Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

B-frozen 6-10
Smart
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bras B-frozen 6/1 Smart

  • Page 1 B-frozen 6-10 Smart MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: B-frozen 6/1-2-3 Smart - B-...
  • Page 3 Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Page 4 B - f r o z e n 6 & 1 0 S m a r t 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col- legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti.
  • Page 5 2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra- re il tasto di apertura (vedere figura 9). sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet- 1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo tuare il reclamo presso il vettore. 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 7.3.3 LAVAGGIO.
  • Page 6 B - f r o z e n 6 & 1 0 S m a r t dere figura 1). figura 1 Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elenca- figura 3 Interruttore generale (A) Posizione 0 : il distributore è spento. Posizione I : il distributore è...
  • Page 7 zia premendo qualsiasi tasto. delle bevande (per il funzionamento del distributore come refri- geratore di bevande anzichè come granitore) è regolata in fab- Regolazione della temperatura in modalità BIBITA : la tem- brica. Volendo variare tale temperatura ruotare la manopola situata in ciascuna scatola porta interruttori: peratura ottimale delle bevande (per il funzionamento del distri- butore come refrigeratore di bevande anzichè...
  • Page 8 B - f r o z e n 6 & 1 0 S m a r t 7. 3. 2 SMONTAGGIO posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i contenitori mettere tutti gli interruttori in posizione 0. 7. 3. 1 SMONTAGGIO ECOAT (OPZIONALE) ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo- 1 Adagiare la parte destra del recover su un piano.
  • Page 9 5 Smontare il rubinetto seguendo la sequenza indicata (vedere figura 14). figura 14 figura 11 3 Rimuovere il mescolatore sfilandolo dal cilindro evapora- 6 Rimuovere il cassetto raccogligocce e svuotarlo. tore. Quindi rimuovere il giunto esagonale (vedere figura 12). 7 Rimuovere dal contenitore il restrittore di flusso (vedere figura 15).
  • Page 10 B - f r o z e n 6 & 1 0 S m a r t la destra. (vedere figura 17)(vedere figura 19). soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda. ATTENZIONE Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità...
  • Page 11 zione con la macchina o altro grasso per uso alimentare. (vedere figura 22). figura 19 figura 22 6 Rimontare il contenitore spingendolo verso la parete poste- riore, accertandosi che calzi correttamente sulla guarnizione. La leva di bloccaggio si abbasserà fino ad appoggiarsi al piano gocciolatoio (vedere figura 23).
  • Page 12 B - f r o z e n 6 & 1 0 S m a r t nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di figura 24). carta del tipo “usa e getta”. 7. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE MONTATO La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può...
  • Page 13 1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 1 Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply through an earthed socket as required by current regulations. If Transparent removable bowls the dispenser is to be disconnected from the power supply Capacity of each bowl, approx.
  • Page 14 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t 4 Allow a minimum clearance of at least 15 cm all around the prepare the product in a separate container and only pour it into dispenser so as not to impede the flow of cooling air.
  • Page 15 possible to reactivate the corresponding function. Power switch (A) 0 position power is turned OFF to all functions. Thermostat (B) It displays the temperature of product inside the bowl. I position power is turned ON to all functions and the other switches are enabled.
  • Page 16 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t cator F will go down in opening G). obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free - towards left (counterclockwise) to obtain a thinner product clearance all around the dispenser.
  • Page 17 together. (see figure 7)(see figure 8). clockwise direction to release the open button (see figure 9). figure 7 figure 8 7. 3. 2 DISASSEMBLY figure 9 2 To remove the container, push the lever upwards (see ATTENTION Before disassembling any component, always unplug the device from the mains.
  • Page 18 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t figure 10) and then remove the container itself (see figure 11). cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 12). figure 12 4 Remove the gasket from its housing (see figure 13). figure 10 figure 11 3 Remove the mixer by sliding it out of the evaporator...
  • Page 19 14). not clean enough. Do not use abrasive detergents. IMPORTANT In order to prevent damage to the dispenser, use only detergents that are compatible with the plastic parts. 2 Use a suitable brush and wash all the parts in contact with the beverage thoroughly with the detergent solution.
  • Page 20 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t the recover. (see figure 17)(see figure 18). or other grease for use with food. figure 19 figure 17 figure 20 3 Reassemble the tap on the container in reverse order compared to that shown in figure 19 and figure 20.
  • Page 21 6 Replace the container by pushing it towards the back wall, 6 Rinse using a cool beverage in order to eliminate any making sure it fits properly onto the gasket. The locking lever remaining sanitising solution from the bottom of the containers. will be lowered until it rests on the drip tray surface (see figure Do not perform further rinsing.
  • Page 22 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t 1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique.
  • Page 23 2 Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le remplis à ras bord. transport. Si tel est le cas, faire immédiatement une Pour la préparation des granités, considérer une augmentation réclamation auprès du transporteur. du volume égale à 10 % environ. 3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir 3 En cas d’utilisation de bases liquides ou en poudre, son poids, y compris avec une charge complète, en tenant...
  • Page 24 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t suivantes: Position I : l'appareil est prêt à fonctionner. Le ventilateur est en marche. Sur les machines à une cuve, le mélangeur se met en marche. Touches mélangeurs et refroidissement (C) et (D) Touche C : en l'appuyant elle active la fonction...
  • Page 25 nimale est réglée en usine sur -10°C. Pour la modifier, maintenir - vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour obtenir enfoncées simultanément pendant deux secondes les touches une boisson plus froide; (C) et (D) et entrer en mode de réglage de la température bois- - vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour son.
  • Page 26 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t 7. 3. 2 DEMONTAGE Placer le récipient à l'intérieur.(voir figure 5)(voir figure 6). ATTENTION Avant de procéder au démontage des composants, cou- per systématiquement le courant qui alimente l’appareil en débranchant la fiche de la prise.
  • Page 27 (voir figure 10) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 11). Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 12). figure 12 figure 10 4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 13). figure 11 3 Ôter le mélangeur en l'extrayant du cylindre d'évaporation. figure 13 5 Démonter le robinet en suivant la séquence indiquée (voir...
  • Page 28 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t figure 14). nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. IMPORTANT Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utili- ser uniquement des détergents compatibles avec les pièces en plastique.
  • Page 29 partie droite. (voir figure 17)(voir figure 18). prévue pour un usage alimentaire. figure 19 figure 17 figure 20 3 Remettre le robinet en place sur le bac en effectuant les opérations de la (voir figure 19) (voir figure 20)en sens inverse. 4 Remonter la garniture du conteneur dans le logement correspondant.
  • Page 30 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t 5 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 15). récolte-gouttes (voir figure 23). 6 Vider la solution désinfectante des bacs en ouvrant les robinets et l’éliminer.
  • Page 31 8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) IMPORTANT Afin de prévenir l’endommagement du distributeur, les pièces en plastique doivent être uniquement lubrifiées avec la graisse fournie par le fabricant ou avec une graisse adaptée aux pièces en plastique. TOUS LES ANS : Enlever tous les panneaux et nettoyer l’in- térieur de la machine, y compris l’embase et l’intérieur des pan- neaux.
  • Page 32 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t 1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN 3 TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT 1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht.
  • Page 33 2 Kontrollieren, dass der Dispenser keine Transportschäden berücksichtigen, dass das Volumen bei der Verarbeitung davongetragen hat. Falls dies der Fall sein sollte, unverzüglich zunimmt. Aus diesem Grund darf der Behälter nicht bis zum beim Spediteur reklamieren. maximalen Inhalt gefüllt werden. 3 Den Dispenser auf eine feste Unterlage stellen, die dem Bei der Herstellung von Granita ist eine Volumenzunahme von Gewicht auch bei voller Ladung standhält und auf alles...
  • Page 34 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t Schalterabdeckung geschützt (Bild 1). Dispenser Kontrollfunktionen sind wie folgt (Bild 1). Bild 1 Der folgende Abschnitt beschreibt die Funktionen der Betriebsschalter des Dispensers: Bild 3 Hauptschalter (A) Stellung 0...
