Côté Fluide Frigorigène / Huile; Coolant Side; Côté Fluide Caloporteur - Bitzer K033N Instructions De Service

Table des Matières

Publicité

3.4 Kältemittel- bzw. Öl-Seite
Die gesamte Anlage sollte so ausge-
legt und betrieben werden, dass der
maximale Betriebsdruck im Druckbe -
hälter nicht überschritten werden
kann.
Druckentlastungs-Ventile sind zwin-
gend erforderlich, wenn
• damit zu rechnen ist, dass der
maximale Betriebsdruck durch
äußere Wärmequellen überschrit-
ten wird (z. B. Brand) oder wenn
• die gesamte Kältemittel-Füllung der
Anlage größer ist als 90% des Be -
hälter-Inhalts bei 20°C (Fas sungs -
volumen). Der Behälter-Inhalt ist
das Volumen zwischen betriebs-
mäßig absperrbaren Venti len vor
und nach einem Druckbe häl ter. Bei
Behältern, die direkt hintereinander
montiert sind, gilt das Volumen aller
Behälter und der Leitung.
In diesen Fällen sollten bevorzugt
Überström-Einrichtungen eingesetzt
werden, die das Kältemittel oder das
Öl auf die Niederdruck-Seite der
Anlage leiten (Emissions-Minderung).
Sicherheitsschalteinrichtung
Entsprechend den örtlichen Vorschrif -
ten müssen Druck begrenzende
Sicher heitsschal teinrichtungen vorge-
sehen werden.
3.5 Kühlmedium-Seite
Das Kühlmedium sollte weder Fest -
stoffe noch Gasanteile enthalten:
• Feststoffe müssen durch geeignete
Filter abgeschieden werden.
• Gasanteile sollten durch konstrukti-
ve Maßnahmen vermieden werden.
6
3.4 Refrigerant resp. oil side
The entire plant should be designed
and operated so that the maximum
operating pressure in the pressure
vessel cannot be exceeded.
Pressure relief valves are essential if
• it is to be expected that the maxi-
mum operating pressure will be
exceeded due to external heat
sources (e.g. fire), or if
• the entire refrigerant charge of the
plant is more than 90% of the
receiver volume at 20°C (charge
capacity). Receiver volume means
the volume between operationally
lockable valves before and after a
pressure vessel. In case of two
vessels being mounted in series, it
is the volume of both vessels and
the connecting pipe.
In these cases relief devices should
be prefered that lead the refrigerant or
the oil to the low-pressure side of the
plant (emission reduction).
Safety switching device
In conformance with local regulations,
pressure limiting safety switching
devices must provided for.

3.5 Coolant side

The coolant should contain neither
solids nor gases:
• Any solids must be separated out
using suitable filters.
• A gas content should be avoided
through suitable design measures.
3.4 Côté fluide frigorigène / huile
Toute l'installation devra être conçue et
exploitée de façon à ce que la pression
de service maximale dans le réservoir
sous pression ne puisse pas être
dépassée.
Des soupapes de surpression sont vrai-
ment nécessaires quand:
• il est possible que la pression de servi-
ce maximale soit dépassée (influence
de sources de chaleur extérieures
telles que incendie par ex.), ou quand
• la charge totale en fluide frigorigène
de l'installation entière est supérieure
à 90% de la contenance du réservoir
sous pression à 20°C. La contenance
signifie le volume entre les vannes ser-
rables en service avant et après un
réservoir sous pression. En cas de
deux réservoirs montés en série, c'est
le volume des deux réservoirs et de la
conduite.
Dans ces cas, il faudrait préconiser l'em-
ploi de systèmes de décharge qui dévient
le fluide frigorigène ou l'huile vers le côté
basse pression de l'installation (limitation
de rejets).
Dispositif de sécurité par coupure
Conformément à la réglementation locale
en vigueur, il faut prévoir des dispositifs
de sécurité par coupure pour limiter la
pression.
3.5 Côté fluide caloporteur
Le fluide caloporteur ne devrait contenir
ni corps solide ni élément gazeux:
• Les corps solides doivent être
récupérés par des filtres adéquats.
• La présence de gaz peut être évitée
par certaines adaptations.
DB-200-4

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières