellten Standardnamen zu ändern, gehen Sie im Menü...
  • Page 24: Justierung

    Prüfen der Kalibierung Die Pipette wird mit der Höchstmenge (Nennvolumen) und der Mindestmenge geprüft. Zuerst wird eine neue Spitze 3 – 5 Mal mit Flüssigkeit durchspült. Dann wird mit beiden Mengen eine Serie von zehn Pipettierungen durchgeführt. Eine Pipette ist stets auf den Ablauf (Ex) der gewählten Menge justiert.
  • Page 25: Wartung

    4. Wählen Sie KALIBRIEREN und drücken Sie auf OK. 5. Wählen Sie einen Punkt aus und bestätigen Sie mit OK. Die Zielmenge wird auf der Anzeige angegeben. 6. Gehen Sie auf ÄNDERN, ändern Sie die Zielmenge mit der Scroll-Taste und bestätigen Sie die Eingabe mit OK.
  • Page 26 Pipetten bis 1000 μl 1. Entfernen Sie das Unterteil der Spitzenabwerferbuchse 13 durch Herausziehen (Einschnapphalterung). 2. Drücken Sie die Abwurftaste und halten Sie das Oberteil des Spitzenabwerfers 11 zwischen den Fingern. 3. Lassen Sie die Abwurftaste los, halten Sie jedoch das Oberteil 11 nach unten. 4.
  • Page 27 8. Nehmen Sie die restlichen Teile mit dem Kolben aus dem Spitzenkegel. 9. Reinigen Sie die Komponenten mit einem trockenen, glatten Tuch. 10. Kontrollieren Sie den Spitzenkegel auf Fremdkörper. 11. Schmieren Sie die gesäuberten Teile mit dem Schmiermittel, das mit der Pipette geliefert wird. 5 ml- und 10 ml-Pipetten Die langfristige Wartung für Pipetten der Größen 5 ml und 10 ml umfasst die gleichen Maßnahmen wie die kurzfristige.
  • Page 28: Ersetzen Des Akkus

    3. Halten Sie das Oberteil des Spitzenabwerfers 11 zwischen den Fingern und ziehen Sie es nach unten. 4. Drücken Sie den Spitzenkegel in den Griff, während Sie das obere Abwerferteil 11 nach unten halten, bis Sie einen “Klick” hören. 5. Setzen Sie das Unterteil der Spitzenabwerferbuchse 13 wieder zusammen (Einschnapphalterung). 6.
  • Page 29: Fehlerbehebung

    8. Autoklavieren Sie alle Teile dieses Moduls 20 Minuten lang bei 121°C. 9. Lassen Sie die Teile mindestens zwei Stunden lang auf Zimmertemperatur abkühlen. 10. Setzen Sie bei Pipetten bis 100 μl die Scheibe 25 und die Feder 16 wieder ein. Bei Pipetten mit 300 μl und 1000 μl setzen Sie die Feder 16 wieder ein.
  • Page 30: Description Du Produit

    Description du produit Les différents modèles de Finnpipette Novus couvrent une gamme de volumes de 1 μl à 10 ml. Référence Volumes Cônes Finntip 46200000 µl à 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 46200100 µl à 10 µl Flex 200, 250 Univ., 200 Ext, 300 46200200 µl à...
  • Page 31: Installation De La Batterie

    Adaptateurs de fi che électrique : Australie Royaume-Uni Europe États-Unis / Japon 5. Bloc d’alimentation Insérez l’adaptateur de fi che électrique propre à chaque pays dans le bloc d’alimentation. REMARQUE : la fi che du chargeur doit être insérée dans une prise facile d’accès et permettant un débranchement aisé...
  • Page 32: Utilisation De La Pipette

    Support individuel Il est possible de fi xer le support individuel sur une étagère, un portoir ou tout autre endroit. Nettoyer la surface où le support sera fi xé. Appliquer deux autocollants sous l’équerre du support. Appuyer fermement le support à l’emplacement choisi. Pour ranger la Finnpipette, la suspendre par le repose doigt sur le support.
  • Page 33: Pipetter Inv. (Pipetage Inverse Et Répétitif)

    Pipetter (méthode directe) Sélectionner la fonction PIPETTER en suivant la procédure décrite précédemment. Pour régler le volume de pipetage, appuyer simplement sur la touche de défi lement vers le haut ou le bas, puis appuyer sur OK pour valider la valeur sélectionnée. Si nécessaire, appuyer sur VITESSE pour modifi...
  • Page 34: Programmer (Mode Programme)

    Si nécessaire, sélectionner la vitesse. Pour ce faire, appuyer sur VITESSE. La vitesse d’aspiration se met à clignoter. Sélectionner la valeur désirée à l’aide de la touche de défi lement, puis valider en appuyant sur OK. Sélectionner ensuite la vitesse de distribution à l’aide de la touche de défi...
  • Page 35: Pipetter + Compte (Décompte Des Pipetages)

    à pipeter environ 70% du volume sélectionné et continue tant que la gâchette reste enfoncée. Au relâchement de la gâchette, la pipette s’arrête après la distribution suivante et le message SOUFFLAGE s’affi che. Appuyer de nouveau sur la gâchette pour effectuer un souffl age normal. La pipette est ensuite prête pour le pipetage suivant.
  • Page 36: Seq + Aspiration (Aspiration Séquentielle)

    1. Plonger le cône dans le liquide et appuyer sur la gâchette. Le liquide est aspiré dans le cône, et le volume aspiré apparaît sur l’affi chage. 2. Le sens de pipetage peut être changé à l’aide de la touche ASP/DIST (touche de sélection de gauche).
  • Page 37: Calibrage

    Calibrage Toutes les Finnpipettes sont réglées et calibrées en usine avec de l’eau distillée ou déionisée. Normalement, les pipettes n’ont pas besoin de réglage, mais elles sont fabriquées de manière à pouvoir être recalibrées et ajustées en fonction de liquides présentant des températures et des viscosités différentes.
  • Page 38 Réglage Calibrage sur deux points En principe, il est recommandé d’effectuer un calibrage sur deux points. 1. Effectuer les séries de pipetage avec les volumes minimal et maximal. 2. Calculer les résultats réels. 3. Appuyer sur MENU et sélectionner les options à l’aide de la touche de défi lement, puis valider en appuyant sur OK.
  • Page 39: Entretien

    Erreur de précision (erreur aléatoire) La erreur de précision fait référence à la répétabilité des pipetages. Elle est exprimée par l’écart type (s) ou le coeffi cient de variation (cv). s = écart type V = volume moyen n = nombre de mesures L’écart type peut être exprimé...
  • Page 40: Entretien À Long Terme

    8. Lubrifi er les parties nettoyées à l’aide de la graisse silicone fournie en accessoire. 9. Remonter les éléments de la pipette dans l’ordre inverse. 10. Remonter l’embase porte-cône sur la poignée en maintenant la partie supérieure de l’éjecteur 11 enfoncée jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. 11.
  • Page 41: Remplacement De La Batterie

    3. Saisir la partie supérieure de l’éjecteur 11 entre les doigts et la tirer vers le bas. 4. Remonter l’embase porte-cône sur la poignée en maintenant la partie supérieure de l’éjecteur 11 en position basse jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. 5.
  • Page 42: En Cas De Probleme

    3. Relâcher le bouton d’éjection de sorte qu’il revienne en position haute en veillant à maintenir la partie supérieure de l’éjecteur 11 en position basse à l’aide des doigts. 4. Sortir l’embase porte-cône en la faisant jouer comme un bouchon de champagne. 5.
  • Page 43: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Los distintos modelos de las pipetas Finnpipette Novus permiten trabajar con volúmenes diferentes, abarcando un rango de 1 μl a 10 ml. Nº de pedido Rango volumétrico Finntip 46200000 1 µl µl Flex 10, 10, 20, 50 46200100 1 µl µl...
  • Page 44: Instalación De La Batería

    Adaptadores de enchufe eléctrico: Australia Reino Unido Europa EE.UU./Japón 5. Unidad de fuente de alimentación Inserte en la unidad de fuente de alimentación el adaptador de enchufe correspondiente. IMPORTANTE: El enchufe del cargador se debe insertar en una toma de corriente que sea fácil de alcanzar y de la cual pueda desenchufarse sin difi...
  • Page 45: Uso De La Pipeta

    Colgador para estantería Puede pegar el colgador en un mostrador, en un soporte o en el lugar en el que prefi era guardar la pipeta. Limpie la superfi cie sobre la que va a pegar el colgador. Coloque dos adhesivos en la parte inferior del mismo.
  • Page 46 Pipeteo (Técnica directa) Seleccione la función PIPETEO tal y como se describe a continuación. Seleccione el volumen de pipeteo pulsando la tecla de desplazamiento arriba o abajo. Acepte el volumen pulsando ACEPTAR. Opcionalmente pulse VELOCID y la velocidad comenzará a parpadear. Seleccione la velocidad con la tecla de desplazamiento y acepte con ACEPTAR.
  • Page 47 De forma opcional, seleccione la velocidad. Pulse VELOCID y la velocidad comenzará a parpadear. Seleccione la velocidad con la tecla de desplazamiento y acepte con ACEPTAR. Seleccione la velocidad de salida con la tecla de desplazamiento y acepte con ACEPTAR. Llene un frasco de reactivos limpio con el líquido con el que va a trabajar.
  • Page 48 Tras soltar el disparador, la pipeta se detiene después de la siguiente dispensación y aparece el texto EXPULSION en el visor. La función de descarga se realiza pulsando el disparador y la pipeta estará disponible de nuevo para el siguiente pipeteo. Pipeteo + Conteo Esta función añade un número de recuento al pipeteo.
  • Page 49: Calibración

    3. Para descargar el líquido, seleccione la dirección de salida y pulse el disparador. 4. Para descargar el resto del líquido, pulse el disparador y manténgalo pulsado. 5. Si fuera necesario, cambie la punta y siga pipeteando. Nota: El visor del volumen se puede restaurar a cero en cualquier momento pulsando REAJUST con la tecla de selección derecha.
  • Page 50: Comprobación De La Calibración

    Requisitos de los dispositivos y condiciones del ensayo Debe utilizar una balanza de laboratorio. Determine el valor de sensibilidad de la escala de la balanza en función del volumen de ensayo seleccionado de la pipeta: Volumen legible Precisión Incertidumbre de rango graduación repetición(es)
  • Page 51 3. Pulse MENU y seleccione las opciones con Tecla de desplazamiento y acepte con ACEPTAR. 4. Seleccione CALIBRAR y pulse ACEPTAR. 5. Seleccione dos puntos y confi rme con ACEPTAR. Los volúmenes de destino máximo y mínimo se muestran en el visor. 6.
  • Page 52: Mantenimiento

    Mantenimiento Guarde la pipeta Finnpipette Novus cuando no se utilice y asegúrese de que se encuentra en posición vertical. Se recomienda para este propósito el uso del soporte especial para pipetas Finnpipette. La parte # se refi ere a vistas estalladas que van desde la página 101. Control diario Compruebe al comienzo de cada día que no haya polvo ni suciedad en la superfi...
  • Page 53 Pipetas hasta 1.000 μl 1. Retire el manguito expulsor de puntas inferior 13 tirando de él hacia afuera (ajuste a presión). 2. Pulse el botón del expulsor hacia abajo y sujete la parte superior del expulsor superior 11 entre los dedos. 3.
  • Page 54: Sustitución De La Batería

    5. Vuelva a montar el manguito expulsor de puntas inferior 13 (ajuste a presión). 6. Pulse el disparador para volver a conectar el émbolo con el mecanismo de accionamiento. 7. Pulse LISTO para volver desde el modo Service. Pipetas de 30 a 300 μl: 1.
  • Page 55: Solución De Problemas

    5. Pulse y mantenga pulsado el disparador hacia abajo para expulsar el émbolo. 6. Inserte la herramienta especial separadora del émbolo y saque el émbolo 14. El extremo del número 2 está destinado al émbolo 300μl y 1.000μl, el extremo del número 1 está destinado a todos los demás volúmenes más pequeños.
  • Page 56: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning De olika modellerna av Finnpipette Novus-pipetter omfattar ett volymsortiment från 1 μl till 10 ml. Beställningsnr Volymsortiment Finntip 46200000 1 µl till 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 46200100 1 µl till 10 µl Flex 200, 250 Univ., 200 Ext, 300 46200200 5 µl till...
  • Page 57: Installera Batteriet

    Sätt i den landsspecifi ka strömkontaktsadaptern i strömförsörjningsenheten. OBS: Laddarens kontakt måste vara isatt i ett vägguttag som är lätt att nå och där den i nödfall lätt kan dras ur. Varning! Användning av felaktiga strömförsörjningsenheter kan resultera i allvarliga olyckor och skador på...
  • Page 58 Pipettfunktion Hastighetsindikator Batteri-indikator Hastighet in/ut Volymindikator Funktion Vänster Höger knapp knapp Rullningsknapp Spetsejektor Välja pipetteringsfunktioner och -hastighet Om du vill välja pipetteringsfunktion trycker du på Meny Utlösaren (vänster knapp). Rulla igenom funktionslistan och välj önskad funktion med OK (höger knapp). I de fl esta fall fi...
  • Page 59 1. Doppa spetsen under vätskans yta i behållaren och tryck på utlösaren. Vätskan sugs in i spetsen. 2. Vänta tills vätskan inte rör sig i spetsen, ta upp spetsen ur vätskan och låt den vidröra behållarens kant för att avlägsna vätskeöverskott. 3.
  • Page 60 1. Doppa spetsen under vätskans yta i behållaren och tryck på utlösaren. Denna åtgärd gör att spetsen fylls. 2. Ta upp spetsen ur vätskan och låt den vidröra behållarens kant för att avlägsna vätskeöverskott. 3. Tillför den förinställda volymen genom att trycka på utlösaren. På skärmen visas hur många steg som återstår.
  • Page 61 Pipett + Räkna Med den här funktionen lägger du till automatisk räkning till pipetteringen. Välj först önskad volym med rullningsknappen och acceptera med OK. Välj sedan pipetteringshastigheter i enlighet med detta. Härnäst väljer du maximalt antal pipetteringar, det förvalda värdet är 999. När det maximala antalet pipetteringar uppnåtts återgår räknaren till noll.
  • Page 62 Sekv + Aspirera Med sekvensaspirationsläget möjliggörs serieaspiration av olika volymer. Välj först antalet volymer (högst 20) med RULLNINGSKNAPP och acceptera med OK. Vol 1 visas på skärmen och största möjliga volym blinkar. Välj den första volymen med RULLNINGSKNAPP och acceptera med OK. Nu visas Vol 2 på...
  • Page 63 Volym- Läsbar Precisions- Mätosäkerhet intervall gradering repeterbarhet och linearitet under 10 μl 0,001 mg 0,001 mg 0,002 μl 10–100 μl 0,01 mg 0,02 mg 0,02 μl över 100 μl 0,1 mg 0,2 mg 0,2 μl Om vågens mätosäkerhet är känd kan denna användas i stället för repeterbarhet och linearitet. Testvätska: Vatten, destillerat eller avjoniserat, ”grad 3”-vatten som följer ISO 3696.
  • Page 64 6. Tryck på ÄNDRA och ändra den aktuella maximala volymen med RULLNINGSKNAPPEN och acceptera med OK. 7. Ändra den aktuella minimala volymen med RULLNINGSKNAPPEN och acceptera med OK. 8. Texten SPARA? visas på skärmen. 9. Acceptera med JA 10. Inställningen är ändrad. Enpunktskalibrering Enpunktskalibreringen kan användas om en enstaka specifi...
  • Page 65: Daglig Kontroll

    Daglig kontroll Kontrollera pipetten i början av varje dag så att det inte fi nns damm eller smuts på pipettens utsida. Var särskilt noga med spetskonen. Inga andra lösningsmedel än 70 % etanol får användas för att rengöra pipetten. Korttidsservice Om pipetten används dagligen ska den kontrolleras och smörjas var tredje månad.
  • Page 66 6. Sätt in det speciella pistongborttagningsverktyget och dra ut pistongen 14. Nummer 2-ändan är avsedd för 300 μl- och 1 000 μl-pistonger, nummer 1-ändan för alla mindre volymer. Se bilden på sidan 65. Släpp utlösaren. 7. Lossa fjäderringen 25 genom att trycka den nedåt och samtidigt vrida 90 grader. Ta ut fjädern 16. 8.
  • Page 67 100–1 000 μl-pipetter 1. Sätt tillbaka fjäderringen 25, fjädern 16, fjäderstödet 17 och O-ringen 20 på kolven. 2. Skjut försiktigt in hela enheten i spetskonen. 3. Tryck fjäderringen 25 nedåt och vrid den 90 grader. 4. Ta den övre ejektortoppen 11 mellan fi ngrarna och dra ned den. 5.
  • Page 68 Felsökning I tabellen nedan beskrivs möjliga problem och hur du kan lösa dem. Lösning Möjlig orsak Läckage Anslut noga Spetsen felaktigt ansluten Rengör spetskoner, sätt på nya Främmande partiklar mellan spets och spetskon spetsar Främmande partiklar mellan Rengör och smörj O-ring och cylinder. pistongen, O-ringen och cylindern Otillräcklig mängd smörjmedel Smörj in efter behov...
  • Page 69: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto I vari modelli di pipette Finnpipette Novus coprono una gamma di volumi da 1 μl a 10 ml. N. Ordine Intervallo di volume Finntip 46200000 1 µl 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 46200100 1 µl 10 µl Flex 200, 250 Univ., 200 Ext, 300 46200200...
  • Page 70: Installazione Della Batteria

