Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Battery charger 6/12V-1.5A
Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black & Decker® and BLACK+DECKER™
logos are registered trademarks of The Black & Decker® Corporation and are used under
licence. All rights reserved. Developed and distributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la
Baronnerie 4920 Harzé – Belgium
English
02
German
07
French
13
Italian
19
Spanish
25
Dutch
30
Portuguese
36
Greek
42
Swedish
48
Danish
53
Polish
58
Finnish
64
Croatian
69
Slovak
74
Russian
79
Hungarian
85
Norwegian
91
Czech
96
Romanian
101
Turkish
107
Slovenian
112
BXAE00021
979000-5

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker BXAE00021

  • Page 1 Turkish Slovenian Battery charger 6/12V-1.5A BXAE00021 Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black & Decker® and BLACK+DECKER™ logos are registered trademarks of The Black & Decker® Corporation and are used under licence. All rights reserved. Developed and distributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé...
  • Page 2 EN - English Instructions for use 1. CAUTION PLEASE READ THE INSTRUCTIONS AND SAFETY GUIDELINES CAREFULLY BEFORE USE. KEEP THESE INSTRUCTIONS. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. 1.1.
  • Page 3 1.2. PERSONAL PRECAUTIONS RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR BATTERY CAUSE BATTERY EXPLOSION. RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID. 1. Explosive gases can be emitted during the charging duration. 2. NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery. 3.
  • Page 4: Technical Specifications

    Maintenance mode for batteries: from 2Ah to 70Ah. Output lead: Cable with clamps 30A - Ref: BXAE00025. Output lead: Cable with rings 6mm and protective, insulating, watertight cap. 2.1. Technical specifications Reference BXAE00021 Model Charger 6/12V-1.5A Voltage (Mains) 220~240V AC 50/60Hz...
  • Page 5: Charging A Battery

    3. Instructions manual Turn OFF ignition (heating, lighting…) before using the charger when battery is installed in the vehicle. Clean the battery terminals before using the charger. 3.1. Charging a battery 1. Before connecting the charger: make sure that the power supply lead is not plugged into the mains ! 2.
  • Page 6 3.2. Charge indicators description When the charge LED light on red, the battery is charging. When the charge LED become green the battery is fully charged (100%); the battery charger will switch to the maintenance step, keeping the state efficiency of the battery constantly monitored, so that it is always at an optimal level of charge.
  • Page 7 DE – Deutsch Gebrauchsanweisung 1. VORSICHT BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SICHER AUF. In diesem Handbuch wird erklärt, wie man das Aggregat sicher und effektiv nutzt. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen und einhalten. 1.1.
  • Page 8 8. Bei beschädigtem Netzanschluss- oder Ausgangskabel bzw. Anschlussstecker darf das Ladegerät nicht betrieben werden. Das beschädigte Teil sofort durch einen qualifizierten Wartungstechniker austauschen lassen. 9. Das Ladegerät nicht zerlegen. Bringen einem qualifizierten Wartungstechniker, wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist. Ein mangelhafter Zusammenbau kann einen Brand oder Stromstoß...
  • Page 9: Beschreibung

    Ladungserhaltungsmodus für Batterien: von 2 Ah bis 70 Ah. Ausgangskabel: Kabel mit 30-A-Klemmen – Ref.Nr.: BXAE00025. Ausgangskabel: Kabel mit 6-mm-Kabelschuhen und wasserdichter, isolierender Schutzkappe. 2.1. Technische Angaben Referenznummer BXAE00021 Modell Ladegerät 6/12 V - 1,5 A Spannung (Netzspannung) 220-240 V AC 50/60 Hz Ladespannung...
  • Page 10: Sicherheitseinrichtungen

