Télécharger Imprimer la page
Gaggenau CV492100 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour CV492100:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

*9001603293*
de
Montageanleitung
Textteil beachten!
en
Installation instructions
Observe the text section.
cs
Pokyny k instalaci
Řiďte se pokyny v textu!
da
Installationsvejledning
Bemærk tekstdelen!
Οδηγίες εγκατάστασης
el
Προσέξτε το τμήμα κειμένου!
es
Instrucciones de montaje
¡Prestar atención al texto!
fi
Asennusohjeet
Huomioi tekstiosa!
fr
Notice d'installation
Respecter la partie texte !
it
Istruzioni d'installazione
Attenzione al testo!
1
3
9001603293 010413
nl
no
pl
pt
ru
sv
tr
2
Installatie-instructies
Tekstgedeelte aanhouden!
Installasjonsveiledning
Vær obs på informasjonen i teksten!
Instrukcje montażu
Zwrócić uwagę na cześć tekstową!
Instruções de instalação
Prestar atenção à parte do texto!
Инструкция по установке
Учитывайте информацию, указанную в тексте!
Installationsanvisningar
Följ texten!
Kurulum talimatları
Metin bölümüne dikkat ediniz!
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gaggenau CV492100

  • Page 1 *9001603293* 9001603293 010413 Montageanleitung Installatie-instructies Textteil beachten! Tekstgedeelte aanhouden! Installation instructions Installasjonsveiledning Observe the text section. Vær obs på informasjonen i teksten! Instrukcje montażu Pokyny k instalaci Řiďte se pokyny v textu! Zwrócić uwagę na cześć tekstową! Installationsvejledning Instruções de instalação Bemærk tekstdelen! Prestar atenção à...
  • Page 11 Nur eine konzessionierte Fachkraft darf ¡ das Gerät anschließen. Lieferumfang Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten ¡ Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans- die Stromzufuhr abstellen. portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. → Abb. Sichere Montage Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie QR-Code Montagevideo das Gerät montieren.
  • Page 12 Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elek- ▶ ▶ Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesam- trische Installation ausführen. Wir empfehlen einen ten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Strom- und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung kreis der Geräteversorgung zu installieren.
  • Page 13 Die Kabel anschließen und dann die Schrauben Hitzebeständiges und feuchtigkeitsbeständiges ‒ an der Anschlussdose festziehen. Verstärkungsmaterial verwenden. Bei einem Anschluss 1 N~ oder 2 L / 2 N gemäß Sicherstellen, dass das Einbaumöbel bis 90 °C dem Anschlussbild entspricht 1 dem Ventilatormo- hitzebeständig ist. tor.
  • Page 14 Um eine korrekte Funktionsweise des Geräts zu Bedienknebel mit Kabeln verbinden garantieren, das Kochfeld über einen Luftauslass Alle Bedienknebel mit den beiliegenden Kabeln mit einem Mindestquerschnitt von 200ºcm² im Un- verbinden. terschrank angemessen belüften. → Abb. Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen. Die beiden Kabelbuchsen am Bedienknebel sind Die Schnittflächen hitzebeständig und wasserdicht identisch.
  • Page 15 Bei Bedarf den Adapter zusätzlich mit Schrauben Halteklammern festschrauben fixieren. Die mitgelieferten Halteklammern an der Arbeits- ▶ → Abb. platte und vorsichtig am Gerät festschrauben. Darauf achten, dass das Kochfeld auf dersel- ‒ Gerät für Umuftbetrieb mit Umluftkanal einbauen ben Höhe wie die Arbeitsplatte ist und das Ge- Beim Umluftbetrieb die Dichtung, den Umluftkanal, rät nicht verrutscht.
  • Page 16 Funktion prüfen QR code for the installation video Das Gerät einschalten. This is were you will find the QR code for the installa- tion video. Wenn oder leuchtet, ist das Gerät → Fig. nicht richtig angeschlossen. → "Elektrischen Anschluss prüfen und korrigie- Appliance dimensions ren", Seite 16 You will find the dimensions of the appliance here...
  • Page 17 through an exhaust gas system (e.g. a chimney). Risk of poisoning from flue gases being drawn back With the extractor hood switched on, air is extracted from the kitchen and the adjacent rooms. Without an If an extractor hood with an open-flued heat pro- ▶...
  • Page 18 For 2 N, connect the cable to the mains socket in The worktop into which you are fitting the appli- accordance with the following figure. ance must be able to withstand loads of approx. → Fig. 60 kg. For 1 N, connect the cable to the mains socket in Ensure that the stability of the fitted unit is also accordance with the following figure.
