YT Industries TUES FR 2011 Instructions De Montage page 10

Table des Matières

Publicité

All manuals and user guides at all-guides.com
Prüfe den festen Sitz der Pedale
nochmals nach 50 km Fahrt.
Check the tight fit of the pedals
once again after 50 km of riding.
! Vérifie encore une fois la bonne
fixation des pédales au bout de
50 km.
DE:
Drehe nun einige Male die Kurbel in Fahrtrichtung, damit die Kette ruhig
auf einem Ritzel läuft. Überprüfe dabei die Lage des Schaltkabels und der
Bremsleitung. Beide dürfen nicht am Reifen anliegen und reiben.
EN:
Now rotate the crank into driving direction to ensure the right positon of
the chain on the rear sprocket.
Pay attention to the brake tube and shifting cabel – both must not be in
contact with the tire.
FR:
Donne quelques tours de manivelle dans la direction de la marche afin que
la chaîne passe doucement sur un pignon. Ce faisant, veille à la position du
câble de vitesses et de la conduite de freinage. Ces deux pièces ne doivent
ni toucher le pneu, ni frotter contre lui.
DE:
Pumpe die Laufräder auf mindestens 1,8 bar auf und prüfe deren Freigän­
gigkeit. Achte dabei besonders darauf, dass Schalt­ und Bremsleitungen
nicht reiben oder sich verfangen können. Betätige die Bremshebel und prü­
fe die Druckpunkteinstellung. Um gegebenenfalls den Druckpunkt zu ver­
stellen, nehme bitte das beiliegende Handbuch des Hersteller zu Rate.
EN:
Pump up the shock (Noton) with an appropriate air pump according to
your weight. Also attend to the "Adjustment of Suspension Elements".
Inflate your wheels to at least 1.8 bar and test their unobstructed
movement. Particularly pay attention that the brake tube is not rubbing or
gets caught. Use the brake lever and check the pressure point. In order to
change the pressure point, please refer to the attached manual of the
manufacturer.
FR:
Gonfle les roues au minimum à 1,8 bar et vérifie qu'elles tournent librement.
Ce faisant, fais bien attention à ce que les câbles de changement de vitesse
et les câbles de frein ne frottent pas ou ne soient pas coincés. Actionne la
manette de frein et vérifie le réglage du point de pression. Pour régler le
point de pression le cas échéant, consulte la brochure du fabricant ci­joint.
DE:
Eine Probefahrt in einem ungefährlichen Gelände gibt dir die Sicherheit,
alles richtig gemacht zu haben. Wir verweisen in diesem Zusammenhang
auf den Abschnitt „Lerne dein Bike kennen" auf Seite 11.
EN:
A test ride on easy terrain will give you certainty to have mounted
everything correctly. In this context we also point to the paragraph "Get to
know your bike" at page 14.
FR:
Une marche d'essai sur un terrain non dangereux te donnera l'assurance
d'avoir tout effectué dans les règles. A ce propos, nous te renvoyons au pa­
ragraphe « Apprends à connaître ton vélo » à la page 17.
10

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Tues dh 2011

Table des Matières