    2.4. Sicherheitseinrichtungen Das Batterieladegerät ist mit Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet, um während der Verwendung und des Betriebs höchste Sicherheit zu gewährleisten.  Vollständiger Schutz vor Funken  Kurzschlusssicher  Überhitzungsschutz  Verpolungsschutz 2.5. Batterietests und Fehleranzeigen Wenn die Lade-LED AUS ist (nicht leuchtet), können folgende Gründe/Fehler dafür verantwortlich sein: URSACHE LÖSUNG...
  • Page 11 verbinden Sie die rote Klemme (+) mit der Masse/dem Chassis des Fahrzeugs (d.h. mit einem größeren Metallteil am Rahmen oder Motorblock. Nicht mit dem Vergaser oder mit Kraftstoffleitungen verbinden!).  Ausgangskabel mit Kabelschuhen Alle Muttern von den Bolzen an den Batterieanschlüssen abschrauben und entfernen.
  • Page 12 zusammen mit dem Kaufnachweis am Einkaufsort zurückgeben/an den Einkaufsort zurücksenden. Falls das Gerät missbräuchlicher oder unsachgemäßer Verwendung, unsachgemäßer Behandlung oder Modifikationen ausgesetzt war oder einem Dritten, der kein autorisierter Vertreter des Unternehmens ist, zu Reparaturzwecken überlassen wurde, erlischt die Garantie. Abgesehen von der hier erläuterten beschränkten Garantie übernimmt Schumacher Europe keine weitere Gewährleistung und schließt hiermit alle implizierten Gewährleistungsansprüche, einschließlich solcher wegen indirekter Schäden, ausdrücklich aus.
  • Page 13 FR - Français Instructions d’utilisation 1. ATTENTION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l’unité. Veuillez lire et suivre ces instructions et mesures de protection attentivement.
  • Page 14: Mesures De Sécurité Relatives Aux Personnes

    8. Ne jamais utiliser le chargeur si la prise d’alimentation ou le fil de sortie est endommagé(e) : contacter au plus vite un technicien de maintenance qualifié pour faire remplacer le composant endommagé. 9. Ne pas démonter le chargeur ; le confier à un technicien de maintenance qualifié en cas de réparation ou d’entretien.
  • Page 15: Spécifications Techniques

    Fil de sortie : câble avec pinces crocodiles 30 A - Réf. : BXAE00025. Fil de sortie : câble avec anneaux 6 mm et capuchon de protection isolant et étanche. 2.1. Spécifications techniques Référence BXAE00021 Modèle Chargeur 6/12 V-1,5 A Tension (secteur) 220~240 V CA 50/60 Hz...
  • Page 16: Tests De Batterie Et Indications D'erreur

    idéal pour une utilisation quotidienne, comme outil de travail clé, mais aussi pour des cycles de charge étendus. 2.3. Cycles de charge Les cycles de charge du chargeur de batterie ont été spécialement créés pour optimiser la charge de tous les types de batteries actuellement disponibles sur le marché.
  • Page 17: Description Des Indicateurs De Charge

    Si ce n’est pas le cas : Pour un véhicule avec mise à la terre positive (cas très rare ou ancêtre), branchez la pince noire (-) sur la borne négative (-) de la batterie, puis branchez la pince rouge (+) sur la terre/le châssis du véhicule (pièce métallique lourde du cadre ou du bloc-moteur.
  • Page 18 mais également les appareils confiés en réparation à des tiers autres que des représentants autorisés annuleront la garantie. Schumacher Europe ne propose aucune autre garantie que la présente garantie limitée et exclut expressément toutes les garanties implicites, y compris les garanties contre des dommages indirects.
  • Page 19 IT - Italiano Istruzioni per l'uso 1. PRUDENZA PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LINEE GUIDA SULLA SICUREZZA. CONSERVARE PRESENTI ISTRUZIONI. Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni. 1.1.
  • Page 20: Precauzioni Personali

    9. Non disassemblare il caricabatteria; se è necessario un intervento di manutenzione o riparazione, portarlo presso un tecnico dell'assistenza qualificato. Un riassemblaggio scorretto può provocare il rischio di incendio o scossa elettrica. 10. Durante la ricarica, non porre mai il caricabatteria sopra la batteria. 11.
  • Page 21: Specifiche Tecniche

    Cavo di uscita: Cavo con morsetti 30 A - Rif: BXAE00025. Cavo di uscita: Cavo con anelli da 6 mm e cappuccio protettivo, isolante, a tenuta stagna. 2.1. Specifiche tecniche Riferimento BXAE00021 Modello Caricabatteria da 6/12 V - 1,5 A Tensione (rete)
  • Page 22: Ricarica Di Una Batteria

