Kongskilde R+ 1610 S Manuel De L'opérateur page 13

Table des Matières

Publicité

Zapfwellenbetrieb
11. Bei Arbeiten mit der Zapfwelle
darf sich niemand im Bereich der
drehenden Zapf- oder Gelenkwelle
aufhalten!
12. Zapfwelle immer abschalten,
wenn zu große Abwinklungen
auftreten oder sie nicht benötigt
wird!
13. Achtung, nach dem
Abschalten der Zapfwelle Gefahr
durch nachlaufende
Schwungmasse! Während dieser
Zeit nicht zu nahe an das Gerät
herantreten! Erst wenn es ganz
stillsteht, darf daran gearbeitet
werden!
14. Beseitigen von Blockierungen,
Reinigen, Schmieren oder
Einstellen des
zapfwellengetriebenen Gerätes
oder der Gelenkwelle nur bei
abgeschalteter Zapfwelle,
abgestelltem Motor und
abgezogenem Zündschlüssel!
15. Abgekoppelte Gelenkwelle auf
der vorgesehenen Halterung
ablegen!
16. Nach Abbau der Gelenkwellen
Schutzhülle auf
Zapfwellenstummel aufstecken!
17. Bei Schäden, diese sofort
beseitigen, bevor mit dem Gerät
gearbeitet wird!
Operating with P.T.O. shafts
(for P.T.O. driven implements only)
11. When operating with a
switched-on P.T.O.shaft allow no
one to stay near to the spinning
P.T.O. - or universal joint shaft.
12. Always stop P.T.O. when it is
not needed or when the shaft is in
an adverse position!
13. Attention: After switching off
the P.T.O. the mounted implement
may continue to run by its dynamic
mass. During this period never
come too close to the implement.
Begin to work on the implement
only after it has come to a full
standstill!
14. Eliminate blocking,clean and
grease the universal joint shaft
and the P.T.O. shaft and the
P.T.O.driven implement only after
the P.T.O. shaft and engine have
been stopped and ignition key
pulled out.
15. Place the uncoupled
P.T.O.shaft on the retaining device
provided!
16. After removal of the universal
joint shaft replace protective cap
over the tractor's P.T.O.
17. In case of any damage remedy
is to be undertaken before
beginning the operation.
13
Transmission (seulement pour
outils animés par prise de force)
11. Durant le travail avec la prise
de force, personne ne doit se tenir
dans la zone de la prise de force
ou de la transmission tournante!
12. Débrayer toujours la prise de
force quand la transmission fait un
trop grand angle et quand elle
n'est pas utilisée!
13. Aussitôt l'arrêt, attention, à la
rotation dûe à l'inertie! Durant ce
temps ne pas s'approcher de
l'apparail. Ne le faire que quand il
est vraiment immobile!
14. N'ecarter blocage, nettoyer et
graisser la transmission que la
prise de force débrayée, moteur
arrêté, clef de contact enlevée!
15. Reposer la transmission
débranchée sur le support prévu à
cet effet!
16. Après démontage de la
transmission, remettre le
capuchon protecteur sur la prise
de force!
17. En cas de dégât la changer
avant de mettre l'appareil en route!

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières