Télécharger Imprimer la page
Dungs GWA2SGV Serie Notice D'emploi Et De Montage

Dungs GWA2SGV Serie Notice D'emploi Et De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour GWA2SGV Serie:

Publicité

Liens rapides

D
F
Betriebs- und Montagean-
leitung
Hochdruck- Gas- und Luftdruck-
wächter
GW...A2.. SGV
FIN
EN 1854
5 – 150 mbar
1 – 10 mbar
[mbar]
1 ... 10
GB
F
NL
E
Operation and assembly
instructions
High pressure gas and air pres-
sure switch
DK
GW...A2.. SGV
S
Druckwächter/Pressure Switch
Pressostat/Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
GW...A2.. SGV
nach / acc. / selon / a norme
EN 1854
TÜV-geprüfte Komponenten
für Biogasanlagen gemäß TÜV-
Arbeitsanweisung IS-TAF 411.
MRZ.-2007. Für Bio- und Klärgase
nach DVGW Arbeitsblatt G 262.
TÜV-inspected components for
biogas installations according
to TÜV work instruction IS-TAF
411.MRZ.-2007. For biogases
and sewage gases according to
DVGW worksheet G 262.
Composants contrôlés TÜV pour
installations à biogaz conformé-
ment aux instructions de travail
TÜV (IS-TAF 411.MRZ.-2007):
Pour les biogaz et le gaz de cura-
ge selon la fiche technique DVGW
G 262 (Deutsche Vereinigung des
Gas-und Wasserfaches : Union
allemande des techniques de
l'eau et du gaz).
C o m p o n e n t i
dall'ufficio tedesco per la sor-
veglianza tecnica TÜV per impi-
anti di biogas in conformità alle
istruzioni di lavoro TÜV IS-TAF
411.MRZ.-2007. Per biogas e gas
di digestione in conformità al
foglio di lavoro dell'associazione
tedesca dei settori gas e acqua
DVGW G 262.
Einstellbereiche
Setting ranges
Plages de réglage
Campi di taratura
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 500 mbar Gas und Luft
max.
p
= 500 mbar gas und air
max.
p
= 500 mbar gaz und air
max.
p
= 500 mbar gas e aria
max.
I
P
Notice d´emploi et de
montage
Pressostat haute pression gaz
et air
N
GW...A2.. SGV
[A]
EN 1854
Au
[A]
EN 1854
c o n t r o l l a t i
IEC 529
IEC 529
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Pressostato di alta pressione
per gas e aria
GW...A2.. SGV
Standard Anwendung/Standard
application/Application stan-
dard/Applicatione standard
~(AC) eff., min./mini 24 V,
~(AC) max. /maxi. 250 V
=(DC) min./mini. 24 V,
=(DC) max. /maxi. 48 V
DDC-Anwendung/DDC applica-
tion/application DDC/Applica-
zione DDC
=(DC) min./mini. 5 V,
=(DC) max. /maxi. 24 V
Standard Anwendung/Standard
application/Application stan-
dard/Applicatione standard
Nennstrom/nominal current/cou-
rant nominal/corrente nominale
~(AC) 10 A
Schaltstrom/current on contact/
courant de commutation/cor-
rente di intervento
~(AC) eff., min./mini 20 mA,
~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ 1
~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6
=(DC) min./mini. 20 mA
=(DC) max./maxi. 1 A
DDC-Anwendung/DDC applica-
tion/application DDC/Applica-
zione DDC
Nennstrom/nominal current/cou-
rant nominal/corrente nominale
=(DC) 20 mA
Schaltstrom/current on contact/
courant de commutation/cor-
rente di intervento
=(DC) min./mini. 5 mA
=(DC) max./maxi. 20 mA
ACHTUNG / ATTENTION
ATTENTION / ATTENZIONE
Nach Anwendung (> 24 V / > 20 mA)
ist eine spätere DDC-Anwendung
nicht mehr möglich.
After application (> 24 V / > 20 mA), a
later DDC application is no longer
possible.
Après utilisation (> 24 V / > 20 mA),
une utilisation DDC ultérieure
n'est plus possible.
Consignes d'entretien
Dopo l'impiego (> 24 V / > 20 mA)
non è più possibile un impiego
DDC.
Schutzart / Degree of protection
Protection / Protezione
GW...A2.. SGV
IP 65 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529 (EN 60529)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs GWA2SGV Serie

  • Page 1 Betriebs- und Montagean- Operation and assembly Notice d´emploi et de Istruzioni di esercizio e di leitung instructions montage montaggio Pressostato di alta pressione Hochdruck- Gas- und Luftdruck- High pressure gas and air pres- Pressostat haute pression gaz per gas e aria wächter sure switch et air...
  • Page 2 Familie 1 + 2 + 3 (DVGW G260) plications reduced to 1 year Bio- und Klärgase (DVGW G 262) - Contrary to the DUNGS General Terms of Payment and Delivery, the warranty Sondergase bis max. 1,0 Vol % H period for special gas applications is (feucht, +25 °C), vorbehaltlich anlagen-...
  • Page 3 Einbaumaße / Dimensions Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm] GW…A2 53,7 (LK 76) Nut für O-ring • Groove for O ring Gorge pour joint torique Scanalatura per anello torico 10,5 x 2,25 • Durchgangs- bohrung für M4 • Through-hole for M4 Perçage pour M4 forno passante x M4 M20 x 1,5 oder Steckanschluß...
  • Page 4 Geeignetes Dicht- mittel einsetzen! Use proper sealing compounds! Utiliser une pâte à joint adaptée! Impiegare materi- ale di tenuta ade- guato! Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Ordering No. Ordering No. Spare parts / Accessories Spare parts / Accessories Pièces de rechange / access.
  • Page 5 Anbaumöglichkeiten Attachment possibilities Possibilités de montage Possibilità di montaggio MB-VEF … B01 DMV-D(LE) … /11 ➨➨ GW … A2 MB-D … MB-Z … FRI … /10 SV … Druckanschluß Raccordement O-Ring-Flanschanschluß an der Bride avec joint torique par la partie Unterseite des Druckwächters.
  • Page 6 Schaltfunktion Elektrischer Anschluß Switching function Electrical connection Schéma électrique Raccordement électrique Funzione di commutazione Allacciamento elettrico pressostato IEC 730-1 (VDE 0631 T1) GW … A4/A2 M20 x 1,5 Intern/Internal/Interne/Interno 2 NO 1 NC 3 COM Only Seulement Solo per NB … A4 NB …...
  • Page 7 Einstellung des Druckwächters Réglage des pressostats Haube mit geeignetem Werkzeug de- Enlever les vis du capot en utilisant un montieren, Schraubendreher No. 3 bzw. tournevis N 3. ou PZ 2, Fig 1. Enlever PZ 2, Bild 1. le capot. Haube abnehmen. Berührschutz ist nicht grundsätz- La protection n'est pas garan- lich gewährt, Kontakt mit span-...
  • Page 8 Arbeiten am Druckwäch- Work on the pressu- Seul du personnel spécia- Qualsiasi operazione ter dürfen nur von Fach- re switch may only be lisé peut effectuer des tra- effettuata sul presso- personal durchgeführt performed by specialist vaux sur le pressostat. stato deve essere fatta werden.
  • Page 9 S i c h e r h e i t s re l eva n t e Safety-relevant compo- Le fonctionnement et c o n f o r m i t à c o n Komponenten sind ge- nents must be checked, l'étanchéité...
  • Page 10 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr.