Final Checks; Maintenance; Endkontrollen; Wartung - Riello Rl 190/M Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien

Table des Matières

ENDKONTROLLEN

• Den Foto-Widerstand verdunkeln und die
Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß
einschalten und ca. 5 s nach Ventilöffnung in
Störabschaltung fahren.
• Den Foto-Widerstand beleuchten und die
Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß
einschalten und ca. 10 s danach in Störab-
schaltung fahren.
• Den Foto-Widerstand mit Brennerbetrieb ver-
dunkeln, es muß folgender Ablauf stattfinden:
Erlöschen der Flamme in 1 s,
ciclo.
• Die Fernsteuerung TL und anschließend auch
TS bei funktionierendem Brenner öffnen: der
Brenner muß anhalten.

WARTUNG

Verbrennung Die Verbrennungsabgase sollten
analysiert
werden.
Veränderungen der Werte im Vergleich zur vor-
herigen Kontrolle zeigen jene Punkte auf, die
mit besonderer Aufmerksamkeit gewartet wer-
den sollten.
Pumpe
Der Auslassdruck muß stabil auf 20 bar bleiben.
Der Unterdruck muß unter 0,45 bar liegen.
Das Geräusch der Pumpe darf nicht wahrnehm-
bar sein.
Im
Fall
von
Druckschwankungen
geräuschvoll arbeitender Pumpe den Schlauch
vom Linienfilter abhängen und den Brennstoff
aus einem Tank in der Nähe des Brenners
ansaugen. Mit diesem Trick kann festgestellt
werden, ob die Ansaugleitung oder die Pumpe
für die Anomalie verantwortlich ist. Liegt die
Ursache der Störung indessen an der Ansau-
gleitung, kontrollieren Sie, ob der Linienfilter
verschmutzt ist oder Luft in die Leitung eintritt.
Filter (A) Die Filtersiebe kontrollieren:
• der Linie 1) • an der Düse 2), reinigen oder
auswechseln.
Falls im Innern der Pumpe Rost oder andere
Verunreinigungen bemerkt werden, mit einer
separaten Pumpe Wasser und andere, eventuell
abgelagerte Verschmutzungen vom Tankboden
absaugen.
Gebläse.
Prüfen Sie, ob im Innern des
Gebläses und auf seinen Schaufeln Staubab-
lagerungen vorhanden sind: diese vermindern
den Luftdurchfluß und verursachen folglich eine
umweltbelastende Verbrennung.
Flammkopf Kontrollieren Sie, ob alle Teile des
Flammkopfs ganz, nicht von der hohen Temper-
atur verformt, frei von Verunreinigungen aus der
Umwelt und korrekt ausgerichtet sind.
Düsen Vermeiden Sie es die Düsenbohrung zu
reinigen oder zu öffnen. Ersetzen Sie die Düsen
alle 2-3 Jahre, oder wenn erforderlich. Das
Auswechseln der Düsen erfordert eine Kontrolle
der Verbrennung.
Lichtelektrische Foto-Widerstände (B)
Glas von eventuellem Staub befreien. Den Foto-
Widerstand 1) kräftig nach außen ziehen.
Sichtfenster Flamme (C)
Das Glas bei Bedarf reinigen.
Schläuche Kontrollieren Sie, ob der Zustand
der Schläuche gut ist.
Tank Ungefähr alle 5 Jahre muß das auf dem
Tankboden angesammelte Wasser mit einer
separaten Pumpe abgesaugt werden.
Kessel. Reinigen Sie den Kessel laut den mit-
gelieferten
Anleitungen,
ursprünglichen Verbrennungsdaten erneut erh-
alten werden, und zwar im besonderen: der
Druck in der Brennkammer und die Abgastem-
peratur.
Zuletzt den Zustand des Abzugs kontrollieren.
ÖFFNUNG DES BRENNERS (D)
- Spannung unterbrechen.
- Die Schrauben 1) lockern und die Verkleidung
2) abnehmen.
- Schrauben 3) abdrehen.
- Die beiden beigepackten Verlängerungen 4)
auf die Führungen 5) einbauen.
- Teil A zurücksetzen, dabei leicht angehoben
halten, um die Scheibe 6) auf dem Flammrohr
7) nicht zu beschädigen.

FINAL CHECKS

• Obscure the photocell and switch off the con-
trol devices: the burner should start and then
lock-out about 5 s after opening of the valves.
• Illuminate the photocell and switch off the con-
trol devices: the burner should start and then
go into lock-out after about 10 s.
• Obscure the photocell while the burner is in
operation,
sequence: flame extinguished within 1 s,
ripetizione del
e ripetizione del
• Switch on control device TL followed by control
device TS while the burner is operating: the
burner should stop.

MAINTENANCE

Combustion. It is required an analysis of the
flue gases at the boiler outlet. Significant differ-
ences with respect to the previous measure-
ments indicate the points where more care
Bemerkenswerte
should be exercised during maintenance.
Pump
The pump delivery pressure must be stable at
20 bar.
The depression must be less than 0.45 bar.
Unusual noise must not be evident during pump
operation.
If the pressure is found to be unstable or if the
pump runs noisily, the flexible hose must be
oder
detached from the line filter and the fuel must be
sucked from a tank located near the burner. This
measure permits the cause of the anomaly to be
traced to either the suction line or the pump.
If the problem lies in the suction line, check to
make sure that the filter is clean and that air is
not entering the piping.
Filters (A)
Check the following filter boxes:
• on line 1) • at nozzle 2), and clean or replace
as required.
If rust or other impurities are observed inside
the pump, use a separate pump to suck out any
water and other impurities that may have depos-
ited on the bottom of the tank.
Fan. Check to make sure that no dust has accu-
mulated inside the fan or on its blades, as this
condition will cause a reduction in the air flow
rate and provoke polluting combustion.
Combustion head. Check to make sure that all
the parts of the combustion head are in good
condition, positioned correctly, free of all impuri-
ties, and that no deformation has been caused
by operation at high temperatures.
Nozzles. Do not clean the nozzle openings.
Replace the nozzles every 2-3 years or when-
ever necessary. Combustion must be checked
after the nozzles have been changed.
Photocell (B). Clean the glass cover from any
dust that may have accumulated. Photocell 1)
can be removed by pulling it outward forcefully.
Flame inspection window (C) Clean the glass.
Flexible hoses. Check to make sure that the
flexible hoses are still in good condition.
Fuel tank. Every 5 years, or whenever neces-
sary, suck out any water or other impurities
present on the bottom of the tank using a sepa-
rate pump.
Boiler. Clean the boiler as indicated in its
accompanying instructions in order to maintain
all the original combustion characteristics intact,
especially the flue gas temperature and com-
so
daß
die
bustion chamber pressure. Lastly, check the
condition of the flue gas stack.
TO OPEN THE BURNER (D)
- Switch off the electrical power
- Loosen screws 1) and withdraw the cover 2)
- Unscrew screws 3)
- Fit the two extensions 4) supplied with the
burner onto the slide bars 5)
- Pull part A backward keeping it slightly raised
to avoid damaging the disk 6) on blast tube 7).
the
following
must
occur
ciclo.
31
CONTROLES FINAUX
• Obscurcir la photorésistance et fermer les
télécommandes: le brûleur doit démarrer et se
bloquer 5 secondes environ après l'ouverture
de les vannes.
• Eclairer la photorésistance et fermer les
télécommandes: le brûleur doit démarrer et,
après environ 10 secondes, se bloquer.
• Obscurcir la photorésistance brûleur fonction-
in
nant, on doit avoir en séquence: extinction de
e
flamme dans la seconde qui suit,
del
ciclo.
• Ouvrir d'abord la télécommande TL et ensuite
la télécommande TS, avec brûleur en fonction-
nement: le brûleur doit s'arrêter.

ENTRETIEN

Combustion
Effectuer l'analyse des gaz d'échappement de
la combustion. Les différences significatives par
rapport au contrôle précédent indiqueront les
points où l'opération d'entretien devra être plus
approfondie.
Pompe
La pression en refoulement doit être stable à 20
bar.
La dépression doit être inférieure à 0,45 bar.
Le bruit de la pompe ne doit pas être percepti-
ble.
En cas de pression instable ou de pompe bruy-
ante, retirer le tuyau flexible du filtre de ligne et
aspirer le combustible d'un réservoir situé à
proximité du brûleur. Cette opération permet de
repérer si c'est le tuyau d'aspiration qui est
responsable de l'anomalie ou bien la pompe.
Si la cause des anomalies est liée au tuyau
d'aspiration, contrôler qu'il n'y ait pas de filtre de
ligne encrassé ou de pénétration d'air dans le
tuyau.
Filtres (A)
Contrôler les éléments filtrants:
• de ligne 1) • au gicleur 2), les nettoyer ou les
remplacer.
A l'intérieur du brûleur, si on remarque à de la
rouille ou d'autres impuretés, aspirer l'eau et les
impuretés qui ont pu se déposer au fond la cuve
avec une pompe séparée.
Ventilateur Vérifier qu'il n'y ait pas de pous-
sière accumulée à l'intérieur du ventilateur et
sur les palettes du rotor: cette poussière réduit
le débit d'air et produit par conséquent une com-
bustion polluante.
Tête de combustion Contrôler que toutes les
parties de la tête de combustion soient intactes,
ne soient pas déformées par la haute tempéra-
ture, n'aient pas d'impuretés provenant du
milieu environnant et soient positionnées cor-
rectement.
Gicleurs Eviter de nettoyer le trou des gicleurs.
Changer les gicleurs tous les 2-3 ans, ou quand
cela s'avère nécessaire. Le changement du
gicleur implique un contrôle de la combustion.
Photorésistance (B) Eliminer éventuellement
la poussière sur la vitre. Pour extraire la pho-
torésistance 1) la tirer celle-énergiquement vers
l'extérieur.
Viseur flamme (C) Nettoyer la vitre.
Tuyaux flexibles Contrôler qu'ils soient en bon
état.
Cuve Tous les 5 ans environ, aspirer l'eau ou
les impuretés qui ont pu se déposer dans le
fond de la cuve, en utilisant une pompe
séparée.
Chaudière.
Nettoyer la chaudière selon les
instructions fournies, de manière à pouvoir ret-
rouver les données de combustion originales,
en particulier: pression dans la chambre de
combustion et température fumées. Contrôler,
pour finir, l'état du conduit de cheminée.
POUR OUVRIR LE BRULEUR (D)
- Couper la tension
- Desserrer les vis 1) et extraire le coffret 2)
- Dévisser les vis 3)
- Monter les 2 rallonges 4) fournies de série sur
les guides 5)
- Reculer la partie A en la soulevant légèrement
pour ne pas abîmer le disque 6) sur la buse 7).
e ripetizione
Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

3477810

Table des Matières