    2.3. Cicli di ricarica I cicli di ricarica del caricabatteria sono stati appositamente sviluppati per ottimizzare la ricarica di tutti i tipi di batterie attualmente disponibili sul mercato. 2.4. Dispositivi di sicurezza Il caricabatteria è dotato di dispositivi di sicurezza volti a garantire la massima sicurezza durante il relativo uso e funzionamento.
  • Page 23 Se non lo è: Per i veicoli con messa a terra su terminale positivo (caso molto raro o veicolo vecchio), collegare un morsetto nero (-) al terminale negativo (- ) della batteria, quindi collegare il morsetto rosso (+) alla terra/telaio del veicolo (una parte metallica di spessore elevato del telaio o del blocco motore.
  • Page 24 Qualora si riscontrasse abuso, uso o manipolazione impropri, modifiche apportate ai dispositivi oppure venissero evidenziate riparazioni da parte di terzi diversi da rappresentanti autorizzati, la presente garanzia risulterà nulla. Schumacher Europe non fornisce altre garanzie oltre alla presente garanzia limitata ed esclude espressamente qualsivoglia garanzia implicita, ivi comprese garanzie contro danni indiretti.
  • Page 25 ES - Español Instrucciones de uso 1. PRECAUCIÓN LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones. 1.1.
  • Page 26 11. No intente cargar una batería deteriorada. 1.2. PRECAUCIONES PERSONALES RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE ESTA EXPLOTE. RIESGO DE CONTACTO CON ÁCIDO DE BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES ÁCIDO SULFÚRICO SUMAMENTE CORROSIVO.
  • Page 27: Especificaciones Técnicas

    Modo mantenimiento para baterías: de 2Ah a 70Ah. Cable de salida: Cable con pinzas 30A - Ref: BXAE00025. Cable de salida: Cable con anillas de 6mm y tapón protector aislante hermético. 2.1. Especificaciones técnicas Referencia BXAE00021 Modelo Cargador 6/12V-1.5A Voltaje (red) 220~240V AC 50/60Hz Voltaje de carga...
  • Page 28: Cargar Una Batería

    CAUSA SOLUCIÓN Las pinzas/anillas del cable de salida Coloque pinzas/anillas no están bien conectados a la batería. correctamente y vuelva a cargar la Polaridad inversa. batería. Cables desconectados, cables cortocircuito. Batería completamente cortocircuitada. Puede que la batería esté defectuosa. Consulte al servicio técnico de la Batería descargada.
  • Page 29: Almacenamiento

    Compruebe que la posición del voltaje en el cargador sea la misma que la de la batería. El proceso de carga empieza automáticamente. 5. Fin de carga Desenchufe el cable de AC del cargador de la red. 6. Desconectar el cable de salida Desconecte primero el cable negativo de borne negativo (-) de la batería de la masa/chasis y luego el cable positivo del borne positivo (+).
  • Page 30 NL - Nederlands Gebruiksaanwijzing 1. LET OP LEES VOOR GEBRUIK INSTRUCTIES VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ZORGVULDIG DOOR. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u het apparaat veilig en doeltreffend kunt gebruiken. Lees deze voorschriften en instructies zorgvuldig. 1.1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Deze...
  • Page 31: Persoonlijke Voorzorgsmaatregelen

    9. Het apparaat niet uit elkaar halen; breng het naar een gekwalificeerde onderhoudsmedewerker indien onderhoud of reparatie vereist is. Als het apparaat niet op de juiste manier weer in elkaar wordt gezet, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok. 10.
  • Page 32: Technische Specificaties

    Laadstroom voor accu’s: van 2Ah tot 70Ah. Uitvoerkabel: kabel met klemmen 30A - Ref: BXAE00025. Uitvoerkabel: kabel met ringen 6 mm en beschermende, isolerende, waterdichte dop. 2.1. Technische specificaties Referentie BXAE00021 Model Lader 6/12V-1. 5A Spanning (Netspanning) 220~240V AC 50/60Hz Oplaadspanning...
  • Page 33: Een Accu Opladen

    2.4. Veiligheidsvoorzieningen De acculader is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen om de grootst mogelijke veiligheid te garanderen tijdens het gebruik en de werking.  Volledige bescherming tegen vonken  Bescherming tegen kortsluiting  Bescherming tegen oververhitting  Bescherming tegen polariteitsverwisseling 2.5. Accutests en foutmeldingen Als de oplaadled uit is (niet oplichtend), zijn de volgende oorzaken/storingen mogelijk: OORZAAK...
  • Page 34: Garantie

    chassis van het voertuig (een zwaar uitgevoerd metalen deel van het frame of motorblok. Niet aansluiten op de carburator of brandstofleidingen).  Uitvoerkabel met ringen Draai elke moer van de bouten van de accupolen los en verwijder deze. Sluit de positieve ring (+) aan op de positieve pool (+) van de accu en sluit vervolgens de negatieve ring (-) aan op de negatieve pool (-) van de accu.
  • Page 35 Schumacher Europe geeft geen andere garantie dan deze beperkte garantie en sluit uitdrukkelijk alle impliciete garanties uit, inclusief garanties tegen indirecte schade. Schumacher Europe is niet gebonden aan enige andere garantie die de omvang van deze beperkte garantie overschrijdt. Deze markering geeft aan dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid in de hele EU.
  • Page 36: Instruções De Segurança Importantes - Guarde Estas Instruções

