Requisiti Generali Per L'installazione; Conditions Générales Requises Pour L'installation - Lofrans allpa Royal Manuel D'installation Et D'utilisation

Table des Matières

Publicité

3 INSTALLAZIONE
3 INSTALLATION
1
3.4 Requisiti generali per
3.4 General requirements for
l'installazione
installation
Per il corretto funzionamento del salpa
In order to operate the anchor windlass
ancore, esso deve essere installato in
correctly, it must be installed to meet
modo
da
soddisfare
le
seguenti
the following conditions:
condizioni:
1 – Bow roller height: it must be such
1 – Altezza puntale: deve essere tale
to guarantee a chain inclination lower
da
garantire
un'inclinazione
della
than 90 degrees.
catena inferiore ai 90 gradi.
2 – The parallelism between deck
2
-
Deve
essere
garantito
il
floors must be guaranteed; should it not
parallelismo tra i piani di coperta; se
occur, duly compensate the difference.
ciò non dovesse accadere compensare
opportunamente la differenza.
3 – Chain locker depth: the chain fall
into the chain locker must be such that
3 - Profondità gavone: la caduta della
when the chain is completely stored,
catena nel gavone deve essere tale per
there must be a minimum of 300 mm.
cui, a catena completamente salpata,
between the underside of the deck and
occorre avere un minimo di 300 mm tra
the top of the heaped chain.
la parte inferiore del ponte e la cima del
mucchio di catena raccolta.
requirements will cause the
Il
mancato
rispetto
di
malfunctioning of the anchor
questi requisiti provocherà il
windlass.
non corretto funzionamento del
salpa ancore.
3 INSTALLATION
3.4 Conditions générales requises pour
l'installation
Pour que le guindeau fonctionne
correctement, celui-ci doit être installé
de façon à remplir les conditions
suivantes:
1 – Hauteur du gaillard: il doit
pouvoir garantir une inclinaison de la
chaîne inférieure à 90 degrés.
2 – Le parallélisme entre les plans du
plancher doit être garanti; si ce n'est
pas le cas, compenser la différence de
façon opportune.
3 – Profondeur du coffre : une fois la
chaîne complètement levée et sa chute
dans le coffre, on doit avoir un
minimum de 300 mm entre la partie
inférieure du pont et le sommet de
l'amas de la chaîne.
Non-observance of these
Si ces conditions ne sont pas
remplies le guindeau ne pourra
fonctionner correctement.
Verricello Salpa Ancora mod. Royal
3 INSTALLATION
3 MONTAJE
2
3.4 Allgemeine Voraussetzungen für
3.4 Requisitos generales para el
die Installation
montaje
Für
den
richtigen
Betrieb
der
Para el correcto funcionamiento del
Ankerwinde muss die Ankerwinde so
molinete, hay que instalarlo de forma
installiert
werden,
dass
folgende
que estén satisfechas las condiciones
Voraussetzungen erfüllt sind:
siguientes:
1 – Altura de la roda: debe garantizar
1 - Höhe der Deckstütze: Sie muss so
una inclinación de la cadena inferior a
sein, dass eine Neigung der Kette von
los 90 grados.
weniger als 90 Grad garantiert ist.
2 - Zwischen den Deckebenen muss
2
eine Parallelstellung garantiert werden.
paralelismo
Ist dies nicht der Fall, muss der
cubierta; si no fuera así, compense
Unterschied auf geeignete Weise
oportunamente la diferencia.
ausgeglichen werden.
3 - Profundidad del pozo del ancla: la
3 - Tiefe des Kettenkastens: Das
caída de la cadena en el pozo debe ser
Ablassen der Kette in den Kettenkasten
tal que, con el ancla completamente
muss so sein, dass bei vollständig
levada, quede un mínimo de 300 mm
gelichteter Kette ein Mindestabstand
entre la parte inferior del puente y la
von 300 mm zwischen der Deck
parte superior de la pila de cadena
Unterseite und dem obersten Teil des
recogida.
eingesammelten Kettenhaufens gegeben
ist.
requisitos
Die Nichtbeachtung dieser
funcionamiento incorrecto del
Voraussetzungen führt zu einem
molinete.
falschen Betrieb der Ankerwinde.
3
-
Debe
estar
garantizado
el
entre
los
planos
de
El no respeto a estos
provoca
el

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières