Télécharger Imprimer la page

Josef Kihlberg 561 Instructions De Réparation page 8

Agrafeuses pour cartons

Publicité

KUDA PACKAGING
6
Servicing the driving parts (Cont.)
Wartung der Antriebsteile (Forts.)
E Inspect the toggle latch, pin and spring for signs
of wear.
D Kniehebelverschluss,
Stift
Verschleißanzeichen inspizieren.
E Change the O-ring on the piston and the O-ring
inside the cylinder chassis, indicated by the
arrow. Then insert the piston into the cylinder
chassis. Apply grease (Part no. 184943).
D Den O-Ring auf dem Kolben und den O-Ring im
Zylinderrahmen
(mit
entfernen. Anschließend den Kolben in den
Zylinderrahmen
stecken.
184943) auftragen.
E Apply grease to the cylinder, and then fit the
complete piston and cylinder chassis assembly to
the cylinder body.
D Fett in den Zylinder auftragen und anschließend
die gesamte Kolben- und Zylinderrahmen-
baugruppe an den Zylinderkörper anbauen.
E Inspect the trigger components, particularly the
spring, for signs of wear. If the spring is worn,
it is recommended that the complete trigger
assembly should be changed.
D Die
Abzugkomponenten
anzeichen inspizieren, insbesondere die Feder.
Wenn die Feder verschlissen ist, wird die
Auswechslung der gesamten Abzugbaugruppe
empfohlen.
E Reassemble the trigger.
D Den Abzug wieder montieren.
E Turn the piston rod so that the longest part of
the groove in the rod faces backwards.
D Die Kolbenstange so drehen, dass der längste
Teil der Nut in der Stange nach hinten zeigt.
E Install the release latch as shown in the
illustration.
D Den Löseverschluss, wie in der Abbildung
gezeigt, installieren.
SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY
www.kuda-packaging.com
und
Feder
auf
Pfeil
gekennzeichnet)
Fett
(Artikel-Nr.
auf
Verschleiß-
S Kontrollera vippspärren, axeln och fjädern
beträffande slitage.
F S'assurer que le verrou d'aller-retour ne
présente pas de signes d'usure.
S Byt o-ringen på kolven och o-ringen inuti
cylinderfästet vid pilen. Därefter monteras kolv
till cylinderfäste. Smörj med fett 184943.
F Remplacer le joint torique du piston et les joints
toriques internes du châssis du cylindre (signalés
par la flèche). Introduire ensuite le piston dans
le châssis du cylindre. Enduire de graisse (Pièce
N° 184943).
S Smörj in cylindern med fett. Montera därefter
kolv och cylinderfäste till cylinderdelen.
F Graisser le cylindre, puis installer l'ensemble
piston et châssis de cylindre au complet sur le
corps de cylindre.
S Kontrollera avtryckaren beträffande slitage.
Kontrollera speciellt fjädern. Om denna är
defekt
avtryckare.
F S'assurer que les pièces de la détente, surtout le
ressort, ne présentent pas de signe d'usure. Si le
ressort est usé, il est conseillé de remplacer
l'intégralité de l'ensemble de détente.
S Montera avtryckaren.
F Remonter la détente.
S Vrid kolvstången så att den längsta delen av
spåret i kolvstången vänds bakåt.
F Faire pivoter la tige de piston de telle sorte que
la partie la plus longue de la gorge de la tige soit
orientée vers l'arrière.
S Montera utlösaren enligt bild.
F Installer le verrou comme illustré.
+420 607 237 237
info@kuda-packaging.com
(Forts.) Underhåll av drivande delar
(Suite) Entretien des pièces motrices
rekommenderas
byte
servis@josef-kihlberg.eu
av
komplett

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

561pn