    PT - Português Instruções de utilização 1. CUIDADO LEIA AS INSTRUÇÕES E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA COM ATENÇÃO ANTES UTILIZAÇÃO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Neste manual encontrará indicações sobre como utilizar esta unidade com segurança e eficácia. Leia e siga atentamente estas instruções e advertências. 1.1.
  • Page 37: Precauções Pessoais

    9. Não desmonte o carregador; leve a um técnico de assistência qualificado quando for necessário executar algum serviço de assistência ou reparação. A remontagem incorreta poderá resultar em risco de incêndio ou choque elétrico. 10. Nunca coloque o carregador sobre a bateria durante o carregamento. 11.
  • Page 38: Especificações Técnicas

    Cabo de saída: Cabo com pinças de 30A - Ref. BXAE00025. Cabo de saída: Cabo com anilhas de 6 mm e cobertura estanque, isoladora e de proteção. 2.1. Especificações técnicas Referência BXAE00021 Modelo Carregador 6/12V-1,5A Tensão (rede elétrica) 220~240V AC 50/60Hz Tensão de carregamento...
  • Page 39 2.3. Ciclos de carregamento Os ciclos de carregamento do carregador da bateria foram desenvolvidos especificamente para otimizar o carregamento de todos os tipos de baterias atualmente disponíveis no mercado. 2.4. Dispositivos de segurança O carregador de baterias está equipado com dispositivos de segurança que garantem a máxima segurança durante a utilização e o funcionamento.
  • Page 40 Se não estiver: Para um veículo com ligação positiva à massa (caso muito raro ou em veículos antigos), ligue a pinça preta (-) ao terminal negativo (-) da bateria e depois ligue a pinça vermelha (+) à massa/chassis do veículo (uma peça em metal pesado que faça parte da estrutura ou bloco do motor.
  • Page 41 de compra. Para beneficiar da garantia, o comprador tem de devolver o dispositivo com prova de compra ao local de aquisição. Os dispositivos nos quais haja sinais evidentes de utilização abusiva ou inadequada, ou manuseamento ou modificações impróprias, assim como a entrega do dispositivo para reparação a terceiros que não sejam representantes autorizados, irá...
  • Page 42 EL - Ελληνικά Οδηγίες χρήσης 1. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Το παρόν εγχειρίδιο θα εξηγήσει τον τρόπο χρήση της μονάδας με ασφαλή και αποτελεσματικό τρόπο. Διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και...
  • Page 43 8. Μη λειτουργείτε τον φορτιστή με κατεστραμμένο φις τροφοδοσίας ή ακροδέκτη εξόδου. Το κατεστραμμένο εξάρτημα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις. 9. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή. Όταν είναι απαραίτητο να γίνει σέρβις ή επισκευή, ζητήστε το από έναν εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση...
  • Page 44: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ακροδέκτης εξόδου: Καλώδιο με λαβίδες 30 A - Αναφ.: BXAE00025. Ακροδέκτης εξόδου: Καλώδιο με δακτυλίους 6 mm και προστατευτικό, μονωτικό στεγανό καπάκι. 2.1. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αναφορά BXAE00021 Μοντέλο Φορτιστής 6/12 V-1,5 A Τάση (ηλεκτρικό δίκτυο) 220~240 V AC 50/60 Hz Τάση...
  • Page 45: Φόρτιση Μπαταρίας

    τελευταίας γενιάς. Ο παρόν φορτιστής μπαταριών είναι ιδανικός τόσο για καθημερινή χρήση, ως ένα κύριο εργαλείο εργασίας, όσο και για εκτενείς κύκλους φόρτισης. 2.3. Κύκλοι φόρτισης Οι κύκλοι φόρτισης του φορτιστή μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τη βελτιστοποίηση της φόρτισης όλων των τύπων μπαταριών που υπάρχουν σήμερα διαθέσιμοι...
  • Page 46 Αν είναι: Συνδέστε την κόκκινη λαβίδα (+) στον θετικό πόλο (+) της μπαταρίας και μετά συνδέστε τη μαύρη λαβίδα (-) στη γείωση/στο σασί του οχήματος (ένα μεγάλου πάχους μεταλλικό εξάρτημα του πλαισίου ή του συγκροτήματος του κινητήρα. Μη συνδέετε στο καρμπιρατέρ ή στις γραμμές καυσίμου). Αν...
  • Page 47 3.3. Αποθήκευση Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταριών, πρέπει να τον αποθηκεύετε σε στεγνό μέρος για να τον προστατεύετε από την υγρασία. Αποσυνδέστε τον φορτιστή και χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί για να καθαρίσετε το εξωτερικό περίβλημά του. 4. Εγγύηση Η Schumacher Europe, στο Βέλγιο, προσφέρει περιορισμένη εγγύηση για τον αρχικό...
  • Page 48 SV - Svenska Bruksanvisning 1. FÖRSIKTIGHET STUDERA ANVISNINGARNA SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA NOGA FÖRE ANVÄNDNING. SPARA FÖRESKRIFTERNA I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. 1.1. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – SPARA DEM Handboken innehåller viktiga säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning. VARNING: Använd laddare endast för laddning av 6 V och 12 V laddbara blybatterier.
  • Page 49: Personliga Försiktighetsåtgärder

    1.2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER RISK FÖR EXPLOSIVA GASER GNISTOR NÄRA BATTERIET ORSAKA BATTERIEXPLOSION RISK FÖR KONTAKT MED BATTERISYRA. BATTERISYRA ÄR EN MYCKET FRÄTANDE SVAVELSYRA. 1. Explosiva gaser kan bildas under laddning. 2. Rök ALDRIG och tillåt inte gnistor och öppen eld i närheten av batteri och motor. 3.
  • Page 50: Tekniska Data

    Underhållsladdning av batterier mellan 2 Ah och 70 Ah. Utgångskabel: Kabel med 30 A-klämmor - Ref: BXAE00025. Utgångskabel: Kabel med 6 mm-öglekontakter och isolerande, vattentätt lock. 2.1. Tekniska data Referens BXAE00021 Modell Laddare 6/12 V-1,5A Nätspänning 220-240 VAC, 50/60 Hz Laddspänning 6 V - 12 V Laddström...
  • Page 51 3. Bruksanvisning Slå av tändningen (värme, belysning...) innan du använder laddaren när batteriet är inkopplat i fordonet. Rengör batteripolerna innan du använder laddaren. 3.1. Ladda 1. Kontrollera att nätkontakten inte sitter i eluttaget innan du kopplar in laddaren! 2. Ansluta batteriet Koppla utgångskabeln till laddaren.
  • Page 52 3.2. Beskrivning av laddningsindikatorerna När laddningslampan lyser röd laddas batteriet. När laddningslampan växlar till grönt är batteriet fulladdat (100 %) och laddaren växlar till underhållssteget och övervakar batteriet konstant, så att laddningen alltid är optimal. 3.3. Förvaring När laddaren inte används måste den förvaras torr och skyddad mot fukt. Koppla bort laddaren och torka av den utvändigt med en mjuk trasa.
  • Page 53: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner - Gem Disse Instruktioner

    DA - Dansk Brugsanvisning 1. FORSIGTIG LÆS INSTRUKTIONERNE OG SIKKERHEDSRETNINGSLINJERNE OMHYGGELIGT INDEN BRUG. GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG. Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt. 1.1. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER - GEM DISSE INSTRUKTIONER Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner.
  • Page 54: Personlige Sikkerhedsforanstaltninger

    1.2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN STÆRKT ÆTSENDE SVOVLSYRE. 1. Der kan afgives eksplosive gasser under opladningen. 2. Man må ALDRIG ryge eller tillade en gnist eller flamme i nærheden af et batteri. 3.
  • Page 55: Tekniske Specifikationer

    Vedligeholdelsestilstand for batterier: fra 2 Ah til 70 Ah. Udgangsledning: Kabel med klemmer, 30 A - Ref: BXAE00025. Udgangsledning: Kabel med 6 mm ringe og beskyttende, isolerende, vandtæt hætte. 2.1. Tekniske specifikationer Reference BXAE00021 Model Oplader 6/12 V-1,5 A Spænding (lysnet) 220~240 V AC 50/60 Hz Ladespænding 6 V / 12 V Ladestrøm...
  • Page 56: Opladning Af Et Batteri

    Ledninger frakoblet, ledninger kortsluttet. Batteri fuldstændig kortsluttet. Batteriet kan være defekt. Kontakt et batteriservicecenter. Batteriet er afladet. 3. Instruktionsbog Sluk for tændingen (varme, lygter...), før du bruger opladeren, når batteriet er monteret i køretøjet. Rengør batteripolerne, før du bruger opladeren. 3.1.
  • Page 57 Frakobl først den negative udgangsledning fra den negative (-) terminal på batteriet fra stel/chassiset, og derefter den positive udgangsledning på den positive (+) terminal. 3.2. Beskrivelse af ladeindikatorer Når lade-LED’en lyser rødt, oplades batteriet. Når lade-LED’en lyser grønt, er batteriet fuldt opladet (100 %); batteriopladeren skifter til vedligeholdelsestrinnet og overvåger konstant batteriets effektivitet, så...
  • Page 58 PL - Język polski Instrukcja obsługi 1. UWAGA PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ WSKAZÓWKAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności. 1.1.
  • Page 59 8. Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką lub przewodem wyjściowym; uszkodzoną część musi natychmiast wymienić wykwalifikowany personel serwisowy. 9. Nie demontować ładowarki. Przeglądu naprawy musi dokonać wykwalifikowany technik serwisowy. Nieprawidłowy ponowny montaż może skutkować porażeniem prądem lub pożarem. 10. Nie kłaść ładowarki na ładowanym akumulatorze. 11.
  • Page 60: Specyfikacje Techniczne

    Przewód wyjściowy: Kabel z zaciskami 30 A - nr: BXAE00025. Przewód wyjściowy: Kabel z oczkami 6 mm i ochronną, izolującą, wodoszczelną nakładką. 2.1. Specyfikacje techniczne Numer katalogowy BXAE00021 Model Ładowarka do akumulatorów 6/12 V - 1,5 Napięcie (sieciowe) 220~240 V AC 50/60 Hz Napięcie ładowania...
  • Page 61: Instrukcja Obsługi

    2.2. Rodzaje akumulatorów Ta elektroniczna ładowarka do akumulatorów jest przeznaczona do ładowania wszystkich typów akumulatorów ołowiowych, zarówno konwencjonalnych, jak i najnowszej generacji. Ładowarka idealnie nadaje się zarówno do codziennego użytkowania jako podstawowe narzędzie pracy, jak i do długich cykli ładowania. 2.3.
  • Page 62  Przewód wyjściowy z zaciskami Najpierw należy sprawdzić, czy zacisk ujemny został podłączony do podwozia w sposób zapewniający uziemienie. Jeśli tak: Podłączyć czerwony zacisk (+) do bieguna dodatniego (+) akumulatora, a następnie podłączyć czarny zacisk (-) do uziemienia/podwozia pojazdu (gruba, metalowa część ramy lub bloku silnika.
  • Page 63 3.3. Przechowywanie Gdy ładowarka nie jest używana, należy ją przechowywać w suchym miejscu, aby chronić ją przed wilgocią. Odłączyć ładowarkę i wyczyścić jej zewnętrzną obudowę za pomocą miękkiej szmatki. 4. Gwarancja Schumacher Europe, z siedzibą w Belgii, zapewnia ograniczoną gwarancję na rzecz pierwotnego nabywcy tego produktu.
  • Page 64 FI - suomi Käyttöohjeet 1. HUOMAUTUS KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Tässä oppaassa neuvotaan, miten laitetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varoitukset huolellisesti ja noudata niitä. 1.1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ OHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Tämä...
  • Page 65 10. Älä koskaan aseta laturia akun päälle latauksen ajaksi. 11. Älä yritä ladata vaurioitunutta akkua. 1.2. HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET RÄJÄHTÄVIEN KAASUJEN VAARA. KIPINÄ AKUN LÄHELLÄ VOI AIHEUTTAA AKUN RÄJÄHTÄMISEN. AKKUHAPPOKOSKETUKSEN VAARA. AKKUHAPPO ON ERITTÄIN SYÖVYTTÄVÄÄ RIKKIHAPPOA. 1. Räjähtäviä kaasuja voi levitä latauksen aikana. 2.
  • Page 66: Tekniset Tiedot

