Stihl FS 38 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FS 38:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FS 38
2 - 26
Gebrauchsanleitung
26 - 52
Notice d'emploi
52 - 78
Handleiding
78 - 102
Istruzioni d'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl FS 38

  • Page 1 FS 38 2 - 26 Gebrauchsanleitung 26 - 52 Notice d’emploi 52 - 78 Handleiding 78 - 102 Istruzioni d’uso...
  • Page 2: Sicherheitshinweise Und Arbeitstechnik

    Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ einzelner Bauteile. meiden............22 Wichtige Bauteile........23 Technische Weiterentwicklung Technische Daten........24 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Reparaturhinweise........24 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Entsorgung..........25 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ EU-Konformitätserklärung......25 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Page 3: Bekleidung Und Ausrüstung

    Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen. Gesichtschutz tragen und auf richtigen Sitz ach‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre ten. Gesichtsschutz ist kein ausreichender anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät Augenschutz. zugelassen sind oder technisch gleichartige "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B.
  • Page 4: Vor Dem Starten

    Motorgerät auf betriebssicheren Zustand über‐ (z. B. Leder). prüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: STIHL bietet ein umfangreiches Programm an – Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, beson‐ persönlicher Schutzausstattung an. ders die sichtbaren Teile wie z. B. Tankver‐ schluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoff‐...
  • Page 5: Während Der Arbeit

    2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch halten – das Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände und nicht den Boden berühren, 15m (50ft) weil es sich beim Starten mitdrehen kann. Das Motorgerät wird nur von einer Person bedient – keine weitere Person im Umkreis von 15 m dulden –...
  • Page 6 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstel‐ beengten Verhältnissen stets für ausreichenden len. Luftaustausch sorgen. Lebensgefahr durch Ver‐ Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen Abstän‐ giftung! den und bei spürbaren Veränderungen sofort Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen überprüfen: (z.
  • Page 7: Wartung Und Reparaturen

    Arbeiten von einem Fachhändler aus‐ 2.10.1 Symbole auf Schutzvorrichtungen führen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐...
  • Page 8: Stihl Polycut

    Zur Minderung der Unfallgefahr durch brechende Messer den Kontakt mit Steinen, Metallkörpern 2.12 Mähkopf mit Kunststoffmessern oder Ähnlichem vermeiden! – STIHL PolyCut 6-3 PolyCut-Messer regelmäßig auf Anrisse untersu‐ chen. Tritt ein Anriss an einem der Messer auf, dann alle Messer des Polycut auswechseln! 0458-234-9421-E...
  • Page 9: Zulässige Kombinationen Von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt

    Aus Sicherheitsgründen sind andere Kombinatio‐ nen nicht zulässig – Unfallgefahr! Schneidwerkzeuge 3.2.1 Mähköpfe 50 mm 1 STIHL AutoCut C 6-2 (2") 2 STIHL DuroCut 5-2 3 STIHL PolyCut 7-3 4 STIHL PolyCut 6-2 Schutz 5 Schutz mit Messer für Mähköpfe...
  • Page 10: Schutzvorrichtungen Anbauen

    deutsch 5 Schutzvorrichtungen anbauen Ausführung B Durch Ändern des Abstands (A) kann der Griff in die für die Bedienungsperson und den Anwen‐ Im Lieferzustand des neuen Gerätes ist der Run‐ dungsfall günstigste Lage gebracht werden. dumgriff bereits am Schaft montiert, muss aber noch gedreht und ausgerichtet werden.
  • Page 11: Welle Blockieren

    Mähkopf mit Gewindean‐ des DuroCut 5‑2 und PolyCut 6‑3. Er wird nur bei schluss anbauen Verwendung dieser Mähköpfe benötigt. Mähkopf STIHL AutoCut 5-2, Mäh‐ Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewah‐ kopf STIHL AutoCut C 5-2 ren. ► Druckteller (1), falls vorhanden, von der Welle (2) abziehen Mähkopf STIHL DuroCut 5‑2, Mäh‐...
  • Page 12 ► Mähkopf (2) mit der Hand festhalten. ► Mähkopf festziehen ► Kappe (1) im Uhrzeigersinn drehen und von HINWEIS Hand fest anziehen. 6.6.2 STIHL PolyCut 6-2, PolyCut 7-3 Werkzeug zum Blockieren der Welle wieder abziehen. Mähkopf abbauen ► Welle blockieren ► Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn drehen Mähkopf ohne Gewindean‐...
  • Page 13: Kraftstoff Mischen

    STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL 7.2.3 Mischungsverhältnis MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe + 50 Teile Benzin Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
  • Page 14: Motor Starten / Abstellen

    30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Bedienungselemente Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren problemlos gelagert werden. ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln WARNUNG Im Kanister kann sich Druck aufbauen –...
  • Page 15 9 Motor starten / abstellen deutsch Starten ► Hebel (8) der Startklappe einstellen bei kaltem Motor bei warmem Motor – auch wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist ► Balg (9) der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐ stoff gefüllt ist 9.2.1 Anwerfen...
  • Page 16 deutsch 9 Motor starten / abstellen ► spätestens nach dem fünften Anwerfen den HINWEIS Hebel (8) der Startklappe auf e stellen ► weiter anwerfen Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf 9.2.3 Sobald der Motor läuft knien! ► Gashebel so weit drücken bis die Zunge aus‐ rastet –...
  • Page 17: Nach Der Arbeit

    10 Betriebshinweise deutsch 10 Betriebshinweise 11 Luftfilter reinigen 10.1 Während der ersten Betriebs‐ 11.1 Wenn die Motorleistung spür‐ zeit bar nachlässt Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten. Während der Einlaufphase müssen sich die bewegten Teile aufeinander einspielen –...
  • Page 18: Leerlauf Einstellen

    ► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 0458-234-9421-E...
  • Page 19: Zündkerze Prüfen

    Ursache auch am Schall‐ dämpfer liegen. Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Ver‐ schmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 15 Gerät aufbewahren ► verschmutzte Zündkerze reinigen ► Elektrodenabstand (A) prüfen und falls not‐...
  • Page 20: Mähkopf Warten

    16 Mähkopf warten 16 Mähkopf warten 16.3 Mähfaden nachstellen 16.1 Motorgerät ablegen 16.3.1 STIHL AutoCut ► Motor abstellen ► Motorgerät so ablegen, dass Rundumgriff und Motorhaube nach unten und die Welle nach oben zeigen 16.2 Mähfaden erneuern Vor dem Erneuern des Mähfadens den Mähkopf unbedingt auf Verschleiß...
  • Page 21: Messer Ersetzen

    STIHL PolyCut lassen Vor dem Ersetzen der Schneidmesser den Mäh‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ kopf unbedingt auf Verschleiß prüfen. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. WARNUNG Sind starke Verschleißspuren sichtbar, muss der Mähkopf komplett ersetzt werden. Die Schneidmesser werden nachfolgend kurz "Messer"...
  • Page 22: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 19 Verschleiß minimieren und selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere Schäden vermeiden für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐ Produkt tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Page 23: Wichtige Bauteile

    Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Page 24: Technische Daten

    94 dB(A) mationen zur Verfügung gestellt. Schalleistungspegel L nach ISO 22868 Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind 108 dB(A) oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ Vibrationswert a nach ISO 22867 tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die hv,eq Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät...
  • Page 25: Entsorgung

    23 Entsorgung Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Produktzulassung händler erhältlich. Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf Eine unsachgemäße Entsorgung kann die dem Gerät angegeben.
  • Page 26 Entretien de la tête faucheuse....46 TSCHECHISCHE REPUBLIK Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé..........47 Andreas STIHL, spol. s r.o. Instructions pour la maintenance et l'entre‐ Chrlická 753 tien............47 664 42 Modřice Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐...
  • Page 27: Repérage Des Différents Types De Textes

    être infligées à d'autres personnes, de Développement technique même que des dégâts matériels causés à autrui. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ développement continu de toutes ses machines liarisées avec ce modèle et sa manipulation –...
  • Page 28: Vêtements Et Équipements

    Porter une visière pour la protection du visage et magée. veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ elle seule n'est pas une protection suffisante des soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci yeux.
  • Page 29: Avant La Mise En Route Du Moteur

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à mage sur la bougie – un contact desserré peut carburant, afin que la surpression interne provoquer un jaillissement d'étincelles risquant s'échappe lentement et que du carburant ne soit d'enflammer le mélange carburé...
  • Page 30: Maintien Et Guidage De La Machine

    français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Lorsqu'on relâche la gâchette d'accé‐ port à des véhicules, des vitres etc. – risque de lérateur, l'outil de coupe tourne dégâts matériels ! Même à une distance de plus encore pendant quelques instants – de 15 m, des objets projetés peuvent encore pré‐...
  • Page 31: En Cas D'utilisation De Têtes Faucheuses

    2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français concentration croissant, arrêter immédiatement – pour ne pas mettre en danger les petits ani‐ le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, maux cachés. provenir d'une trop forte concentration de gaz Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
  • Page 32: Maintenance Et Réparations

    ; Utiliser exclusivement une bougie autorisée par – effort exercé sur les poignées (une prise très STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et ferme gêne l'irrigation sanguine). dans un état impeccable. Si l'on utilise régulièrement la machine pendant Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un...
  • Page 33: Symboles Appliqués Sur Les Dispositifs De Protection

    – risque de blessure ! 2.10.1 Symboles appliqués sur les dispositifs de protection 2.12 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut 6-3 Une flèche indique le sens de rotation des outils de coupe. 2.11 Tête faucheuse avec fil de coupe Pour faucher les bordures de prés dégagées...
  • Page 34: Combinaisons Autorisées D'outil De Coupe, De Capot Protecteur, De Poignée Et De Harnais

    Pour des questions de sécurité, d'autres combi‐ naisons sont interdites – risque d'accident ! Outils de coupe 3.2.1 Têtes faucheuses 1 STIHL AutoCut C 6-2 2 STIHL DuroCut 5-2 3 STIHL PolyCut 7-3 4 STIHL PolyCut 6-2 Capot protecteur 5 Capot protecteur avec couteau rogneur pour têtes faucheuses...
  • Page 35 4 Montage de la poignée circulaire français Version A Montage de la poignée circulaire ► Desserrer la vis (1) 50 mm (2") ► Faire pivoter la poignée sur le tube pour l'orienter vers le haut. ► Placer la poignée circulaire (1) sur le tube, à une distance (A) d'env.
  • Page 36: Montage Des Dispositifs De Sécurité

    DuroCut 5‑2 und PolyCut 6‑3. Il est nécessaire seulement si l'on utilise ces têtes faucheuses. Tête faucheuse STIHL AutoCut 5-2, tête fau‐ ► introduire l'écrou (3) dans la prise à six pans cheuse STIHL AutoCut C 5-2 creux du capot protecteur –...
  • Page 37: Blocage De L'arbre

    6 Montage de l'outil de coupe français Blocage de l'arbre ► Poser le disque de pression. ► Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tour‐ ► Pour bloquer l'arbre, introduire l'outil (5) dans nant dans le sens des aiguilles d'une montre, les trous (6) du capot protecteur et du disque jusqu'en appui.
  • Page 38: Démontage De La Tête Faucheuse

    6 Montage de l'outil de coupe 6.6.1 STIHL AutoCut C 6-2 6.6.2 STIHL PolyCut 6-2, PolyCut 7-3 ► Glisser le disque de pression sur l'arbre. ► Glisser la tête faucheuse (2) sur l'arbre (3) en ► Mettre l'écrou (10) dans la tête faucheuse.
  • Page 39: Carburant

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Le moteur doit être alimenté avec un mélange ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. d'essence et d'huile moteur. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou AVERTISSEMENT d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
  • Page 40: Ravitaillement En Carburant

    ► ouvrir le bouchon du réservoir. En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL (accessoire optionnel). 1 Commutateur d'arrêt 2 Blocage de gâchette d'accélérateur 3 Gâchette d'accélérateur...
  • Page 41: Démarrage

    9 Mise en route / arrêt du moteur français Démarrage ► placer le levier (8) du volet de starter en posi‐ tion ► Placer le commutateur d'arrêt sur la position I ; ► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ si le moteur est froid teur et le maintenir enfoncé...
  • Page 42: Après Le Premier Coup D'allumage

    français 9 Mise en route / arrêt du moteur ► avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur ; ► tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ; AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur –...
  • Page 43: Au Cours De La Première Période D'utilisation