  • Page 19 Provide a minimum air outlet cross-section of Use two screws to secure the retaining plate ‒ approx. 440 cm². against rotation. To keep the draught and noise low, ensure that → Fig. ‒ the outlet opening in the base panel is as large In the case of stone worktops, stick the retaining as possible.
  • Page 20 Securing the adapter Screwing the retaining clips in place Hold the adapter at the central holder and use the Screw the enclosed retaining clips onto the work- ▶ side holders to slide it towards the unit's back top and carefully onto the appliance. panel in the base unit, then affix it.
  • Page 21 lights up, the appliance is not Rozměry spotřebiče connected correctly. Zde najdete rozměry spotřebiče → "Checking and correcting the electrical connec- → Obr. tion", Page 21 If no faults appear in the appliance's display, use Montážní rozměry pro hranatá kolena the operating instructions to check that the ventila- Zde najdete přehled montážních rozměrů...
  • Page 22 nebo odtahové šachty jsou nasávány zpět do Pokyny k elektrickému připojení obytných místností. Pro bezpečné elektrické připojení spotřebiče do- držujte tyto pokyny. VÝSTRAHA ‒ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Musí být kdykoli možné odpojit spotřebič od elek- trické sítě. Spotřebič se smí zapojovat pouze do předpisově...
  • Page 23 – GN/YE: žluto-zelený Pod spotřebič se nesmí zabudovávat žádné jiné – BK: černý spotřebiče, např. pečicí trouby, lednice, myčky ná- – GY: šedý dobí nebo pračky. V případě potřeby namontujte přiložené měděné Vyrovnání spotřebiče zkontrolujte až po nain- můstky podle schématu připojení. stalování...
  • Page 24 Po montáži zkontrolujte všechny zástrčky, zda jsou Příprava skříňky pro režim cirkulace s kanálem pro správně zapojené. cirkulaci Zahněte patku na přídržném plechu, abyste po V případě potřeby odstraňte zadní stěnu skříňky. montáži upevnili všechny kabely. Při kombinaci s kolenem plochého kanálu AD 857 030 dodržujte odpovídající rozměry pro → Obr.
  • Page 25 Nasaďte do spotřebiče dva filtry vlevo a vpravo Nasazení hranatého kolena a posuňte je dopředu. Hranaté koleno nasaďte do výstupního otvoru na ▶ → Obr. zadní straně spotřebiče. Nasaďte do spotřebiče zbývající filtry vlevo → Obr. a vpravo. Vsazení spotřebiče do výřezu v pracovní desce → Obr. Spotřebič...
  • Page 26 Mezeru dokola utěsněte vhodným žáruvzdorným Sikkerhedsafstande silikonem, např. Novasil® S70 nebo Ottoseal® Overhold alle sikkerhedsafstande for apparatet. S70. Afstande til overløbsbeholder → Obr. → Fig. Nevhodný silikonový tmel může u pracovních de- Position for overløbsbeholder: sek z přírodního kamene způsobit trvalé změny → Fig. barvy. Ved en afstand på...
  • Page 27 eller i form af andre tekniske foranstaltninger. En Læg tilslutningskablet, som det ikke berører varme ¡ murkasse til indblæsnings-/udsugningsluft alene dele af apparatets kabinet. sikrer ikke, at grænseværdien overholdes. Anvend kun det tilslutningskabel, som er leveret ¡ Kontakt under alle omstændigheder den ansvars- sammen med apparatet eller er leveret af kunde- ▶...
  • Page 28 For at lette lukning af tilslutningsdåsen skal kabler- Forberedelse af indbygningsskab ne placeres i tilslutningsdåsens midterområde. Krav: Indbygningsskabe skal være temperaturbe- Luk tilslutningsdåsens låg. standige op til 90°C. Marker udskæringen i skabet iht. montagetegnin- Oplysninger om aftræksrørledning gen. Producenten af apparatet påtager sig ikke ansvar for → Fig.
  • Page 29 For at sikre at apparatet fungerer korrekt skal Apparatet er tungt. kogesektionen ventileres tilstrækkeligt via en venti- Der kræves 2 personer for at flytte apparatet. ▶ lationsåbning i underskabets sokkel med et areal Anvend kun egnede hjælpemidler. ▶ på minimum 200 cm². Installer apparatet til drift med aftræk → Side 30, ▶...
  • Page 30 Etablering af rørføring mellem apparat og Isætning af fedtfilter anemostat Sæt fedtfiltret ind. ▶ Forbind recirkulationskanalens komponenter med → Fig. hinanden. → Fig. Placering af ventilationsgitter Forbind recirkulationskanalen med fladkanalbøj- Læg ventilationsgitteret på. ▶ ningen på bagsiden af kogetoppen. → Fig. → Fig. Forbind diffusoren med recirkulationskanalen. Etablering af strømtilførsel → Fig.
  • Page 31 Glat fugen med det værktøj, som er anbefalet af Αποστάσεις ασφαλείας producenten. Προσέξτε τις αποστάσεις ασφαλείας της συσκευής. Følg bearbejdningsanvisningerne for silikonemas- Αποστάσεις προς το δοχείο υπερχείλισης: sen. → Εικ. Lad silikonemassen tørre i mindst 24 timer. Θέση του δοχείου υπερχείλισης: → Εικ.
  • Page 32 ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρτες, στα παράθυρα, σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ‒ Κίνδυνος συνδυασμό με ένα εντοιχιζόμενο κιβώτιο ηλεκτροπληξίας! αερισμού/εξαερισμού ή με άλλα τεχνικά μέτρα, Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο του μπορεί να αναπληρωθεί ο απαραίτητος αέρας που ρεύματος πρέπει να είναι οποτεδήποτε δυνατή. Η χρειάζεται...
  • Page 33 Σε περίπτωση 2 Ν, συνδέστε το καλώδιο στο κουτί Υποδείξεις για τη λειτουργία εξαερισμού σύνδεσης σύμφωνα με την ακόλουθη εικόνα. Σε περίπτωση λειτουργίας εξαερισμού θα πρέπει να → Εικ. τοποθετηθεί ένα κλαπέτο μιας κατεύθυνσης. Σε περίπτωση 1 Ν, συνδέστε το καλώδιο στο κουτί Υποδείξεις...
  • Page 34 Κατασκευή του ανοίγματος για τα κουμπιά Προετοιμασία των ντουλαπιών για τη λειτουργία χειρισμού εξαερισμού Για τη θέση των κουμπιών χειρισμού, προσέξτε τις Όταν χρειάζεται, αφαιρέστε το πίσω τοίχωμα του οδηγίες συναρμολόγησης των κουμπιών χειρισμού. ντουλαπιού. Σε περίπτωση συνδυασμού με μια καμπύλη Συνιστούμε...
  • Page 35 Η συσκευή είναι βαριά. Στερέωση της στεγανοποίησης Για τη μετακίνηση της συσκευής είναι απαραίτητα ▶ Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση στην καμπύλη ▶ 2άτομα. επίπεδου καναλιού το μέγιστο 5 mm από την Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα βοηθητικά μέσα. ▶ άκρη. → Εικ. Τοποθετήστε τη συσκευή για λειτουργία ▶...
  • Page 36 Ανάλογα με τον τρόπο σύνδεσης, τοποθετήστε τα Βίδωμα των σφιγκτήρων συγκράτησης ακροχιτώνια σύνδεσης που παραδίδονται από το Βιδώστε τους συμπαραδιδόμενους σφιγκτήρες ▶ εργοστάσιο, όταν χρειάζεται, διαφορετικά. συγκράτησης στον πάγκο εργασίας και προσεκτικά στη συσκευή. Για τη σύνδεση, σε περίπτωση που χρειάζεται, δύο καλωδίων, τοποθετήστε...
  • Page 37 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του Montaje seguro ρεύματος. Tener en cuenta estas indicaciones de seguridad al Αφαιρέστε το κανάλι εξαερισμού ή λύστε τις montar el aparato. συνδέσεις ανακυκλοφορίας αέρα. Solamente un montaje profesional conforme a las Αφαιρέστε τον αρμό σιλικόνης. instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato.
  • Page 38 El aparato pertenece a la clase de protección 1. ¡ ADVERTENCIA ‒ Riesgo de lesiones! Por esta razón, solo puede utilizarse conectado a La realización de modificaciones en la estructura una conexión con conductor de toma a tierra. eléctrica o mecánica resulta peligrosa y puede pro- El fabricante no asume responsabilidad alguna ¡...
  • Page 39 Apretar el tornillo en la posición correcta. Comprobar la nivelación del aparato una vez ins- talado en la abertura de montaje. No utilizar un destornillador eléctrico. ‒ → Fig. Instalación enrasada Para facilitar el cierre de la toma de corriente, dis- En la instalación enrasada, el aparato se encuentra poner los cables adecuadamente en la zona cen- al mismo nivel que la encimera.
  • Page 40 Para garantizar un correcto funcionamiento del Asegurarse de que la lengüeta de retención se aparato, prever la ventilación de la placa de coc- encuentre en la parte superior de la chapa de su- ción por medio de una salida de aire con una sec- jeción y de que el mando de control esté...
  • Page 41 Retirar la lámina protectora de la cinta adhesiva Tener en cuenta las advertencias sobre la tubería del adaptador. de salida de aire. → Página 39 → Fig. Fijar la junta Insertar el aparato en el hueco de la encimera Fijar la junta en el codo del canal plano, a 5 mm ▶...
  • Page 42 Variante 1 N: conectar el cable a la toma de co- Cambiar el indicador al funcionamiento rriente como se indica en la figura. con evacuación exterior de aire → Fig. En caso de funcionamiento con evacuación exte- Variante 2 L/2 N: conectar el cable a la toma de rior de aire, el indicador del control electrónico corriente como se indica en la figura.
  • Page 43 VAROITUS ‒ Loukkaantumisvaara! Yleisiä ohjeita Sähkötoimisen tai mekaanisen rakenteen muutokset Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ ovat vaarallisia ja voivat aiheuttaa virhetoimintoja. Älä tee muutoksia sähkötoimisiin tai mekaanisiin Laitteen saa liittää vain ammattilainen, ▶ ¡ rakenteisiin. jolla on asianmukaiset asennusoikeudet. Osat, joihin pääset asennuksen aikana käsiksi, voivat Kytke aina ennen työn aloittamista ¡...
  • Page 44 Jos tarvitset pidemmän verkkoliitäntäjohdon, ota Käytä tiivistysnauhaa, jos putkien halkaisijat ovat ¡ yhteys huoltopalveluun. Käytettävissä on kooltaan poikkeavat. liitäntäjohtoja aina 2,20 m saakka. Älä käytä laakeita kanavia, joissa on jyrkkiä ¡ kääntöjä. Jos laitteessa ei ole valmiiksi asennettua johtoa, vie verkkojohto liitäntärasiaan. Pyöröputket Käytä...
  • Page 45 Suosittelemme asennusta alakaapin etuosaan. Valitsimien asennus Voit asentaa valitsimet myös työtasoon laitteen Katkaise kiinnityslevy rei'ityksestä 4 osaan. eteen. → Kuva Poraa reiät valitsimia varten. Irrota suojakalvo valorenkaan takaa. → Kuva → Kuva Poista lastut aukon tekemisen jälkeen. Pidä kiinnityslevyä paneelin takasivua vasten. Käsittele leikkuupinnat kuumuutta kestäviksi ja Aseta valitsin reikään.
  • Page 46 Kiinnikkeiden kiertäminen kiinni Kiinnikkeiden kiertäminen kiinni Kierrä mukana toimitetut kiinnikkeet ruuveilla Kierrä mukana toimitetut kiinnikkeet ruuveilla ▶ ▶ työtasoon ja varovasti laitteeseen. työtasoon ja varovasti laitteeseen. Varmista, että keittotaso on työtason kanssa Varmista, että keittotaso on työtason kanssa ‒ ‒ samalla korkeudella eikä...
  • Page 47 Toiminnan tarkastus Code QR vidéo concernant l'installation Kytke laite päälle. Vous trouverez ici le code QR pour la vidéo concer- nant l'installation. palaa näytössä, laitetta ei → Fig. ole liitetty oikein. → "Sähköliitännän tarkastus ja korjaus", Sivu 47 Dimensions de l’appareil Jos laitteen näyttöön ei ilmesty virheilmoitusta, Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil tarkasta tuulettimen toiminta käyttöohjeen → Fig.
  • Page 48 AVERTISSEMENT ‒ Risque AVERTISSEMENT ‒ Risque d'asphyxie! Les enfants risquent de s’envelopper dans les maté- d'empoisonnement! Les gaz de combustion aspirés peuvent conduire à riaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de l'empoisonnement. Les foyers à combustion alimen- s’étouffer. tés en air ambiant (par exemple appareils de chauf- Conserver les matériaux d’emballage hors de por- ▶...
  • Page 49 Si vous avez besoin d'un cordon d'alimentation Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec ¡ secteur plus long, veuillez contacter le service un diamètre de conduit aussi grand que possible. après-vente. Il existe des cordons d'alimentation Des conduits d'évacuation longs et rugueux, com- ¡...
