Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Instruction for Use
GENU SLEEVE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Össur GENU SLEEVE

  • Page 1 Instruction for Use GENU SLEEVE...
  • Page 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização...
  • Page 3 15 cm Comfort Zone...
  • Page 5: Technical Data

    The Genu sleeve is only for use with prostheses for the lower limbs. It serves to provide adhesion between the residual limb and/or the Liner and the prosthesis. In addition, the Protector included in the package extends the life of the Genu sleeve. It is pulled over the edge of the socket and is worn under the Genu sleeve.
  • Page 6: Care Instructions

    CARE INSTRUCTIONS • Please note that the Genu sleeve should be washed with neutral soap every time it has been worn. To do this turn the suspension sleeve inside out, clean the inside thoroughly with the neutral soap, rinse with plenty of cold water.
  • Page 7 USEFUL LIFE The maximum useful life (after date of delivery) of the Genu sleeve is three months.
  • Page 8: Technische Daten

    Anziehen der Genu sleeve Kniekappe • Ziehen Sie den Protector mit dem Haftband nach unten über den Schaft (Abb 3) • Ziehen Sie die Genu sleeve bis zur Comfortzone (optisch hervorgehoben Bereich in der Mitte der Kniekappe - Abb.2) über den Schaftrand. (Abb 4/5) •...
  • Page 9: Pflegehinweise

    Bundbereich gekürzt werden. Wichtig: Üben Sie mit dem Anwender das Anziehen der Genu sleeve Kniekappe ausgiebig. Achtung: Bitte achten Sie darauf, dass die Genu sleeve auf der Haut aufliegt und damit länger als der Liner ist. PFLEGEHINWEISE • Es ist zu beachten, dass die Genu sleeve Kniekappe nach jeder Benutzung mit neutraler Seife gewaschen werden sollte.
  • Page 10 Eine Überprüfung der Genu sleeve Kniekappe wird spätestens nach 3 Monaten empfohlen. Es sollte dabei folgendes geprüft werden • Beschädigungen an der innenliegenden Beschichtung • Beschädigungen an der Textur auf der Außenseite CE ZEICHEN, KOMPATIBILITÄT Bei diesem Produkt handelt es sich um ein gemäß EC Direktive 93/42/EEC getestetes Medizinprodukt. Es ist mit dem CE Zeichen versehen.
  • Page 11: Données Techniques

    Il permet la transmission de l’adhésion entre le moignon d’amputation ou le liner et la prothèse. Le Protector joint sert à prolonger la durée de vie de Genu sleeve. Il est tiré par-dessus le bord de l‘emboîture et se porte sous le Genu sleeve.
  • Page 12: Conseils D'entretien

    Important: Exercez en détail l’enfilage du protège genou Genu sleeve avec l’utilisateur. Attention: Veillez à ce que le Genu sleeve repose sur la peau, il faut donc qu‘il soit plus long que le liner. CONSEILS D’ENTRETIEN •...
  • Page 13: Label Ce, Compatibilité

    à l’origine du dommage ou du dysfonctionnement des pièces ajustées d’autres fabricants. DURÉE D’UTILISATION La durée d’utilisation maximale (dès la date de livraison du protège genou Genu sleeve s’élève à 3 mois.
  • Page 14: Datos Técnicos

    Su función es la adhesión del muñón de amputación, o bien el encaje de silicona, con la prótesis. El protector sirve para prolongar la vida útil de la rodillera elástica Genu Sleeve de Össur. Se estira por encima del borde del encaje y se lleva por debajo de la rodillera elástica Genu Sleeve de Össur.
  • Page 15: Indicaciones Para El Cuidado

    Éstas contienen las instrucciones necesarias para la colocación correcta de la rodillera Genu sleeve de Össur. • Asegúrese de que la zona de confort de la rodillera Genu sleeve de Össur se encuentre a la altura de la rótula en la medida de lo posible (Fig. 2).
  • Page 16 VIDA ÚTIL El tiempo máximo de uso (a partir de la fecha de suministro) de la rodillera Genu sleeve de Össur es de 3 meses.
  • Page 17: Caratteristiche Tecniche

    La ginocchiera Genu sleeve va impiegata esclusivamente nell’assistenza protesica degli arti inferiori. L’ortesi assicura l’adeguata aderenza tra il moncone, con il suo liner, e la protesi. Il protector serve per allungare la durata di vita della ginocchiera Genu sleeve. Viene tirato sul bordo dell‘invasatura e portato sotto la ginocchiera Genu sleeve Indicazioni generali per la ginocchiera Genu sleeve •...
  • Page 18: Avvertenze Per La Manutenzione

    è visto che la mancanza di tali istruzioni è la causa più frequente di irritazioni cutanee. • La ginocchiera Genu sleeve non va tirata su con oggetti taglienti o con le unghie, poiché ciò potrebbe causare danni al materiale (fig. 11).
  • Page 19: Durata Utile

    VERIFICA L’intervallo tra le verifiche della ginocchiera Genu sleeve dipende dalle sollecitazioni cui viene sottoposta da parte dell’utente. Più attivo è l’utente e più a lungo porta la ginocchiera ogni giorno, più è elevato il grado di sollecitazione e più spesso andrà sottoposta a verifica la ginocchiera Genu sleeve.
  • Page 20: Technische Gegevens

    De Genu sleeve is uitsluitend bestemd voor mensen met een beenprothese. De kniekap zorgt voor de hechting van de prothese op de liner of stomp. De Protector is bedoeld om de levensduur van de Genu sleeve te verlengen. Hij wordt over de schachtrand getrokken en onder de Genu sleeve gedragen.
  • Page 21: Veiligheidsinstructies

    • De lengte van de Genu sleeve kniekap kan bij de band op maat worden geknipt, op basis van de eisen van de gebruiker. Belangrijk: Oefen het aantrekken van de Genu sleeve kniekap uitgebreid met de gebruiker. Opgelet: Let op dat de Genu sleeve op de huid ligt en dus langer is dan de Liner.
  • Page 22 GEBRUIKSDUUR De maximale gebruiksduur (vanaf leveringsdatum) van de Genu sleeve kniekap is 3 maanden.
  • Page 23: Dados Técnicos

    • Puxe o dispositivo de proteção com a faixa aderente virada para baixo, por cima do encaixe da prótese (Fig. 3) • Puxe a Genu Sleeve da Össur até à zona de conforto (zona a meio da joelheira com destaque ótico – Fig. 2) por cima do encaixe da prótese.
  • Page 24 álcool, etc., podem causar irritações cutâneas devido a substâncias perfumadas e/ou corantes. Por favor, avise o utilizador para que não use esses produtos em caso de utilização da joelheira Genu sleeve da Össur, a fim de evitar eventuais problemas cutâneos.
  • Page 25 VIDA ÚTIL A vida útil máxima do da joelheira Genu sleeve da Össur é de 3 meses (a partir da data de entrega).
  • Page 26 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
  • Page 27 Össur Americas Össur Nordic Össur Europe BV – Italy 27051 Towne Centre Drive P.O. Box 67 Via Baroaldi, 29 Foothill Ranch, CA 92610, USA 751 03 Uppsala, Sweden 40054 Budrio, Italy Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 05169 20852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218...

Table des Matières