    10 Instructions de service français 10.3 Après le travail ► placer le commutateur d'arrêt dans la posi‐ tion I et mettre le blocage de gâchette d'accé‐ Pour une courte période d'immobilisation : lais‐ lérateur et la gâchette d'accélérateur en posi‐ ser le moteur refroidir.
  • Page 44: Réglage Du Ralenti

    français 12 Réglage du carburateur 12.1 Réglage du ralenti ► sortir le filtre en feutre (3) du boîtier de filtre (4) et le remplacer – pour un dépannage provi‐ ► Mettre le moteur en route et le faire chauffer. soire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – 12.1.1 Si le moteur cale au ralenti ne pas le laver ;...
  • Page 45: Démontage De La Bougie

    ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 13.1 Démontage de la bougie ►...
  • Page 46: Entretien De La Tête Faucheuse

    ► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐ culier le filtre à air ! 16.3.1 STIHL AutoCut ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr – la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
  • Page 47: Sur Toutes Les Autres Têtes Faucheuses

    ► Remplacer la crépine d'aspiration du réservoir 16.5 Remplacement des couteaux à carburant une fois par an. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ 16.5.1 STIHL PolyCut tions de maintenance et les réparations exclusi‐ Avant de remplacer les couteaux de la tête fau‐...
  • Page 48 Orifice d'aspiration d'air Contrôle visuel de refroidissement Nettoyage Vis et écrous accessibles Resserrage (sauf les vis de réglage) Outil de coupe Contrôle visuel Remplacement Contrôle du serrage Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-234-9421-E...
  • Page 49: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    5 Gâchette d'accélérateur Réservoir vide, sans outil de coupe ni capot pro‐ 6 Levier du volet de starter tecteur 7 Couvercle de filtre à air FS 38 : 4,2 kg 8 Bouchon du réservoir 21.5 Niveaux sonores et taux de 9 Réservoir à...
  • Page 51: Émissions De Nuisances À L'échappement

    Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ 22 Instructions pour les répa‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Page 52 Environment by Equipment for use Outdoors Conservation des documents techniques : Regulations 2001, Schedule 8, et appliquant la norme ISO 10884. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Niveau de puissance acoustique mesuré L'année de fabrication et le numéro de machine...
  • Page 53: Veiligheidsaanwijzingen En Werktechniek

    Technische gegevens....... 75 Reparatierichtlijnen........76 Technische doorontwikkeling Milieuverantwoord afvoeren......76 STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling EU-conformiteitsverklaring......76 van alle machines en apparaten; wijzigingen in UKCA-conformiteitsverklaring....77 de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐ Met betrekking tot deze rusting behouden wij ons daarom ook voor.
  • Page 54: Kleding En Uitrusting

    Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren Een gelaatsbeschermer dragen en erop letten die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ dat deze goed zit. Een gelaatsbeschermer alleen gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. biedt onvoldoende bescherming voor de ogen.
  • Page 55: Voor Het Starten

    2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Motorapparaat vervoeren – Het brandstofsysteem op lekkage controleren, vooral de zichtbare onderdelen zoals bijv. de tankdop, slangaansluitingen, hand-benzine‐ pomp (alleen bij motorapparaten met hand- benzinepomp). Bij lekkages of beschadiging de motor niet starten – brandgevaar! Het apparaat voor de ingebruikneming door een geautoriseerde dealer laten repareren –...
  • Page 56: Tijdens De Werkzaamheden

    Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Het motorapparaat wordt slechts door één per‐ soon bediend – geen andere personen binnen 15m (50ft) een straal van 15 m dulden – ook niet tijdens het starten – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Contact met het snijgarnituur voorko‐...
  • Page 57 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands werken – ook niet met machines Tijdens het maaien in hoog struikgewas, onder voorzien van katalysator. bosjes en heggen: werkhoogte met het snijgarni‐ Bij het werken in greppels, slenken of op plaat‐ tuur minimaal 15 cm – dieren niet in gevaar bren‐ sen met weinig ruimte, steeds voor voldoende gen.
  • Page 58: Onderhoud En Reparaties

    2.10.1 Symbolen op de beschermkappen STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat.
  • Page 59 – kans op letsel! delen of iets dergelijks voorkomen! 2.12 Maaikop met kunststof messen De PolyCut-messen regelmatig op scheurtjes – STIHL PolyCut 6-3 controleren. Als één van de messen is gescheurd, alle messen van de PolyCut vervan‐ gen! 0458-234-9421-E...
  • Page 60: Vrijgegeven Combinaties Van Zaaggarnituur, Beschermkap/ Aanslag, Handgreep En Draagstel