  • Page 35 dem Display erscheint die folgende Anzeige " --.-- ". Bei diesem sich nach oben). Betrieb ist der Rührarm in Funktion, aber es erfolgt keine Kühlung. Diese Funktion ist besonders zum Spülen, Waschen und Desinfizieren der Maschine nützlich, um zu verhindern, dass der Inhalt des Behälters gekühlt wird.
  • Page 36 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t Eisklumpen oder andere Hindernisse im Inneren des Behälters, sten lässt. (Bild 7)(Bild 8). automatisch die Unterbrechung der Bewegungsübertragung. Diese Situation ist außer an der Blockierung der Schnecken a u c h d ar an e r k en n ba r , da ß...
  • Page 37 herausziehen (Bild 11). Sechskantanschluss entfernen (Bild 12). Bild 10 Bild 12 4 Die Dichtung entfernen (Bild 13). Bild 11 3 Den Rührarm aus dem Verdampfer ziehen und dann den Bild 13 5 Den Zapfhahn entfernen, dabei angegebene...
  • Page 38 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t Reihenfolge beachten (Bild 14). verwenden. WICHTIG Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, nur Reinigung- smittel verwenden, die für Kunststoffe geeignet sind. 2 Mit einer geeigneten Bürste alle Teile, die mit dem Produkt in Kontakt kommen, mit der Seifenlauge reinigen.
  • Page 39 abnehmen. (Bild 18)(Bild 18). entsprechen. Bild 19 Bild 17 Bild 20 3 Den Zapfhahn gegenteilig zum Ausbau in (Bild 15) wieder am Behälter montieren. 4 Die Dichtung des Behälters wieder in ihren Sitz einsetzen. BITTE BEACHTEN: der größere Durchmesser muss sich dabei an der hinteren Wand befinden (Bild 21).
  • Page 40 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t er am Tropfenfänger aufliegt (Bild 23). anschließend entfernen. 7 Mit einem frischen Getränk nachspülen, so dass alle möglichen Reste des Desinfektionsmittels vom Boden des Behälters entfernt werden.
  • Page 42 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa.
  • Page 43 2 Controlar si el distribuidor ha sufrido desperfectos durante 1 Lavar y desinfectar el distribuidor antes de utilizarlo el transporte. En caso positivo, será necesario efectuar siguiendo las instrucciones previstas que se encuentran inmediatamente la reclamación a la compañía de transportes. presentes en el capítulo 7.3 LAVADO.
  • Page 44 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t apropiada (ver figura 1). figura 1): figura 1 Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a figura 3 continuación: Interruptor general (A) Posición 0 : el distribuidor está...
  • Page 45 rante tres segundos se activa la modalidad LIMPIEZA y la pan- desplazará hacia arriba). talla de visualización visualiza " --.-- ". En esta modalidad el mezclador gira pero el enfriamiento no está activado. Esta fun- ción es muy útil durante el enjuague, el lavado y la sanitización de la máquina para evitar que se enfríe el contenido del reci- piente.
  • Page 46 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t la transmisión del movimiento. figura 7)(ver figura Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene del aparato.
  • Page 47 reloj y desbloquear la tecla de apertura (ver figura 9). sacar el recipiente hacia delante B (ver figura 11). figura 10 figura 9 2 Para desmontar el recipiente es necesario empujar hacia arriba la palanca correspondiente A (ver figura 10) y luego figura 11 3 Quitar el mezclador A sacándolo del cilindro evaporador.
  • Page 48 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t 6 Sacar el cajón recogedor de gotas y vaciarlo. Luego retirar el empalme hexagonal B (ver figura 12). 7 Sacar del recipiente el restrictor de flujo (ver figura 15). figura 15 7.
  • Page 49 3 Lavar los cilindros evaporadores utilizando un cepillo con la derecha. (ver figura 17)(ver figura 18). cerdas suaves. 4 Enjuagar todas las partes lavadas con agua corriente. 7. 3. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ;...
  • Page 50 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t 6 Montar de nuevo el recipiente empujándolo hacia la pared máquina u otra grasa para uso alimentario. posterior, asegurándose que encaje correctamente sobre la guarnición.
  • Page 51 4 Colocar la tapa y hacer funcionar el distribuidor, para 8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL permitir que la solución se mueva, durante 2 minutos. SERVICIO POSTVENTA) 5 Sacar del recipiente el restrictor de flujo (ver figura 15). 6 Vaciar los recipientes de la solución desinfectante a través de los grifos de erogación y luego eliminarla.
  • Page 52 B - f r o z e n 6 S m a r t 02472-00500 V 0.4 17F09 I T A L I A N O ELENCO RICAMBI D E U T S C H ERSATZTEILLISTE EN GLIS H SPARE PARTS LIST DESCRIPCION PIEZAS DE REPUEST ES PAÑ...
  • Page 53 2Q000-00860 Cappello con magnete Top cover with magnet Couvercle avec aimant Abdeckplatte mit Magnet Cubierta con imán 2Q000-00862 C a p p e l l o n e r o c o n Black top cover with magnet Couvercle noir avec aimant Abdeckplatte schwarz mit Cubierta negro con imán magnete...
  • Page 54 B - f r o z e n 6 S m a r t 2Q000-01160 G r i g l i a c a s s e t t o Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Tropfschalendeckel Rejilla cajón recogedor de raccogligocce gotas 2Q000-01161...
  • Page 55 2U000-09700 Blocchetto guidamolla Shaped nut Ecrou-guide du ressort Führung für Feder Tuerca-guida del muelle 2U000-13000 Molla Spring Ressort Feder Muelle 2U000-09800 Staffa supporto spalla eva- Evaporator shoulder support Evaporateur support de sup- Verdampfer Schulter- Abrazadera de soporte del poratore bracket port d'épaule stützbügel hombro del evaporador...
  • Page 56 B - f r o z e n 1 0 S m a r t 02472-00500 V 0.4 17E09 I T A L I A N O ELENCO RICAMBI D E U T S C H ERSATZTEILLISTE EN GLIS H SPARE PARTS LIST DESCRIPCION PIEZAS DE REPUEST ES PAÑ...
  • Page 57 2U000-01260 Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 2U000-01262 Coperchio nero Black cover Couvercle noir Deckel Tapa negro 2U000-01360 Schermo Picture screen Porte-photo Rahmen Armazon 2U000-02070 Fotografia per cappello Picture for top cover Photo pour couvercle Foto für Abdeckplatte Fotografía para cubierta 2U000-02160 Protezione foto cappello Protection hat photo...
  • Page 58 B - f r o z e n 1 0 S m a r t S t a f f a n e r a s u p p o r t o Black bracket for drip tray S u p p o r t n o i r p o u r t i r o i r H a l t e b ü...
  • Page 59 2U000-05110 I s o l a n t e i n f e r i o r e L e s s p o r t a e v a p o r a t o r e M o i n s i s o l a t i o n Weniger portaevaporatore M e n o s...
  • Page 60 B - f r o z e n 6 & 1 0 S m a r t 02472-00500 V 0.4 17F08 I T A L I A N O ELENCO RICAMBI D E U T S C H ERSATZTEILLISTE EN GLIS H SPARE PARTS LIST DESCRIPCION PIEZAS DE REPUEST ES PAÑ...
  • Page 61 ETC VERSION 2U000-10400 Giunzione Junction Junction Kreuzung Unión 2U000-10401 Giunzione nera Black Junction Junction noir Kreuzung black Unión negro 22800-24390 Protezione interruttore Switch cap Capuchon interrupteur Schalterabdeckung Protección interruptor 22800-24300 Interruttore a 2 posizioni 2-position switch Interrupteur 2-positions Schalter Interruptor de 2 posicio- Adesivo tastiera Keyboard stickers Adhésif clavier...
  • Page 62 B - f r o z e n 6 & 1 0 s m a r t NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 63 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 64 02472-00500 R0.4 17D26...