  • Page 50 Plans de travail en bois massif En mode recirculation de l'air, créer une sortie ¡ d'air dans la plinthe du meuble. Aucune installation dans des plans de travail en Prévoir une section minimale de la sortie d'air contreplaqué n'est possible. ‒...
  • Page 51 Après l'installation, vérifier que tous les connec- Prendre en compte les cotes pour les différents teurs sont bien en place. coudes de conduit plat. → Page 47 Replier la patte sur la tôle de maintien pour fixer Fixer le joint tous les câbles après l'installation. Fixer le joint sur le coude de conduite plate au ▶...
  • Page 52 Si aucun défaut n'apparaît dans l'affichage de l'ap- Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air pareil, vérifiez la fonction de la ventilation selon la Fixez le conduit d’évacuation contre le coude de notice d'utilisation. gaine plate. Réalisez la jonction vers l'orifice d'évacuation d'air. Vérifier et corriger le raccordement électrique Étanchez les zones de jonction de façon appro- Débranchez l'appareil du secteur.
  • Page 53 AVVERTENZA ‒ Pericolo: magnetismo! L'apparecchio contiene magneti permanenti che pos- sono interferire con gli impianti elettronici, quali Contenuto della confezione ad es. pacemaker o pompe di insulina. Dopo il disimballaggio controllare che tutti i compo- I portatori di impianti elettronici devono mantenersi ▶ nenti siano presenti e che non presentino danni do- a una distanza minima di 10 cm dall'apparecchio.
  • Page 54 Se è necessario un cavo di collegamento alla rete AVVERTENZA ‒ Pericolo di soffocamento! elettrica più lungo, si prega di contattare il servizio I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di di assistenza clienti. Sono a disposizione cavi di imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo sof- collegamento fino a 2,20 m di lunghezza.
  • Page 55 Tubi di scarico dell'aria lunghi e ruvidi, che pre- ¡ Preparazione dei mobili sentano molte curve o che hanno un diametro pic- Requisito: I mobili da incasso devono essere termo- colo riducono la prestazione di aspirazione e au- stabili fino a una temperatura di 90 ºC. mentano il rumore della ventola.
  • Page 56 Eseguire l'apertura di scarico nel pannello dello Piegare il passante sulla lamiera di supporto, per ‒ zoccolo della maggior dimensione possibile per fissare tutti i cavi dopo il montaggio. limitare il flusso d'aria e il rumore. → Fig. Per garantire il corretto funzionamento dell'appa- recchio, il piano di cottura deve essere adeguata- Montaggio dell'apparecchio mente aerato mediante lo sfiato dell'aria con una...
  • Page 57 Realizzare il collegamento all'apertura per lo scari- Fissaggio della guarnizione co dell'aria. Fissare la guarnizione sulla curva inferiore del ca- ▶ nale piatto a max. a 5 mm dal bordo. Sigillare ermeticamente i punti di collegamento. → Fig. Collegamento del cavo all'apparecchio Inserimento della curva inferiore del canale Inserire uno dei cavi più...
  • Page 58 Se non compare alcun errore sul display dell'ap- QR-Code montagevideo parecchio, verificare il funzionamento del sistema Hier vindt u de QR-code voor de montagevideo. di aspirazione in base alle istruzioni per l'uso. → Fig. Controllo e correzione del collegamento elettrico Afmetingen van het apparaat Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica.
  • Page 59 of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestel- WAARSCHUWING ‒ Kans op vergiftiging! len) betrekken de verbrandingslucht uit de opstel- Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden lingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. tot vergiftiging. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een De luchtafvoer niet in een rookkanaal of rookgas- ▶...
  • Page 60 Aansluitdoos voorbereiden Ronde buizen De schroef losdraaien. Ronde buizen met een binnendiameter van 150 mm → Fig. gebruiken. De slangklem met behulp van een schroeven- Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie draaier optillen. Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep → Fig. worden ingebouwd. De slangklem losmaken. → Fig.
  • Page 61 Houd bij inbouw boven een lade de minimale af- Meubel voor circulatiefunctie voorbereiden standen aan Indien nodig de achterwand van het meubel ver- wijderen. Houd bij inbouw boven een lade de minimale af- ▶ standen aan. Bij de combinatie met een vlakkanaalbocht voor → Fig.
  • Page 62 Opmerking: Het apparaat is uitsluitend bestemd Het circulatiekanaal met de vlakkanaalbocht aan voor vlakke inbouw. de achterzijde van de kookplaat verbinden. → Fig. Apparaat voor circulatiefunctie met adapter inbou- De diffusor met het circulatiekanaal verbinden. → Fig. Opmerking: Bij de installatie direct aan een niet geï- Borgklemmen vastschroeven soleerde buitenmuur (µ ≥ 0,5 W/m² °C) adviseren De meegeleverde bevestigingsklemmen aan het...
  • Page 63 De spleet rondom met geschikte, hittebestendige Vetfilter plaatsen silicone verzegelen, bijv. Novasil® S70 of Ottose- Het vetfilter plaatsen. ▶ al® S70. → Fig. → Fig. Ongeschikte siliconelijm leidt bij werkbladen van Ventilatierooster plaatsen natuursteen tot permanente verkleuringen. Het ventilatierooster plaatsen. ▶ De voeg gladmaken met een door de fabrikant → Fig.
  • Page 64 Du bør uansett rådføre deg med ansvarlig Sikkerhetsavstander ▶ skorsteinsfeiemester som kan bedømme husets Overhold apparatets sikkerhetsavstander. tilførsels- og avtrekksluft og foreslå et passende til- Avstander til overløpsbeholder: tak for ventilasjonen. → Fig. Dersom apparatet utelukkende brukes i sirkula- ▶ Plassering av overløpsbeholder: sjonsdrift, er det ingen begrensninger.
  • Page 65 Produsenten tar ikke ansvar for driftsfeil eller mu- Lange og ujevne avtrekksrør, mange bøyer og ¡ ¡ lige skader grunnet mangelfull elektrisk installa- små rørdiametre gir redusert avtrekk og økt vifte- sjon. støy. Bruk et avtrekksrør av ikke-brennbart materiale. ¡ Klargjør den elektriske tilkoblingen For å...
  • Page 66 Ved montering over en skuff må minsteavstandene Sette på teip overholdes Legg den medfølgende teipen på kanten av ut- ▶ skjæringen i benkeplaten. Ved montering over en skuff må minsteavstan- ▶ dene overholdes. → Fig. → Fig. Montere dreiebrytere → Fig. Bryt holdeplaten i 4 deler ved perforeringen. Lage utskjæring til dreiebryterne → Fig.
  • Page 67 Sette apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten Sette apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten Sett apparatet forsiktig inn i utskjæringen i Sett apparatet forsiktig inn i utskjæringen i ▶ ▶ benkeplaten. benkeplaten. → Fig. → Fig. Skru fast klemmene Skru fast klemmene Monter de medfølgende festeklemmene på...
  • Page 68 Dersom eller lyser, er ikke appara- Wymiary urządzenia tet koblet til riktig. Tutaj podane są wymiary urządzenia. → "Kontrollere og korrigere den elektriske tilkob- → Rys. lingen", Side 68 Hvis det ikke vises noen feil i displayet på appara- Wymiary instalacyjne dla kolan kanałów tet, må...
  • Page 69 gaz, olej, drewno lub węgiel, przepływowe podgrze- OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko zatrucia! wacze wody i inne podgrzewacze wody) pobierają Zasysane z powrotem gazy spalinowe mogą prowa- powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się dzić do zatruć. znajdują, a spaliny odprowadzają przez układ wyloto- Nie odprowadzać...
  • Page 70 Średnica 150 mm odpowiada ok. 177 cm². Otwieranie gniazda przyłączeniowego ¡ W przypadku odmiennych średnic rur należy za- ¡ Za pomocą wkrętaka podnieść pokrywę gniazda ▶ stosować taśmy uszczelniające. przyłączeniowego. Nie używać kanałów płaskich, które ostro zmienia- ¡ → Rys. ją kierunek. Przygotowanie gniazda przyłączeniowego Rury okrągłe Odkręcić...
  • Page 71 W połączeniu z kanałem płaskim, zwrócić uwagę Zachowanie minimalnych odstępów w przypadku na odpowiednie wymiary dla wycięcia w tylnej montażu nad szufladą ścianie. W przypadku montażu nad szufladą zachować od- ▶ → Rys. stępy minimalne. Po wykonaniu wycięć usunąć wióry. → Rys. Krawędzie cięcia zabezpieczyć...
  • Page 72 Uwaga: Urządzenie jest przewidziane do montażu na Wykonanie połączeń rurowych między równi z blatem. urządzeniem a dyfuzorem Połączyć ze sobą elementy kanału recyrkulacji po- Montaż urządzenia przeznaczonego do pracy w wietrza. obiegu zamkniętym z adapterem → Rys. Uwaga: W przypadku montażu bezpośrednio przy Połączyć...
  • Page 73 W przypadku 3 N należy postępować zgodnie z Wkładanie filtrów poniższym rysunkiem. Uwaga: Do trybu pracy w obiegu zamkniętym za- → Rys. montować filtr zapachów. W przypadku 2 N należy postępować zgodnie z Do trybu pracy w obiegu otwartym zamontować filtr poniższym rysunkiem. akustyczny. → Rys.
  • Page 74 ciente é criada uma pressão negativa. Os gases tó- Medidas de montagem para cotovelos de xicos da chaminé ou da conduta de extração voltam canal plano a ser aspirados para os espaços habitacionais. Aqui encontra uma visão geral das medidas de montagem dos cotovelos de canal plano.
  • Page 75 Abrir a tomada de ligação AVISO ‒ Risco de intoxicação! Levante a tampa da tomada de ligação com a aju- Os gases de combustão aspirados podem levar a ▶ da de uma chave de fendas. intoxicação. → Fig. Não encaminhe o ar evacuado para uma chaminé ▶...
  • Page 76 Se os diâmetros dos tubos diferirem, devem ser ¡ Se a montagem for realizada por cima de uma ga- aplicadas tiras de vedação. veta, respeite as distâncias mínimas Não use canais planos com desvios acentuados. ¡ Se a montagem for realizada por cima de uma ga- ▶...
  • Page 77 Sele as superfícies de corte de modo a que resis- O aparelho é pesado. tam a temperaturas elevadas e sejam impermeá- São necessárias 2 pessoas para transportar o ▶ veis. aparelho. → Fig. Utilize apenas meios auxiliares apropriados. ▶ Monte o aparelho para o Modo de funcionamento ▶...
  • Page 78 Colocar o aparelho no recorte da bancada de Colocar o filtro trabalho Nota: No modo de funcionamento em recirculação Coloque o aparelho cuidadosamente no recorte ▶ de ar, coloque os filtros de odores. da bancada de trabalho. No modo de funcionamento em saída de ar, colo- → Fig.
  • Page 79 Em 2 N, observe a seguinte figura. Монтажные размеры для плоского → Fig. воздуховода Em 1 N, observe a seguinte figura. Здесь приведен обзор монтажных размеров для плоско- → Fig. го воздуховода. Вид сбоку: Selar juntas →  Рис. Requisito: Antes de efetuar o preenchimento das → ...
  • Page 80 ют воздух для сжигания топлива из помещения, где они ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность отравления! установлены, а отработавшие газы отходят через вытяж- Втянутые обратно в помещение отработавшие газы могут ную систему (например, вытяжную трубу) из помещения стать причиной отравления. на улицу. Во время работы вытяжки из кухни и распола- Вытяжной...
  • Page 81 Открывание распределительной коробки Плоские каналы Приподнимите крышку распределительной коробки с Используйте плоские каналы, внутреннее сечение кото- ▶ помощью отвёртки. рых соответствует диаметру круглых труб: Диаметр 150 мм соответствует прим. 177 см². →  Рис. ¡ При несоответствии диаметров труб используйте гер- ¡ Подготовка распределительной коробки метизирующую...
  • Page 82 При комбинировании с плоским каналом учитывайте При установке над выдвижным ящиком соответствие размеров выреза в задней стенке. выдерживайте минимальные отступы. →  Рис. При установке над выдвижным ящиком выдержи- ▶ После выполнения выреза удалите опилки. вайте минимальные отступы. Загерметизируйте стыки термостойким и водонепро- → ...
  • Page 83 Установка прибора для режима циркуля- Затягивание зажимов ции воздуха с адаптером Установите зажимы из комплекта поставки на столеш- ▶ ницу и осторожно прикрутите их к прибору. Заметка: При установке непосредственно на неизолиро- ванную внешнюю стену (µ ≥ 0,5 Вт/м² °C) мы рекоменду- Следите...
  • Page 84 Отполируйте швы рекомендованным производителем Установка вентиляционной решётки средством. Установите вентиляционную решётку. ▶ Строго соблюдайте инструкции по использованию си- →  Рис. ликонового клея. Дайте силиконовому клею высохнуть не менее суток. Электрическое подключение Время высыхания зависит от температуры окружаю- Учитывайте параметры подключения на типовой та- щей...