    Om veiligheidsredenen zijn andere combinaties niet toegestaan – kans op ongelukken! Snijgarnituren 3.2.1 Maaikoppen 50 mm 1 STIHL AutoCut C 6-2 (2") 2 STIHL DuroCut 5-2 3 STIHL PolyCut 7-3 4 STIHL PolyCut 6-2 Beschermkap 5 Beschermkap met mes voor maaikoppen...
  • Page 61: Beschermkappen Monteren

    5 Beschermkappen monteren Nederlands ► Bout (5) vastdraaien Uitvoering B In de uitleveringsstaat van het nieuwe apparaat is de beugelhandgreep al op de steel gemon‐ teerd, moet echter nog worden gedraaid en uit‐ gelijnd. Beugelhandgreep uitlijnen ► Bout (1) losdraaien Door het wijzigen van de afstand (A) kan de handgreep in de voor de gebruiker en de toepas‐...
  • Page 62: Snijgarnituur Monteren

    De drukschotel (1) behoort tot de leveringsom‐ vang van de DuroCut 5‑2 en PolyCut 6‑3. Deze is alleen nodig bij montage van deze maaikop‐ pen. Maaikop STIHL AutoCut 5-2, maai‐ ► Motor afzetten kop STIHL AutoCut C 5-2 ► Het motorapparaat zo neerleggen, dat de beu‐...
  • Page 63 6 Snijgarnituur monteren Nederlands As blokkeren ► Drukschotel aanbrengen ► De maaikop rechtsom tot aan de aanslag op ► Voor het blokkeren van de as het gereed‐ de as (1) schroeven schap (5) in de boringen (6) in de bescherm‐ ►...
  • Page 64 Direct huidcontact met brandstof en het inade‐ men van brandstofdampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Page 65: Brandstof Mengen

    (400) Bij het tanken geen benzine morsen en de tank 0,50 (500) niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het ► In een voor brandstof vrijgegeven jerrycan STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren). eerst motorolie bijvullen en vervolgens ben‐ zine en goed mengen...
  • Page 66: Motor Starten/Afzetten

    Nederlands 9 Motor starten/afzetten Starten WAARSCHUWING Na het tanken de tankdop met de hand zo stevig mogelijk vastdraaien. Motor starten/afzetten Bedieningselementen ► Stopschakelaar in stand I plaatsen ► Gashendelblokkering indrukken en ingedrukt houden ► De gashendel doordrukken tot de arrêtering van de tong (4) op het huis (pijl) vastklikt ►...
  • Page 67 9 Motor starten/afzetten Nederlands ► Chokehendel (8) instellen LET OP bij koude motor bij warme motor – ook als de motor reeds De voet of de knie niet op de steel/maaiboom heeft gedraaid, maar nog koud is plaatsen! ► Balg (9) van de hand-benzinepomp ten minste 5-maal indrukken –...
  • Page 68: Na Het Werk

    Nederlands 10 Gebruiksvoorschriften 10 Gebruiksvoorschriften ► Uiterlijk na de vijfde startpoging de choke‐ knop (8) in stand e plaatsen 10.1 Gedurende de eerste bedrijfsu‐ ► Verder starten 9.2.3 Zodra de motor draait ► De gashendel zover indrukken tot de tong uit Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvul‐...
  • Page 69: Luchtfilter Reinigen

    11 Luchtfilter reinigen Nederlands 11 Luchtfilter reinigen ► Vilten filter (3) uit het filterhuis (4) nemen en vervangen – als noodoplossing uitkloppen of 11.1 Als het motorvermogen merk‐ uitblazen – niet wassen ► Beschadigde onderdelen vervangen baar afneemt ► Vilten filter (3) in het filterhuis (4) plaatsen ►...
  • Page 70: Bougie Controleren

    Bougie controleren De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 15 Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 30 dagen ► De brandstoftank op een goed geventileerde plaats aftappen en reinigen ►...
  • Page 71: Onderhoud Maaikop

    Nederlands 16.3 Maaidraad bijstellen ► Het apparaat op een droge en veilige plaats opbergen – tegen gebruik door onbevoegden 16.3.1 STIHL AutoCut (bijv. kinderen) beschermen 16 Onderhoud maaikop 16.1 Motorapparaat neerleggen ► Motor afzetten ► Het motorapparaat zo neerleggen, dat de beu‐...
  • Page 72: Mes Vervangen