    Alimentazione Requisiti energetici - ALIMENTAZIONE: 100-240 V~50/60 Hz, 150 mA - TENSIONE IN USCITA: 5,0 V 0,5 A max Adattatori della spina di alimentazione: Australia Europa Regno Unito Stati Uniti / Giappone 5. Unità di alimentazione Inserire l’adattatore della spina di alimentazione specifi co nell’unità di alimentazione. AVVISO: La spina del caricatore deve essere inserita in una presa facile da raggiungere e dalla quale possa essere facilmente disinserita in caso di emergenza.
  • Page 71 Regolazione della posizione del pulsante di pipettaggio Il pulsante di pipettaggio azionato dal dito indice, che attiva il movimento del pistone, può essere regolato ruotandolo di 60 gradi in entrambe le direzioni rispetto alla posizione centrale. Di solito gli operatori destrimani lo girano a sinistra (senso antiorario) per ottenere la migliore posizione del pollice per l’espulsione del puntale.
  • Page 72 Mappa del menu PIPETTARE INVERSO/RIPET STEPPER PROG 1 DILUIRE PROG 2 PROGRAMMARE OPZIONI PIPETTARE PROG 9 MISCEL.+PIPETTARE PIPETTARE+CONTA INVERSO/RIPET CALIBRARE STEPPER MANUTENZIONE SEQ+STEPPER LINGUA DILUIRE DUE PUNTI NOME MISCEL.+DILUIRE UN PUNTO SPEGNIMENTO MANUALE CONTATORE SONORO SEQ+ASPIRARE VERSIONE ILLUMINAZIONE Pipettare (Tecnica forward) Scegliere la funzione PIPETTARE come descritto sopra.
  • Page 73 Tecnica ripetitiva La tecnica ripetitiva offre una procedura rapida e semplice per dispensare ripetutamente lo stesso volume. Riempire un recipiente pulito con il liquido da dispensare. 1. Immergere il puntale al di sotto della superfi cie del liquido nel serbatoio e premere il pulsante di pipettaggio.
  • Page 74 4. Ritirare il puntale dal liquido. 5. Per dispensare entrambi i volumi, premere il pulsante di pipettaggio e tenerlo abbassato. E’ incluso anche un volume di rimoz.liquido per svuotare il puntale. 6. Rilasciare il pulsante di pipettaggio per ritornare alla posizione pronto. Se necessario, sostituire il puntale e continuare a pipettare.
  • Page 75 5. Per svuotare completamente il puntale, premere il pulsante di pipettaggio. 6. Se necessario, sostituire il puntale e continuare a pipettare. Nota: Il pipettatore può essere svuotato in qualsiasi momento premendo ANNULLA (pulsante di selezione sinistro) Miscel. + Diluire Selezionare il primo volume di pipettaggio premendo il pulsante di scorrimento verso l’alto o verso il basso.
  • Page 76 2. Ritirare il puntale dal liquido toccando il bordo del recipiente per rimuovere il liquido in eccesso. 3. Immergere il puntale al di sotto della superfi cie del prossimo liquido e premere il pulsante di pipettaggio. Questa operazione azionerà l’aspirazione del volume corrente e il volume successivo apparirà...
  • Page 77: Controllo Della Calibrazione

    Prova con liquido: Acqua, distillata o deionizzata, acqua di “grado 3” conforme agli standard ISO 3696. Le prove sono condotte in una stanza priva di correnti d’aria a una temperatura costante (±0,5°C) per acqua, pipettatore e aria, tra i 15°C e i 30°C. L’umidità...
  • Page 78 8. La scritta SALVARE? apparirà nel display. 9. Accettare premendo SI 10. La taratura è stata modifi cata. Calibrazione a un punto La calibrazione a un solo punto può essere utilizzata se deve essere calibrato un singolo volume specifi co. Il volume di calibrazione può essere selezionato dall’intera gamma dei volumi. Notare che non si può...
  • Page 79: Controllo Quotidiano

    Controllo quotidiano Il pipettatore dovrebbe essere controllato all’inizio di ogni giorno per la presenza di polvere e sporcizia sulle superfi ci esterne. E’ necessario prestare particolare attenzione al cono di inserimento del puntale. Per pulire il pipettatore, non deve essere utilizzato nessun solvente, ad eccezione dell’etanolo al 70%.
  • Page 80 Manutenzione a lungo termine Se il pipettatore viene utilizzato quotidianamente, deve essere sottoposto a manutenzione ogni tre mesi. La procedura di manutenzione inizia disassemblando il pipettatore. Pipettatori fi no a 1000 μl 1. Rimuovere il manicotto inferiore dell’espulsore del puntale 13 estraendolo (inserimento a scatto).
  • Page 81: Sostituzione Della Batteria

    3. Prendere tra le dita l’estremità superiore dell’espulsore 11 e abbassarla. 4. Spingere il cono di inserimento del puntale verso la manopola trattenendo la parte superiore dell’espulsore 11 verso il basso, fi no a quando non si sente uno scatto. 5.
  • Page 82: Risoluzione Dei Problemi

    Sterilizzazione Il modulo di inserimento del puntale può essere sterilizzato autoclavandolo a 121°C (252°F) (2 ata) per 20 minuti. Se necessario, si possono utilizzare sacchetti di sterilizzazione a vapore. 1. Rimuovere la il manicotto inferiore dell’espulsore del puntale 13 estraendolo (inserimento a scatto).
  • Page 83 製品について 「フィンピペットノーバス」には下記のモデルがあり,1µl から 10ml までの分注が可能です。 製品番号 容量範囲 適合フィンチップ 46200000 µl ~ 10 µl フレックス10、10、20、50 46200100 µl ~ 10 µl フレックス200、250ユニバーサル、200エクステンド、300 46200200 µl ~ 50 µl 50 46200300 µl ~ 50 µl フレックス200、250ユニバーサル、200エクステンド、300 46200400 µl ~ 100 µl フレックス200、250ユニバーサル、200エクステンド、300 46200500 µl ~ 300 µl フレックス300、300 46200600 100 µl ~...
  • Page 84 電源プラグアダプタ: 1. オーストラリア 2. ヨーロッパ 3. イギリス 4. アメリカ/日本 5. 電源ユニット 電源ユニットに、使用する国の仕様に合う電源プラ グアダプタを挿入します。 注意: チャージャーのプラグは簡単に手が届き、 緊急の際にはすぐに取り外せる位置にあるソケット に差し込んでください。 警告!不正確な電源供給は、重大な怪我や装 置に損害を与えることがあります。 不正確な電源供給は、Thermo Scientific フィンピペ ット・ノーブスピペットの過熱、燃焼、溶解、漏電、 または類似の損害につながることがあります。 ピペットの充電には備え付けの電源コードユニット のみ使用してください。正しい電源コードはThermo Scientificのロゴと電 源コードユニットにあるピペット名から確認できます。 熱い場所でピペットのチャージを行わないでください。(>40°C) バッテリーの取り付け 注意: ピペットにバッテリーが供給されている場合、以下の取り 付けは必要ありません。 - バッテリーワイヤーが図と同じかどうか確認 注意: ワイヤーを支えるテープをはがさないでください。 - バッテリーを差し込みます(ラベル側が見えるように) - バッテリーコネクターに接続します。...
  • Page 85 ピペットの操作 フィンピペットノーバスは表示言語を選択できます。本書では,ディスプレイ表示を「英 語表示(日本語表示)」の形で記載します。表示言語は,MENU(メニュー)>OPTION(オ プション)>LANGUAGE(言語)で変更することができます。 速度インジケータ バッテリインジケータ 吸引/排出 容量インジケ ータ 機能 (ファンクション) ライトセレクシ ョンキー レ フ ト セ レ ク シ ョンキー スクロールキー チップイジェク タレバー 機能および速度の選択 ピペットの機能を選択するには,「MENU(メニュ ー)」(レフトセレクションキー)を押してくださ トリガーおよび い。ファンクションリストをスクロールし,機能を フィンガーレス 選択して「OK」(ライトセレクションキー)を押し トは位置調整可 トリガー てください。分注量(容量)は,通常,スクロール 能です。 キーを上または下に押して設定します。分注量を確 認し,「OK」を押してください。 ピストンの初期位置の調整が必要な場合,ディスプレイ に「PRESS TRIGGER(トリガーを押してください)」と いう表示が現れます。トリガーを押すとピストンが動...
  • Page 86 分注する液体にチップを浸し,トリガーを押してください。チップに液体が吸引されます。 2. 吸引が終わったことを確認し,チップを液体から引き上げてください。その際,チ ップを容器の縁に軽く触れてチップの外側に付いた余分な液体を落としてください。 3. 液体を分注する時は,トリガーを押し続けてください。ブローアウトが行われ,チ ップは空になります。 4. トリガーから指を離すとレディポジションに戻ります。 必要に応じてチップを交換し,ピペッティングを続けてください。 RPIPET(リバース分注) 【リバース法およびリピート法】 「RPIPET(リバース分注)」機能は,リバース法またはリピート法によるピペッティング を行う時に選択します。 「MENU(メニュー)」(レフトセレクションキー)でファンクションリストを表示し,ス クロールキーで「RPIPET(リバース分注)」を選択してください。 スクロールキーで分注量を選択してください。分注量を確認し,「OK」を押します。速度 を変更する場合は「SPEED(スピード)」を押してください。まず,吸引速度が点滅しま す。スクロールキーを使って速度を選択し,「OK」を押してください。次に,スクロール キーを使って排出速度を選択し,「OK」を押してください。 リバース法 リバース法は,粘性の高い液体や泡立ちやすい溶液の分注に適しています。また,微量分 注にも適しています。 1. 分注する液体にチップを浸し,トリガーを押してください。チップに液体が吸引 されます。 2. チップを液体から引き上げます。チップを容器の縁に軽く触れてチップの外側に付 いた余分な液体を落としてください。 3. トリガーを軽く(短く)押すと,設定した容量が分注されます。チップ内に少量の 液体が残りますが,これは分注しません。「BLOWOUT(ブローアウト)」という表 示が現れます。 4. 再度トリガーを押すと残った液体が排出され,チップを空にすることができます。 必要に応じてチップを交換し,ピペッティングを続けてください。 リピート法 リピート法は同じ分注量の液体を素早く繰り返し分注することができます。 1. 分注する液体にチップを浸し,トリガーを押してください。チップに液体が吸引 されます。...
  • Page 87 5. トリガーを押し続けると,チップに残った少量の残液が排出(ブローアウト)され, チップは完全に空になります。 6. トリガーから指を離してください。 必要に応じてチップを交換し,ピペッティングを続けてください。 注:「CANCEL(キャンセル)」(レフトセレクションキー)を押すと,いつでも分注を中 断して残液を排出することができます。 DILUTE(希釈) 「DILUTE(希釈)」機能を用いると,2種類の液体をそれぞれ設定した容量で混合して分 注することができます。 「MENU(メニュー)」(レフトセレクションキー)でファンクションリストを表示し,ス クロールキーで「DILUTE(希釈)」機能を選択してください。最初の液体の容量「VOL (容量1)」がディスプレイに表示されます。 スクロールキーを押して「VOL 1(容量1)」をします。容量を確認し,「OK」を押して ください。次に,スクロールキーで2番目の液体の容量「VOL 2(容量2)」を選択し, 「OK」を押してください。 必要に応じて速度を選択します。「SPEED(スピード)」を押すと,まず吸引速度が点滅 します。スクロールキーを使って速度を選択し,「OK」を押してください。次に,スクロ ールキーで排出速度を選択し,「OK」を押してください。 1. 最初の液体にチップを浸し,トリガーを押してください。VOL 1 (容量1) で設定した 容量がチップ内に吸引されます。「AIR (エア)」という表示が現れます。 2. チップを液体から引き上げます。その際,チップを容器の縁に軽く触れて外側に付 いた余分な液体を落としてください。再度トリガーを押し,エアを吸引します。 3. 2番目の液体にチップを浸し,トリガーを押してください。VOL 2(容量2)で設定し た容量がチップ内に吸引されます。 4. チップを液体から引き上げます。 5. トリガーを押し続けると,チップ内の2種類の液体が全て分注されます。ブローアウ トが行われ,チップは空になります。...
  • Page 88 ディスプレイに「VOL 1(容量1)」と表示され,設定可能な分注量の上限値が点滅しま す。スクロールキーを使って最初の分注量を選択し,「OK」を押します。続いて,ディス プレイに「VOL 2(容量2)」と表示され,設定可能な分注量の上限値が点滅します。スク ロールキーで2番目の分注量を選択し,「OK」を押してください。同様の操作を繰返し, 最後の分注量を設定すると,分注量の合計がディスプレイに表示され,吸引速度が点滅し ます。ピペッティング速度を設定すると,ピペットの設定は完了です。 1. 分注する液体にチップを浸し,トリガーを押してください。チップに液体が吸引さ れ,最初の分注量がディスプレイに表示されます。 2. チップを液体から引き上げてください。その際,チップをリザーバーの縁に軽く触 れてチップの外側に付いた余分な液体を落としてください。 3. トリガーを押し,最初の分注量を分注してください。次の分注量がディスプレイに 表示されます。 4. 手順3を繰り返して分注を続けてください。全ての分注が完了すると,「BLOWOUT (ブローアウト)」という表示が現れます。 5. 通常の操作と同様,トリガーを押してチップを完全に空にします。 6. 必要に応じてチップを交換し,ピペッティングを続けてください。 注:「CANCEL(キャンセル)」(レフトセレクションキー)を押すと,いつでもピペット 内の液体が全て排出されます。 MIX(ミキシング)+ DILUTE(希釈) 希釈とミキシングを組合せた機能です。2種類の液体を分注後混和することができます。 上下方向のスクロールキーを押して最初の液の容量(「VOL 1(容量1)」)を選択してく ださい。容量を確認し,「OK」を押します。次に,スクロールキーを使って2番目の液の 容量 (「VOL 2(容量2)」)を選択し,「OK」を押してください。その後,ピペッティン グの速度を設定してください。 最初の液体にチップを浸し,トリガーを押してください。 (「VOL 1(容量1)」で設定 した容量の液体がチップ内に吸引されます。「AIR (エア)」という表示が現れます。 2.
  • Page 89 「VOL 1(容量1)」がディスプレイに表示されます。これでピペットの準備は完了です。 1. 液体にチップを浸し,トリガーを押してください。最初の容量が吸引され,2番目 の容量がディスプレイに表示されます。 2. チップを液体から引き上げてください。その際,チップをリザーバーの縁に軽く触 れてチップの外側に付いた余分な液体を落としてください。 3. 次の液体にチップを浸し,トリガーを押してください。表示された容量が吸引され, 次の容量がディスプレイに表示されます。 4. チップが最後の容量を吸引するまで,手順2と3を繰り返してください。容量の合 計値がディスプレイに表示されます。 トリガーを押し続けると,混合した液体が分注されます。ブローアウトは分注量に含まれます。 6. トリガーから指を離し,レディポジションに戻してください。 7. 必要に応じてチップを交換し,ピペッティングを続けてください。 注:「CANCEL(キャンセル)」(レフトセレクションキー)を押すと,いつでもピペットを空にすること ができます。 OPTION(オプション) CALIBRATE(キャリブレーション) キャリブレーションモードです。「キャリブレーション」の項を参照してください。 SERVICE(サービス) 「SERVICE(サービス)」モードでは,ピストンをモーターシステムから切り離すための 準備をします。詳しくは「メンテナンス」の項を参照してください。 LANGUAGE(言語) ディスプレイに表示する言語を変更する機能です。English(英語),日本語,ドイツ語, スペイン語,フランス語,イタリア語,スウェーデン語から選択することができます。 NAME(名前) この機能を使ってピペットに名前を付けることができます。名前は,ピペットがスリープ モードの時,常にディスプレイに表示されます。初期設定を変更する場合は,MENU(メニ ュー)画面から「NAME(名前)」を選択し,「EDIT(編集)」を押してください。最初の文 字が点滅します。スクロールキーを使って文字を変更した後,「OK」を押して次の文字に 進んで下さい。最後の文字で「OK」を押すと,新しい名前が設定されます。 POWER(電源) 電源を切ることができます。いずれかのキーを押すと再び電源が入ります。 BUZZER(ブザー) 電子音(操作音)のON/OFFを切替えることができます。 VERSION(バージョン)...
  • Page 90 キャリブレーションカウンタ 「MENU(メニュー)」>「OPTIONS(オプション)」>「CALIBRATE(キャリブレーショ ン)」>「COUNTER(カウンター)」の順に選択すると,前回のキャリブレーション以降 に行ったピペッティングの回数がディスプレイに表示されます。キャリブレーションを行 うと,カウンタは0にリセットされます。 検定 ピペットは,通常,最大容量と最小容量で検定します。新しいチップを装着し,検定液の吸 排を3~5回行った後,それぞれの容量について10回ずつピペッティングを行います。ピペッ トは,常に選択した容量を分注するように調整します。天秤で測定した値は補正が必要です。 操作手順: 1. 最小容量で10回ピペッティングし,それぞれ重量を測定します。 2. 最大容量で10回ピペッティングし,それぞれ重量を測定します。 それぞれの測定値について,不正確度(A)と不精密度(cv)を計算してください。 4. 結果を表1の規格と比較してください。 計算結果が,規格の範囲内であれば,ピペットは正しくキャリブレーションされています。 表1: 誤差の最大許容範囲(ISO8655適合) 容量範囲 検定容量 不正確度 不精密度 μl μl s.d.μl 1~10 μl ±0.120 ±1.2 0.080 ±0.120 ±12 0.080 5~50 μl ±0.50 ±1.0 0.20 ±0.50 ±10 0.20...
  • Page 91 6. 「EDIT(編集)」を押し,スクロールキーを使って検定容量を選択した後,「OK」を 押してください。 7. 「ACTUAL」の容量をスクロールキーを使って実際の容量に変更した後,「OK」を押 してください。 8. 「SAVE?(保存?)」とディスプレイに表示されます。 9. 「YES」を押してください。 10. 調整が行われました。 計算式 重量から容量への変換 V = (w + e) x Z V = 容量(µl) w = 重量(mg) e = 蒸発量(mg) Z = 変換係数(µl/mg 変換) 蒸発量は,特に微量の検定で問題になることがあります。蒸発量を調べるには,検定液を 測定容器に分注し,天秤で重量を読み取って記録し,直ちにストップウォッチを押しま す。30秒間の重量の減少を読み取ってください(例: 6mg = 0.2mg/秒)。 その結果をピペッティングの所要時間(風袋測定から読取りまで)と比較してください。...
  • Page 92 6. 専用のピストン取り外しツールを差し込み,ピストン(14)を引き出 してください。No.2の側は,300µlおよび1000µlのピストン用です。 No.1側は,それより小さいピストン用です。図を参照してください。 7. けばの無い乾いた布で,ピストン(14)をきれいに拭いてください。 チップコーンに異物が付着していないことを確認してください。 8. きれいに拭いたパーツに,付属のグリースを塗ってください。 9. ピペットのパーツを元どおり組み立てます。 まず,ピストンをチップコーンにゆっくりと挿入してください。 10. チップイジェクタアッパーパート(11)を押し下げたまま,チップコ ーンをハンドルに押し込み,カチッと音がするまでしっかりとはめて ください。その後チップイジェクタ(13)をはめてください。 11. トリガーを押し,ピストンを所定の位置に戻してください。 12. 「READY」を押してSERVICE(サービス)モードを終了してください。 5ml および 10ml のピペットの場合 1. チップイジェクタ(10,15)を引き下げてく ださい。 2. イジェクタレバーが最も高い位置にあることを確 認してください。 3. モジュール(チップコーン)を引き抜いてく ださい(スナップ固定)。 チップイジェクタアッパーパート(10)とロア ーパート(15)のスナップを外して,2つのパ ーツに分けてください。 チップイジェクタスプリング(11)を外し ます。スナップジョイントを押し,シリン ダ(14)を取り外してください。 ピストンをけばのない乾いた布できれいに拭い てください。...
  • Page 93 組立て 1~10µl のピペットの場合: 1. ピストン(14)にカバー(25),カバースプリング(16),スプリングベース(17), チューブ大(26),チューブ小(18)を元のとおり通してください。 2. 続けてO-リング大(19),O-リング小(20),シーリングケーシング(21)をピス トンに通してください。 3. スプリング小(22),スプリングサポート(23),O-リング(24)をシーリングケ ーシング(21)にはめてください。 4. 組み立てた部品を慎重にチップコーンに入れ,カバー(25)を押し下げながら,90度 回転させて固定します。 5. チップイジェクタアッパーパート(11)を指で摘んで引き下げてください。 6. チップイジェクタアッパーパート(11)を下に押さえたままチップコーンをハンド ルに押し込み,カチッと音がするまでしっかりとはめてください。 7. チップイジェクタ(13)を元通り組み立ててください(スナップ固定)。 8. トリガーを押し,ピストンを所定の位置に戻してください。 9. 「READY」を押してSERVICE(サービス)モードを終了します。 5~50µl のピペットの場合 1. ピストン(14)にカバー(25),カバースプリング(16),スプリングベース(17), チューブ(26)を元のとおり通してください。 2. 続けてO-リング大(19),O-リング小(20),スプリングサポート(21)をピストン にはめてください。 3. スプリング小(22)をピストンにはめてください。 4. 組み立てた部品を慎重にチップコーンに入れ,カバー(25)を押し下げながら,90度 回転させて固定します。 5. チップイジェクタアッパーパート(11)を指で摘んで引き下げてください。 6.
  • Page 94 バッテリーの交換 - フィンピペット・ノーブスには2種類のバッテリー用蓋があります - バッテリーの蓋の種類ごとに、下記の指示に従ってください Version 1 Version 2 バージョン1のバッテリー蓋を開ける - 小さな平らなスクリュードライバーを使い、バッテリーの蓋を開 けます。 - スクリュードライバーの頭をスロットに差し込んでから回し、蓋 を開けます。 - バッテリーコネクターから外し、バッテリーを取り出します。 バージョン2のバッテリー蓋を開ける - バッテリーの蓋を押して開き、図のように蓋を引きます。 - バッテリーコネクターから外し、バッテリーを取り出します。 バッテリーの取り付けは84ページをご覧ください。 注意: バージョン1式のバッテリー蓋は、再利用しないでください 滅菌 チップコーンは,121℃で20分間,オートクレーブ滅菌することができます。必要に応 じて滅菌バッグを使用してください。 1. チップイジェクタ(13)を外してください(スナップ固定)。 2. イジェクタレバーを押し下げ,チップイジェクタアッパーパート(11)を指で摘ん でください。 3. イジェクタレバーを離します。チップチップイジェクタアッパーパート(11)は指 で下に押さえてままにしてください。 4. チップコーンを引き抜きます(スナップ固定)。 5. トリガーを押し,ピストン(14)を下げてください。 6.
  • Page 95 トラブルシューティング 症状 対処方法 原因 液漏れ チップが正しく装着されていない チップをしっかり装着する チップコーンとチップの間に異物があ チップコーンをきれいにし, 新しいチップを装着する る ピストン,O-リングとチッ ピストン,O-リングまたはチップコー ンに異物が付着 プコーン(シリンダ)をきれ いにし,グリースを塗る ピストン,O-リングとチッ グリース切れ プコーン(シリンダ)をきれ いにし,グリースを塗る O-リングを交換する O-リングの磨耗 分 注 精 度 が 操作が正しく行われていない 取扱説明書にしたがって注 悪い 意深く操作する チップをしっかり装着する チップが正しく装着されていない 取扱説明書にしたがってキ キャリブレーションのずれ(誤操作な どのため) ャリブレーションを行う 不適切なキャリブレーション 分注する液体を使用してキ 特 定 の 液 体 の ャリブレーションを行う...
  • Page 96: Conversion Table