    Ylläpitotila akuille: 2–70 Ah. Latausjohto: Kaapeli, jossa latauspuristimet 30 A – viite: BXAE00025. Latausjohto: Kaapeli, jossa silmukat 6 mm ja eristävä, vesitiivis suojakupu. 2.1. Tekniset tiedot Viite BXAE00021 Malli Laturi 6/12 V–1,5 A Jännite (sähköverkko) 220~240 V AC 50/60 Hz Latausjännite...
  • Page 67: Akun Lataaminen

    Latausjohtimen puristimet/silmukat on Aseta puristimet/silmukat oikein ja liitetty akkuun väärin. aloita akun lataus uudelleen. Käänteinen napaisuus. Johtimet irti, johtimet oikosulussa. Akku kokonaan oikosulussa. Akku voi olla viallinen. Ota yhteyttä akkuhuoltoon. Akku tyhjä. 3. Käyttöopas KATKAISE sytytysvirta (valot, lämmitys...) ennen laturin käyttöä, akku asennettuna...
  • Page 68 6. Irrota latausjohto Irrota ensin negatiivinen latausjohto akun miinusnavasta maatosta/alustasta, sitten positiivinen latausjohto plusnavasta (+). 3.2. Latauksen ilmaisimien kuvaus Kun latauksen merkkivalo on punainen, akku latautuu. Kun latauksen merkkivalo muuttuu vihreäksi, akku on ladattu täyteen (100 %). Laturi siirtyy ylläpitovaiheeseen, jossa se valvoo akun tehotilaa koko ajan niin, että...
  • Page 69: Upute Za Upotrebu

    HR-Hrvatski UPUTE ZA UPOTREBU 1. OPREZ MOLIMO PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE SIGURNOSNE NAPUTKE PRIJE UPOTREBE. ZADRŽITE OVE UPUTE. Ovaj priručnik će vam objasniti kako da sigurno i učinkovito koristite uređaj. Molimo, pažljivo pročitajte i slijedite ove upute i mjere opreza. 1.1. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE – ČUVAJTE OVE UPUTE Ovaj priručnik sadrži važne upute o sigurnosti i rukovanju.
  • Page 70 1.2. OSOBNE MJERE OPREZA RIZIK OD EKSPLOZIVNIH PLINOVA. ISKRA PORED AKUMULATORA MOŽE UZROKOVATI NJEGOVU EKSPLOZIJU. RIZIK OD DODIRA S AKUMULATORSKOM KISELINOM. KISELINA IZ AKUMULATORA JE JAKO NAGRIZAJUĆA SUMPORNA KISELINA. 1. Eksplozivni plinovi se mogu emitirati tijekom procesa punjenja. 2. NEMOJTE NIKADA pušiti ili dopustiti pojavu iskre ili plamena u blizini akumulatora.
  • Page 71: Tehničke Specifikacije

    Način održavanja za akumulatore: od 2Ah do 70Ah. Izlazni vod: Kabel sa spojnim kliještima 30A - Ref: BXAE00025. Izlazni vod: Kabel s prstenovima 6mm i zaštitni, izolacijski, vodootporni poklopac. 2.1. Tehničke specifikacije Referenca BXAE00021 Model Punjač 6/12V-1 5A Napon (Struja) 220~240V AC 50/60Hz Napon punjenja...
  • Page 72: Punjenje Akumulatora

    Vodovi nisu spojeni, vodovi u kratkom spoju. Akumulator je u potpunosti imao kratki Akumulator je možda neispravan. spoj. Kontaktirajte svog servisera akumulatora. Akumulator prazan. 3. Upute za upotrebu Isključite paljenje (grijanje, osvjetljenje ...) prije upotrebe punjača kada je akumulator ugrađen u vozilu.
  • Page 73 6. Iskopčavanje izlaznog voda Prvo iskopčajte negativan izlazni vod s negativnog (-) terminala akumulatora od zemlje/šasije, zatim pozitivan izlazni vod od pozitivnog (+) terminala. 3.2. Opis indikatora punjenja Kada LED crveno svjetlo svijetli akumulator se puni. Kada LED svjetlo postane zeleno akumulator je potpuno pun (100%);...
  • Page 74 SK - Slovenčina Návod na používanie 1. UPOZORNENIE PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE POKYNY A BEZPEČNOSTNÉ USMERNENIA. USCHOVAJTE TIETO POKYNY. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečne a výkonne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. 1.1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – TENTO NÁVOD USCHOVAJTE Návod obsahuje dôležité...
  • Page 75 10. Nabíjačku nikdy nedávajte na vrch batérie, keď sa nabíja. 11. Neskúšajte nabíjať poškodenú batériu. 1.2. OSOBNÉ OPATRENIA NEBEZPEČENSTVO VÝBUŠNÝCH PLYNOV. ISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA MÔŽU SPÔSOBIŤ JEHO VÝBUCH. NEBEZPEČENSTVO KONTAKTU S KYSELINOU BATÉRIE. KYSELINA BATÉRIE JE VYSOKO ŽIERAVÁ KYSELINA SÍROVÁ. 1.
  • Page 76: Technické Špecifikácie

