Télécharger Imprimer la page

Dungs GW A6 Serie Notice D'utilisation page 6

Publicité

Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione de montaggio
α
α
Einbaumaße / Dimensions
Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm]
GW ... A6 / GW ... A6/1
2
1
Meßstutzen
Test nipple
Prise de mesure
Presa per misuratore
Verschlußschraube mit
Längsschlitz 1,0
Sealing screw
Oblong slot 1,0
Bouchon filete avec
fente oblongue 1,0
Vite di chiusura con 1,0
Dichtung
Seal
Joint
Guarnizione
GW ... A6 / GW ... A6
Zusammenbauset Doppeldruckwächter
Double pressure switch: Side-By-Side Mounting Kit
Kit de montage pour pressostat double
Set di montaggio per il pressostato doppio
Vor Zusammenbau:
Schraube aus Meßstutzen entfernen.
Before assembly:
Remove the screw from the test nipple.
Avant assemblage :
retirer la vis de la prise de mesure.
Prima dell'assemblaggio
togliere la vite dal raccordo per misurazione.
Bestell-Nr.
Order-No.
Réf. de commande
Nr. codice
213 910
Standardeinbaulage; bei Abweichung Schaltpunktänderung beachten.
Standard installation position; in case of deviation, take the switch point change into account.
Position de montage standard ; en cas de divergence, veiller à la modification du point de commutation.
Posizione di montaggio standard, per altre posizioni di montaggio osservare il cambiamento del punto di intervento.
GW 3...50 A6
max. ± 0,6 mbar
GW 150 A6
max. ± 1 mbar
GW 500 A6
max. ± 3 mbar
Bei waagerechtem Einbau schaltet der Druckwächter bei einem höheren Druck.
When installed horizontally, the pressure switch responds if the pressure is higher.
En position horizontale, le pressostat réagit à une pression supérieure.
Con montaggio orizzontale il pressostato scatta ad un aumento di pressione.
Bei Einbau waagerecht über Kopf schaltet der Druckwächter bei einem niedrigeren Druck.
When installed horizontally in an upside down position, the pressure switch responds if the pressure is lower.
En position horizontale à l'envers, le pressostat réagit à une pression inférieure.
Con montaggio orizzontale capovolto il pressostato scatta ad una diminuzione di pressione.
Bei Einbau in einer Zwischeneinbaulage schaltet der Druckwächter bei einem vom eingestellten Sollwert maximal höheren
bzw. niedrigeren Druck.
When installed at an intermediate position, the pressure switch responds if there is maximum upper or lower pressure deviation
w.r.t. the set pressure reference value.
En position de montage intermédiaire, le pressostat réagit à une pression maximale supérieure ou inférieure à la valeur de
consigne réglée.
Con montaggio in una posizione intermedia il pressostato scatta ad una pressione diversa da quella nominale massima
regolata.
Druckanschluss
Pressure connection
Raccordement de pression
Attacco pressione
53,75
73
12,5
3
¿ 4,2
18
SW 21
72
Steckanschluß für Leitungsdosenach DIN EN 175301-803
Protective cover for terminal connector DIN EN 175301-803
Capot de protection pour embase pour prises DIN EN 175301-803
Spina per presa a norme DIN EN 175301-803
Schutzhaube fŸr Steckanschlu§
Protective cover for terminal connector
Capot de protection pour embase pour prises
Cappuccio di protezione per spina
Einbaumaße / Dimensions
Cotes d´encombrement / Dimensioni [mm]
GW ... / ... A6
Innensechskantschraube
Soket hex screw
Vis a 6 pans creux
Vite ad esagono incassato
M5 x 12 DIN EN ISO 4 762
Sechskantmutter
Druckanschluß
Hex nut
Pressure connection
Ecrou hexagonal
Raccordement de pression
Dado esagonale
Attacco pressione
M5 DIN EN ISO 1054
G 1/4
2
2
3
1
1
146
SW 21
O-Ring
O ring
Joint torique
O-ring
Bohrungen durch Montageschrauben verdeckt!
Boreholes covered by assembly screws!
AlÕsages recouverts par les vis de mantage!
Fori coperti mediante le viti di montaggio!
Verschlu§schraube G 1/4 mit Dichtring
Sealing screw G 1/4 with seal
Bouchon filete G 1/4 avec joint
Tappo a vite G 1/4 con guarnizione
3
Verschlußschraube G 1/4 mit Dichtring
Sealing screw G 1/4 with seal
Bouchon filete G 1/4 avec joint
Tappo a vite G 1/4 con guarnizione
6 ... 12

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Gw a6/1 serie