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ WAARSCHUWING zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. Als er sterke slijtagesporen zichtbaar zijn, moet de maaikop compleet worden vervangen. De snijmessen worden in het vervolg kortweg "messen"...
  • Page 73: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    18 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands 18 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. Complete machine visuele controle (staat, lekkage) reinigen...
  • Page 74: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwij‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐ uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig der voor: geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 75: Belangrijke Componenten

    – Koppeling 21 Technische gegevens – Filter (voor lucht, benzine) – Startmechanisme 21.1 Motor – bougie Eencilinder-tweetaktmotor 20 Belangrijke componenten 21.1.1 FS 38 Cilinderinhoud: 27,2 cm Boring: 34 mm Slag: 30 mm Vermogen volgens 0,65 kW (0,90 pk) bij ISO 8893:...
  • Page 76: Geluids- En Trillingswaarden

    2002/44/EG, zie gevoerd. www.stihl.com/vib STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Geluidsdrukniveau L volgens ISO‑22868 uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 94 dB(A) geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 77 Regulations 2001, Schedule 8 of met gebruikma‐ FS 38: 111 dB(A) king van norm ISO 10884. Bewaren van technische documentatie: Gemeten geluidsvermogenniveau ANDREAS STIHL AG & Co. KG FS 38: 109 dB(A) Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan Gegarandeerd geluidsvermogenniveau vermeld op het apparaat.
  • Page 78: Per Queste Istruzioni D'uso

    Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni ..............99 Sviluppo tecnico continuo Componenti principali......100 Dati tecnici..........100 STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Avvertenze per la riparazione....101 chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi Smaltimento..........101 riservarci modifiche di fornitura per quanto Dichiarazione di conformità...
  • Page 79: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    L’uso dell’apparecchiatura non è consentito ai STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori minorenni – eccetto i giovani oltre i 16 anni adde‐ originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche strati sotto vigilanza.
  • Page 80: Trasporto Dell'apparecchiatura A Motore

    (per es. pelle). Fare attenzione ai difetti di tenuta – Non avviare il motore se fuoriesce carburante – pericolo mor‐ tale per ustioni! STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale. Prima di iniziare Trasporto dell'apparecchiatura Controllare che l’apparecchiatura funzioni in a motore modo sicuro –...
  • Page 81: Avviare Il Motore

    2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio! Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’appa‐ recchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’ap‐ parecchiatura a terra, per evitare di danneg‐...
  • Page 82 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Lavorare solo restando in piedi sul terreno, mai a usare apparecchiature prive di sicurezza fun‐ in posizioni instabili, mai su una scala o su una zionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivendi‐ piattaforma di sollevamento.
  • Page 83: Manutenzione E Riparazioni

    2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Sono facilmente infiammabili anche le piante e le STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di sterpaglie secche, specialmente con tempo manutenzione e di riparazione solo presso il caldo e asciutto. Se vi è pericolo d’incendio, non rivenditore STIHL.
  • Page 84 Non sostituire il filo di plastica con uno di metallo – pericolo di lesioni! 2.12 Testa falciante con lame di pla‐ stica – STIHL PolyCut 6-3 La freccia segnala il senso di rotazione degli attrezzi di taglio. 2.11 Testa falciante con filo Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili).
  • Page 85: Combinazioni Ammesse Fra Attrezzo Di Taglio, Riparo, Impugnatura, Tracolla

    Per motivi di sicurezza non sono ammesse altre combinazioni – pericolo d’infortunio! Attrezzi di taglio 3.2.1 Teste falcianti 50 mm 1 STIHL AutoCut C 6‑2 (2") 2 STIHL DuroCut 5-2 3 STIHL PolyCut 7-3 4 STIHL PolyCut 6-2 Riparo 5 Riparo con coltello per teste falcianti...
  • Page 86: Montaggio Dei Dispositivi Di Protezione

    italiano 5 Montaggio dei dispositivi di protezione Posizionamento dell’impugnatura circolare nella posizione più vantaggiosa ► Allentare la vite (5) ► Spostare a piacere l’impugnatura circolare sullo stelo ► Serrare la vite (5) Versione B Quando viene fornitura la nuova apparecchia‐ tura, l’impugnatura circolare è...
  • Page 87: Deporre L'apparecchiatura

    Il piattello di pressione (1) è compreso nella for‐ nitura del DuroCut 5‑2 und PolyCut 6‑3. È richie‐ sto solo se si usano queste teste falcianti. Testa falciante STIHL AutoCut 5-2, testa fal‐ ciante STIHL AutoCut C 5-2 ► Spegnere il motore ►...
  • Page 88: Bloccare L'albero

    italiano 6 Montaggio dell'attrezzo di taglio Bloccare l’albero ► Applicare il piattello ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante ► Per bloccare l’albero innestare l’attrezzo (5) fino all’appoggio sull’albero (1) nei fori (6) del riparo e del piattello di pres‐ ►...
  • Page 89 6.6.1 STIHL AutoCut C 6-2 6.6.2 STIHL PolyCut 6-2, PolyCut 7-3 ► Infilare il piattello di pressione sull’albero ► Calzare la testa falciante (2) sull’albero (3), ► Inserire il dado (10) nella testa falciante innestando l’esagono cavo sulla testa falciante ►...
  • Page 90: Rifornimento Del Carburante

    ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. rante STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
  • Page 91 ► aprire il tappo Evitare di spandere il carburante durante il rifor‐ nimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL (accessorio a richiesta). AVVERTENZA Dopo il rifornimento serrare il tappo a mano il più...
  • Page 92 italiano 9 Avviamento/arresto del motore ► Sistemare bene l’apparecchiatura sul terreno: il supporto del motore e il riparo dell’attrezzo di taglio formano l’appoggio. L’attrezzo non deve toccare né il terreno né qual‐ siasi oggetto – pericolo d’infortunio! ► Assumere una posizione salda – possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio ►...
  • Page 93: Istruzioni Operative

    10 Istruzioni operative italiano Se il motore non parte ancora AVVISO ► Posizionare l’interruttore stop sulla posizione di Stop 0 Non estrarre completamente la fune – pericolo di ► Svitare la candela – ved. "Candela" rottura! ► Asciugare la candela ►...
  • Page 94: Pulizia Del Filtro

    italiano 11 Pulizia del filtro 11 Pulizia del filtro 11.1 Se la potenza del motore scende sensibilmente ► Togliere il filtro di feltro (3) dal corpo filtro (4) e sostituirlo – come ripiego sbatterlo o soffiarlo – non lavarlo ► sostituire i particolari difettosi ►...
  • Page 95 ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 13.1 Smontare la candela ► Posizionare l’interruttore Stop su 0...
  • Page 96: Comportamento Del Motore In Marcia

    Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ assolutamente l’usura della testa falciante. ziatore è sporco (cokefazione)! AVVERTENZA STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il Se si rilevano segni di notevole usura, sostituire rivenditore STIHL.
  • Page 97: Allungamento Del Filo

    17 Controllo e manutenzione da parte del rivenditore italiano 16.3 Allungamento del filo AVVERTENZA 16.3.1 STIHL AutoCut Per regolare a mano il filo, spegnere assoluta‐ mente il motore – altrimenti vi è il pericolo di lesioni! 16.4 Sostituzione del filo...
  • Page 98: Istruzioni Di Manutenzione E Cura

    18 Istruzioni di manutenzione e cura STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. 18 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐...
  • Page 99: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    STIHL consiglia il rivenditore STIHL 19 Ridurre al minimo l’usura STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ed evitare i danni manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Page 100: Componenti Principali

    20 Componenti principali 21 Dati tecnici – candela 20 Componenti principali 21.1 Propulsore Motore monocilindrico a due tempi 21.1.1 FS 38 Cilindrata: 27,2 cm Alesaggio 34 mm Corsa del pistone: 30 mm Potenza secondo ISO 0,65 kW (0,90 PS) a...
  • Page 101: Valore Delle Emissioni Dei Gas Di Scarico

    22 Avvertenze per la riparazione italiano Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ Valore vibratorio a secondo ISO 22867 hv,eq zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ Impugnatura Impugnatura ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo sinistra destra ricambi di prima qualità. Diversamente può...
  • Page 102 FS 38: 111 dB(A) ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ Documentazione tecnica conservata presso: dule 8, applicando la norma ISO 10884. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Livello di potenza acustica misurato Produktzulassung FS 38: 109 dB(A) L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura.
  • Page 103 25 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-234-9421-E...
  • Page 104 *04582349421E* 0458-234-9421-E...

Table des Matières