Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

BDV090

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker BDV090

  • Page 1 BDV090...
  • Page 3 (Original instructions) ENGLISH Intended use When the appliance is stored or transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent Your Black & Decker battery charger is designed to charge movement following sudden changes in speed or direc- lead acid batteries.
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) Never attempt to charge non-rechargeable batteries. Use of an attachment not recommended or sold by Black Have defective cords replaced immediately. & Decker may result in a risk of fire, electric shock, or Do not expose the battery charger to water. injury to persons.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH Connecting the battery charger Vehicles may have electrical and electronic systems (e.g. engine management systems, mobile phones) that may be When all the preparations for charging and personal safety damaged if subjected to high starting voltages and voltage have been completed, proceed as follows: peaks.
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Check the polarity of the battery posts. A positive (POS,P, +) Install the red ring terminal (4) to the bolt of the positive battery post usually has a larger diameter than the negative battery terminal connector and replace the nut. (NEG, N, -) battery post.
  • Page 7 Replacing the fuse in the dc accessory plug (fig. C) Technical data Disconnect the ac plug from the ac mains socket. BDV090 (type 1) Disconnect the dc accessory plug from the appliance. Remove the plastic cap (7) and centre pin (8) by turning Input voltage anti-clockwise.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
  • Page 9 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Nach dem Gebrauch Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem Ihr Black & Decker Batterieladegerät dient zum Aufladen von trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite Bleisäurebatterien. Dieses Gerät ist nicht für den gewerbli- von Kindern auf.
  • Page 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Füllen Sie in jede Zelle destilliertes Wasser ein, bis die Batterieflüssigkeit den vom Hersteller angegebenen Pegel Batterien nicht ins Feuer werfen. erreicht. Dadurch wird überschüssiges Gas aus den Zellen Achtung! Explosive Gase. Vermeiden Sie Flam- entfernt.
  • Page 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Dieses Gerät ist für Batterien mit einer Kapazität von bis Stellen Sie sicher, dass ein Anschließen des Geräts zu 100 Ah geeignet. möglich ist, ohne das Metallgehäuse oder anliegende Laden Sie mit dem Gerät keine Trockenbatterien, die in Metallkomponenten zu berühren.
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendung Achtung! Wenn die Batteriekontakte schwer zugänglich sind oder die Klemmen des Ladegeräts mit anliegenden Kompo- nenten in Berührung kommen, muss die Batterie vor dem Anschließen des Geräts mit den Batterieklemmen Aufladen ausgebaut werden. Beachten Sie die Herstelleranlei- (Abb.
  • Page 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wartung Achtung! Schließen Sie keinesfalls Leitungen mehrerer Zube- hörgeräte gleichzeitig an. Schließen Sie die Leitungen von Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Zubehörgeräten ausschließlich an den Verbindungsstecker (6) Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
  • Page 14 Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker Technische Daten steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch- BDV090 (Typ 1) stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk- stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker Eingangsspannung sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im...
  • Page 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Après utilisation Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans Votre chargeur de batterie Black & Decker est conçu pour un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des charger les batteries au plomb. Il est destiné à une utilisation enfants.
  • Page 16 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Assurez-vous que l’intensité initiale ne dépasse pas les Ne jetez pas les piles au feu. exigences du fabricant de batterie. Attention ! Gaz explosifs. Évitez les flammes Attention ! Risque d’explosion des mélanges et les étincelles. Aérez correctement pendant la gazeux.
  • Page 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si cet appareil est utilisé à proximité de la batterie et du Attention ! Des gaz explosifs peuvent moteur du véhicule, posez-le à plat sur une surface stable. s’évaporer des batteries au plomb pendant la Assurez-vous que les pinces, fils, vêtements et parties du charge.
  • Page 18 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Les câbles de la sortie de l’appareil ont des pinces (3) Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Une borne positive avec code couleur (rouge-positif et noir-négatif). Elles se (POS, P, +) a généralement un plus grand diamètre que la branchent directement aux connecteurs correspondants borne négative (NEG, N, -).
  • Page 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Témoin vert clignotant (2) - connexion appropriée, la bat- Débranchez la prise accessoire Vdc de l’appareil. terie est en charge. Retirez le couvercle de protection (7) et l’axe central (8) Témoin vert fixe (2) - la batterie est complètement en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une chargée.
  • Page 20 États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Caractéristiques techniques Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de BDV090 (type 1) matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou Tension d’entrée d'un manque de conformité...
  • Page 21 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata Uso previsto dei bambini. Il caricabatteria Black & Decker è stato progettato per caricare Se viene conservato o trasportato in un veicolo, le batterie al piombo. Questo prodotto è stato progettato solo l’elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o legato per uso domestico privato.
  • Page 22 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Leggere attentamente tutte le precauzioni specifiche fornite dal fabbricante della batteria, come ad esempio, se Non incenerire le batterie. togliere o non togliere i coperchietti delle celle durante la Avvertenza! Gas esplosivi. Impedire il formarsi ricarica e i tassi di carica consigliati.
  • Page 23 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Quando si usa l’elettroutensile in prossimità della batteria Avvertenza! Le batterie al piombo possono del veicolo e del motore, appoggiarlo su di una superficie esalare gas esplosivi durante la ricarica. Accer- piana e stabile e tenere morsetti, conduttori, abbiglia- tarsi che la zona sia ben ventilata ed eliminare mento e parti del corpo lontani dalle parti in movimento del ogni fonte di ignizione durante le procedure di...
  • Page 24 (Traduzione del testo originale) ITALIANO I cavi di uscita dell’elettroutensile hanno dei morsetti della Controllare la polarità dei poli della batteria. Il polo positivo batteria (3)con codice colorato (positivo-rosso e negativo- (POS, P, +) della batteria ha di solito un diametro più grande nero), che si collegano direttamente ai corrispondenti di quello negativo (NEG, N, -).
  • Page 25 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Non usare detersivi abrasivi. Indicatori di carica Non immergere l'elettroutensile in acqua. LED rosso (2) - collegamento errato, la batteria non può essere ricaricata oppure è stato rilevato un collegamento Sostituzione del fusibile nello spinotto per presa con polarità...
  • Page 26 Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area). Dati tecnici Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro BDV090 (tipo 1) 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la Tensione in ingresso...
  • Page 27 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Beoogd gebruik Na gebruik Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed De acculader van Black & Decker is ontworpen voor het op- geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen. laden van loodzuuraccu's. Het product is uitsluitend bestemd Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor voor huishoudelijk consumentengebruik.
  • Page 28 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bestudeer de specifieke voorzorgsmaatregelen van de accufabrikant, zoals het al dan niet verwijderen van de Verbrand de accu's niet. celdopjes tijdens het opladen en de aanbevolen oplaad- Waarschuwing! Explosieve gassen. Voorkom snelheden. vlammen en vonken. Zorg voor voldoende ventila- Zorg ervoor dat de eerste oplaadsnelheid de vereiste van tie tijdens het opladen.
  • Page 29 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Gebruik het apparaat niet voor het opladen van droge Als u dit apparaat in de buurt van de accu en motor van accu's die in huishoudelijke apparaten worden gebruikt. een voertuig gebruikt, moet u het apparaat op een vlakke, Deze accu's kunnen exploderen en zo personen verwon- stabiele ondergrond plaatsen en klemmen, kabels, kleding den en schade aanrichten.
  • Page 30 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De uitgangsdraden van het apparaat zijn voorzien van Volg de instructies van de fabrikant op voor het verwijderen accuklemmen (3) met een kleurcode (rood-positief en van eventuele isolerende kapjes van de accupolen. zwart-negatief). Deze worden rechtstreeks aangesloten op Sluit de positieve (rode) klem van de acculader aan op de de overeenkomstige aansluitingen op de accupolen.
  • Page 31 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Verwijder de wisselstroomstekker uit het wisselstroom- Oplaadindicatoren stopcontact. Rode LED (2) – slechte verbinding, de accu kan geen Reinig het apparaat regelmatig met een zachte doek. Bij lading ontvangen of er is een aansluiting met omgekeerde weerbarstige vlekken mag de doek vochtig zijn.
  • Page 32 Technische gegevens product of de vervanging van het product, tenzij: Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes- BDV090 (type 1) sionele toepassingen of verhuurdoeleinden. Ingangsspanning Het product onoordeelkundig is gebruikt.
  • Page 33 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso específico Después de la utilización Cuando no se utilice, el aparato debe guardarse en un Su cargador de baterías Black & Decker está diseñado lugar seco y debidamente ventilado, fuera del alcance de para cargar baterías de ácido de plomo.
  • Page 34 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Añada agua destilada a cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante. No arroje las pilas al fuego. Esto ayuda a purgar el exceso de gas de las celdas. No ¡Atención! Gases explosivos.
  • Page 35 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Preparación antes de la carga Cuando cargue una batería instalada en el circuito, siga las instrucciones del fabricante para acceder a la batería y las El aparato debe conectarse únicamente a baterías de siguientes indicaciones: ácido de plomo de 12 V (6 celdas) o de 6 V (3 celdas).
  • Page 36 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Si la batería debe desconectarse del circuito antes de la Conecte la pinza positiva (roja) del cargador de baterías al carga, siga las instrucciones que se indican en "Carga de borne positivo (POS, P, +) de la batería. una batería desconectada del circuito".
  • Page 37 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Instale el terminal de anillo rojo (4) en el perno del conec- Solución de problemas tor del terminal de batería positivo y sustituya la tuerca. Si el aparato no realiza la carga: Instale el terminal de anillo negro (4) en el perno del Compruebe que el cargador de baterías esté...
  • Page 38 Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre Ficha técnica la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.es. BDV090 (tipo 1) Voltaje de entrada Entrada nominal Voltaje de salida...
  • Page 39 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização prevista As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazena- dos. O seu carregador de bateria Black & Decker foi concebido Quando o aparelho for guardado ou transportado num para carregar baterias de ácido de chumbo. Este produto veículo, deverá...
  • Page 40 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Antes de utilizar o aparelho, leias estas instruções: Atenção! Risco de misturas de gases explo- Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser sivos. É perigoso trabalhar perto de uma bateria substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên- de ácido de chumbo.
  • Page 41 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Quando utilizar este aparelho perto da bateria e do motor Atenção! Podem ser expelidos gases explo- do veículo, coloque-o sobre uma superfície plana e sivos das baterias de ácido de chumbo quando estável e certifique-se de que todos os grampos, cabos, estas estiverem a ser carregadas.
  • Page 42 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Os cabos de saída do aparelho possuem grampos de Verifique a polaridade dos bornes da bateria. Um borne de bateria com codificação de cores (3) (vermelho-positivo bateria positivo (POS, P, +) possui normalmente um diâmetro e preto-negativo).
  • Page 43 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Substitua o fusível por um do mesmo tamanho e tipo (5 Quando o aparelho estiver ligado correctamente, o LED am- amp) arelo irá acender-se, indicando que o circuito inteligente está Volte a colocar o pino central (8) e a tampa em plástico (7) a funcionar para avaliar o estado da bateria.
  • Page 44 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Garantia Dados técnicos A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e BDV090 (tipo 1) oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia Tensão de entrada é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma.
  • Page 45 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska Användningsområde den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för att Denna batteriladdare från Black & Decker är utformad för förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i hastighet laddning av blybatterier.
  • Page 46 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Användning av tillbehör som inte rekommenderats eller Läs de här anvisningarna före användning: sålts av Black & Decker kan innebära risk för eldsvåda, Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av elektriska stötar eller personskador. tillverkaren eller en auktoriserad Black &...
  • Page 47 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA För bilar och liknande kan laddaren oftast vara ansluten Fordon kan ha elektriska och elektroniska system (t.ex. till batteriet och bilens elsystem samtidigt. Om så är motorövervakningssystem eller mobiltelefon) som kan skadas fallet följer du instruktionerna i avsnittet "Ladda ett batteri om de utsätts för hög startspänning och spänningstoppar.
  • Page 48 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Användning Laddningsindikatorer Röd lampa (2) – dålig kontakt, batteriet laddas inte eller fel Ansluta apparaten med hjälp av batteriklämmorna polaritet har känts av. (fig.A) Blinkande grön lampa (2) – god kontakt, batteriet laddas. Fast grönt sken (2) – batteriet är fulladdat. Varning! Koppla alltid bort nätspänningen genom att dra ur När apparaten är ordentligt ansluten kommer den gula lampan kontakten innan du ansluter apparaten till eller kopplar loss...
  • Page 49 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Byte av säkring i tillbehörskontakten för bilen (fig. Tekniska data BDV090 (typ 1) Dra ut kontakten ur nätuttaget. Koppla bort tillbehörskontakten från apparaten. Inspänning Ta av plastlocket (7) och centrumtappen (8) genom att Märkeffekt vrida moturs.
  • Page 50 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy, Bruksområde bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det Black & Decker-batteriladeren er utformet for å lade blybat- ikke beveger seg når kjøretøyet brått endrer hastighet terier.
  • Page 51 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt eller solgt av Black & Les disse instruksjonene før bruk: Decker, kan føre til brannfare, elektrisk støt eller person- Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av skade.
  • Page 52 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ved de fleste anvendelser knyttet til bil og lignende kan Kjøretøyer kan ha elektriske og elektroniske systemer (f.eks. batteriladeren kobles til batteriet mens det er koblet i motorstyringssystemer eller mobiltelefoner) som kan bli likestrømskretsen. Hvis dette er akseptabelt, følger du skadet, dersom de utsettes for høy startspenning og spen- instruksjonene i avsnittet "Lade et batteri som er montert i ningstopper.
  • Page 53 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK koble den positive (røde) klemmen fra sist. Ladningsindikatorer sette eventuelle isolasjonsdeksler tilbake på batteripolene. Rød LED-lampe (2) – dårlig forbindelse, batteriet kan ikke motta ladning, eller det er oppdaget en forbindelse med Bruk omvendt polaritet. Grønn LED-lampe blinker (2) –...
  • Page 54 Erstatt sikringen med en av samme størrelse og type (5 Tekniske data amp). Sett på plass pinnen i midten (8) og plasthetten (7) ved å BDV090 (type 1) dreie med klokken. Inngangsspenning Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og...
  • Page 55 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilb- yr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. Hvis et Black &...
  • Page 56 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, Tilsigtet brug skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at Black & Decker-batteriopladeren er designet til opladning af forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i blysyrebatterier.
  • Page 57 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Brug af tilbehør, som ikke anbefales eller sælges af Black Læs disse instruktioner inden brug: & Decker, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af personskade. producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted, Der må...
  • Page 58 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK For de fleste biler o.l. gælder, at batteriopladeren kan Der kan være elektriske og elektroniske systemer i køretøjer sluttes til batteriet, mens det er sluttet til jævnstrømskred- (f.eks. motorstyringssystemer eller mobiltelefoner), som sen. Følg vejledningen under "Opladning af et batteri kan blive beskadiget, hvis de udsættes for høje start- og installeret i strømkredsen", hvis dette er tilladt.
  • Page 59 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tag først den negative (sorte) klemme af. Sæt jævnstrømsstikket til tilbehør (5)i køretøjets udtag til Tag den positive (røde) klemme af til sidst. tilbehør. Sæt eventuelle beskyttende afskærmninger på batteripol- Sæt batteriopladerens strømstik i en stikkontakt. erne.
  • Page 60 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Udskiftning af sikringen i jævnstrømstikket til Tekniske data tilbehør (fig. C) BDV090 (type 1) Tag netledningen ud af stikkontakten. Tag jævnstrømsstikket til tilbehør ud af apparatet. Indgangsspænding Tag plastikhætten (7)og centertappen (8)af ved at dreje Nominel indgangseffekt mod uret.
  • Page 61 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta, kuumu- Käyttötarkoitus udelta ja kosteudelta. Black & Decker -latauslaite on tarkoitettu lyijyakkujen lataam- iseen. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Tarkastus ja korjaus Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahi- Turvallisuusohjeet ngoittuneita tai viallisia osia.
  • Page 62 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Henkilöturvallisuus Älä avaa latauslaitetta. Älä työnnä mitään latauslaitteen sisään. Vältä kosketusta akkunesteen kanssa käyttämällä suo- Älä koskaan anna mustan ja punaisen kaapelin hauen- jalaseja sekä suojaavaa vaatetusta. leukojen koskettaa toisiaan tai toista sähköä johtavaa Älä...
  • Page 63 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Noudata käyttökohteeseen kytketyn akun käsittelyssä ja Varmista, että latausvalmistelut on suoritettu asianmukaisesti. lataamisessa sekä seuraavissa asioissa valmistajan ohjeita: Varoitus! Jos akun napoihin ei pääse käsiksi helposti tai jos Älä lataa akkua moottorin ollessa käynnissä. hauenleukojen koskettamista viereisiin esineisiin ei voida Ota huomioon, että...
  • Page 64 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tutustu tämän käyttöohjeen alussa annettuihin turvao- Jätä latauslaite toimintaan. hjeisiin. Seuraa akun tilaa silloin tällöin. Huomautus: Akkua ladattaessa saattaa kuulua naksahtelua. Työnnä laturin pistoke verkkopistorasiaan. Tämä on normaalia. Lukitusrenkaitten kytkeminen latauslaitteeseen Kun LED-valo palaa tasaisesti vihreänä, akku on täysin (kuvat A ja B) latautunut.
  • Page 65 Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella com. tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuil- lamme www.blackanddecker.fi. Saat lisätietoja Black & Tekniset tiedot Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi. BDV090 (tyyppi 1) Syöttöjännite Ottoteho Lähtöjännite 6,0/12,0 Latausvirta Akun enimmäiskapa-...
  • Page 66 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Μετά τη χρήση Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να Ο φορτιστής μπαταριών σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί φυλάσσεται σε στεγνό, με καλό αερισμό χώρο, μακριά για τη φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος. Αυτό το προϊόν από...
  • Page 67 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή φέρει Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας είναι διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται αραιωμένο θειικό οξύ και μπορεί να προκαλέσει σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν επαφής...
  • Page 68 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αποφεύγετε να αγγίζετε τα μάτια σας ενώ εργάζεστε με Πολλά οχήματα έχουν ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά συστήματα μπαταρίες. Υπάρχει κίνδυνος να εισέλθει στα μάτια σας (π.χ. σύστημα διαχείρισης κινητήρα, κινητό τηλέφωνο), τα οξύ, σωματίδια οξέος ή κατάλοιπα διάβρωσης. οποία...
  • Page 69 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε από την πρίζα το Χαρακτηριστικά φορτιστή μπαταριών. Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω Αφαιρείτε πρώτα την αρνητική (μαύρη) δαγκάνα. χαρακτηριστικά. Αφαιρείτε τελευταία τη θετική (κόκκινη) δαγκάνα. 1. Διακόπτης επιλογής τάσης φόρτισης Τοποθετείτε...
  • Page 70 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συνδέστε το φις του φορτιστή μπαταριών σε μια πρίζα. Σταθερά πράσινο LED (2) - η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Σύνδεση της συσκευής με τους δακτυλιοειδείς Όταν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη, ανάβει το κίτρινο ακροδέκτες (εικ.A & B) LED, υποδηλώνοντας...
  • Page 71 Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία διεύθυνση: www.2helpU.com μόνο) Τεχνικά χαρακτηριστικά Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη (φις): BDV090 (τύπος 1) Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις. Τάση εισόδου Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη του νέου ρευματολήπτη.
  • Page 72 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός...
  • Page 74 TYP. BDV090 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas...
  • Page 75 ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration www.blackanddecker.pt/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro- Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre- ductregistration or send your name, surname and product code to gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black &...
  • Page 76 België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00 Nieuwlandlaan 321 016 68 91 11 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk Deutschland Black &...