  • Page 85 Säkerhetsavstånd VARNING! ‒ Brandrisk! Håll enhetens säkerhetsavstånd. Fettavlagringar i filtret kan börja brinna. Avstånd till bräddningsbehållare: Använd aldrig öppen eldslåga i närheten av enhe- ▶ → Fig. ten (t.ex. flambering). Installation av enheten i närheten av eldstäder för Placering av bräddningsbehållare: ▶ fasta bränslen (t.ex. ved eller kol) kräver att eldstä- → Fig.
  • Page 86 Behöver du längre sladd, kontakta service. Det Rundrör finns upp till 2,2 m långa sladdar. Använd rundrör med inner-Ø 150 mm. Enheter utan förmonterad sladd, för in sladden i Anvisningar för evakuering kopplingsdosan. Montera kallrasspjäll vid evakuering. Öppna kopplingsdosan Anmärkningar Lyft locket till kopplingsdosan med mejsel. ▶...
  • Page 87 Limma fast fästblecket med tvåkomponentslim på Förbereda stomme för cirkulationsdrift med adap- stenbänkskivor. Håll resp. ryggurtagsmått vid kombination med ad- Ansluta vreden med kablarna apter. Anslut alla vred med de medföljande, kortare kab- → Fig. larna. Gör ryggurtaget med mallen. → Fig. Gör en evakuering i stommens sockellist vid cirku- Vredets båda kabeluttag är identiska.
  • Page 88 Sätt övriga filter till vänster och höger i enheten. Sätt fast tätningen → Fig. Fäst tätningen max. 5 mm från kanten på planka- ▶ nalböjen. Sätta i fettfiltret → Fig. Sätt i fettfiltret. ▶ Sätta i plankanalböjen → Fig. Sätt plankanalböjen i evakueringen på enhetens ▶...
  • Page 89 Glätta fogen med det glättningsmedel som tillver- Genel uyarılar karen rekommenderar. Följ anvisningarna till silikonfogmassan. Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Låt silikonmassan torka i minst 24 timmar. Sadece eğitimli bir uzman bu cihazın ¡ Torktiden beror på omgivningstemperaturen. bağlantısını gerçekleştirebilir. Använd inte enheten förrän silikonet torkat helt.
  • Page 90 Cihazın katı yakıt (örn. odun veya kömür) ▶ Elektrik bağlantısının hazırlanması kullanılarak ısıtılan bir ısıtma donanımının yakınına Gereklilik: Yalnızca ilgili eğitimi almış müşteri kurulmasına sadece, çıkarılamayan kapalı bir hizmetleri personeli, cihazın iç kısmındaki çalışmaları kapak mevcut olması halinde izin verilir. Kıvılcım yapabilir veya güç...
  • Page 91 Yanmayan bir malzemeden üretilmiş bir hava çıkış Kesit yüzeyinin tezgaha olan açısının 90° ¡ borusu kullanılmalıdır. olduğundan emin olunmalıdır. Yoğuşmanın geri dönüşünü önlemek için hava → Şek. ¡ çıkış borusu cihazdan 1 eğimle monte edilmelidir. Bir çekmece üzerine montaj durumunda, asgari Yassı kanallar mesafelere uyulması...
  • Page 92 Yassı kanal dirseği ile birleştirirken arka duvardaki Hava dolaşımı işletimi için adaptör ile cihazın kesit için ilgili boyutlara dikkat edilmelidir. monte edilmesi → Şek. Not: Yalıtımsız bir dış duvara (µ ≥ 0,5 W/m² °C) Kesme işlemlerinden sonra talaşları temizleyiniz. doğrudan kurulum için, hava dolaşım kanalı ile bir Kesit yüzeyleri ısıya dayanıklı...
  • Page 93 3 N'de, kabloyu şekilde gösterildiği gibi priza Tutma mandallarının vidalanması bağlayınız. Ürünle birlikte teslim edilen tutma mandalları ▶ → Şek. çalışma tezgahına ve cihaza dikkatlice takılmalıdır. 2 N'de, kabloyu şekilde gösterildiği gibi priza Ocağın çalışma tezgahı ile aynı yükseklikte ‒ bağlayınız. olmasına ve cihazın kaymamasına dikkat → Şek.
  • Page 94 Göstergenin kirli hava işletimi moduna çevrilmesi Kirli hava işletimi için gerekirse elektronik kumandanın göstergesini temel ayarlar içinde uygun biçimde değiştiriniz. Kullanım kılavuzundaki temel ayarlar bölümüne dikkat ediniz. Cihazın sökülmesi DİKKAT! Aletler, cihaz çerçevesine zarar verebilir. Cihazı yukarıdan bastırarak çıkarmayınız. ▶ Cihaz elektrik şebekesinden ayrılmalıdır.