    Conversion table Value of the conversion factor Z (μl/mg), as a function of temperature and pressure, for distilled water. Umrechnungstabelle Wert des Umrechnungsfaktors Z (μl/mg) als eine Funktion von Temperatur und Druck für destilliertes Wasser. Table de conversion Valeur du facteur de conversion Z (μl/mg), comme fonction de la température et de la pression, pour de l’eau distillée.
  • Page 97: Technical Data

    Technical data Battery Type: Li-ion battery Capacity: 950 mAh Charging time: Approx. 1 hour Charging temperature: 0 to +45 °C Power supply unit Type: Switching power supply Input voltage: 100-240 V ~50/60 Hz, 180 mA Output voltage: 5.0 V 0.5 A Finnpipette Novus Type: Weight with battery...
  • Page 98: Données Techniques

    Données techniques Batterie Type : Batterie Li-ion Capacité : 950 mAh Temps de charge : Env. 2 h Température de charge : 0 à +45 °C Unité d’alimentation électrique Type : Alimentation de commutation Tension d’entrée : 100-240 V ~50/60 Hz, 180 mA Tension de sortie : 5.0 V 0.5 A Finnpipette Novus...
  • Page 99: Tekniska Data

    Tekniska data Batteri Typ: Li-jon batterikapacitet: 950 mAh laddningstid: Cirka 1 timme laddningstemperatur: 0 till +45 °C Strömförsörjningsenhet Typ: Byte av strömförsörjning Input volt: 100-240 V ~50/60 Hz, 180 mA Output volt: 5.0 V 0.5 A Finnpipette Novus Typ: Vikt med batteri Enkanalspipett 210 g max (tip ej inkluderad): Flerkanalspipett 315 g max...
  • Page 100 技術データ バッテリー タイプ: リチウムイオンバッテリー 容量: 950 mAh 充電時間: 約1時間 充電温度: 0 ~ +45 °C 電源ユニット タイプ: スイッチング電源 入力電圧: 100-240 V ~50/60 Hz、180 mA 出力電圧: 5.0 V 最大0.5 A Novus ピペット タイプ: 重量(バッテリーを含む) シングルチャネルピペット 最大210 g (先端を除く): マルチチャネルピペット 最大315 g 操作方法: 屋内の使用のみ...
  • Page 101 Spare parts Ersatzteile Pieces detachees Piezas de recambio Raservdelar Parti di ricambio パーツ及び付属品 100-1000 μl 0,5-5 ml 1-10 ml 1-10ml 2209580 2209680 10. 1062620 11. 1132390 12. 2209600 13. 1033050 14. 1060510 15. 1060530 0,5-5ml 2209570 2209670 10. 1062610 11. 1132390 12.
  • Page 102 30-300μl 2209550 30-300 μl 10-100 μl 5-50 μl 1-10 μl 2209650 5-50 μl Micro 1-10 μl Micro 10. 1062020 11. 1062590 12. 1132180 13. 1062050 14. 1062250 16. 1132620 17. 1060620 20. 1033180 25. 1061430 10-100μl 2209540 2209640 10. 1062020 11.
  • Page 103 Tip Ordering Information Bestellinformation: Pipettenspitzen Renseignements pour commander des cônes Información para pedidos del portapuntas チップの注文について Code Finntip Volume * 9400300 10 Micro 0,2-10 μl 10x96/rack 9400303 10 Micro sterile 0,2-10 μl 10x96/rack * 94060100 Flex 10 0,2-10 μl 10x96/rack 94060103 Flex 10 sterile 0,2-10 μl...
  • Page 104 thermoscientific.com info.pipettes@thermofi sher.com © 2014 Thermo Fisher Scientifi c Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientifi c Inc. and its subsidiaries. Specifi cations, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries. Please consult your local sales representative for details. Thermo Fisher Scientific Ratastie 2, P.O.Box 100 FI-01621 Vantaa...

Table des Matières