    Výstupný kábel: Kábel so svorkami 30 A - ref.: BXAE00025. Výstupný kábel: Kábel s krúžkami 6 mm a ochranným, izolačným, vodotesným viečkom. 2.1. Technické špecifikácie Označenie BXAE00021 Model Nabíjačka 6/12 V - 1,5 A Napätie (sieťové) 220 ~ 240 V AC 50/60 Hz Nabíjacie napätie...
  • Page 77: Nabíjanie Batérie

    PRÍČINA RIEŠENIE Svorky/krúžky výstupného kábla nie sú Svorky/krúžky správne umiestnite a správne pripojené k batérii. znovu začnite s nabíjaním batérie. Zamenená polarita. Vodiče sú odpojené, vodiče sú skratované. Batéria je úplne zoskratovaná. Batéria môže byť chybná. Kontaktujte servisné stredisko pre batérie. Batéria je úplne vybitá.
  • Page 78 5. Koniec nabíjania Napájací vodič AC nabíjačky odpojte od elektrickej siete. 6. Odpojenie výstupného kábla Odpojte najprv záporný výstupný kábel od zápornej (-) svorky batérie alebo od uzemnenia/rámu a potom kladný výstupný kábel od kladnej (+) svorky. 3.2. Popis indikátorov nabíjania Keď...
  • Page 79 RU - русский язык Руководство по применению 1. ОСТОРОЖНО! ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИИ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ. СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. В данном руководстве приведено описание безопасного и эффективного использования...
  • Page 80 5. Подключать и отключать устройства для зарядки (зажимы, монтажные петли, вилки, вставляемые в автомобильный прикуриватель и т.п.) можно только после отключения шнура питания от сети переменного тока. 6. Ни в коем случае не тяните за провод постоянного тока. 7. Отключите зарядное устройство от сети перед техобслуживанием или чисткой.
  • Page 81: Технические Характеристики

    Выходной провод: Кабель с зажимами, рассчитанными на ток 30 А - Справочный номер: BXAE00025. Выходной провод: Кабель с кольцами 6 мм и предохранительный изолирующий водонепроницаемый колпачок. 2.1. Технические характеристики Справочный номер BXAE00021 Модель Зарядное устройство для аккумуляторов 6/12 В-1,5 А...
  • Page 82 Напряжение (сетевое) 220~240 В пер. тока, 50/60 Гц Напряжение зарядки 6 / 12 В Ток зарядки 1,5 A Габариты аккумулятора Аккумуляторы 2 Aч - 70 Aч Рабочая температура От -10 до +40 °C Температура хранения От -20 до +50 °C Индикация...
  • Page 83: Зарядка Аккумулятора

    3. Инструкция по эксплуатации Отключить зажигание (отопление, свет…) до использования зарядного устройства, если АКБ установлена на автомобиле. Очистите клеммы АКБ перед подключением зарядного устройства. 3.1. З арядка аккумулятора 1. Перед подключением зарядного устройства: убедитесь, что шнур электропитания не включен в сеть! 2.
  • Page 84 6. Отсоединение выходного провода Сначала отсоедините отрицательный выходной провод от отрицательной клеммы АКБ или от массы/кузова, затем положительный выходной провод от положительной клеммы (+). 3.2. Описание светодиодных индикаторов зарядки Когда светодиод зарядки светится красным светом, АКБ заряжается. Когда светодиод зарядки становится зеленым, это означает, что...
  • Page 85 HU - Magyar Használati útmutató 1. VIGYÁZAT A HASZNÁLAT ELŐTT KÖRÜLTEKINTŐEN OLVASSA EL EZEN UTASÍTÁSOKAT ÉS A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOKAT. ŐRIZZE MEG EZEN ÚTMUTATÓT. Ebben az útmutatóban a készülék biztonságos és célszerű használatának részletes leírása található. Figyelmesen olvassa el ezen utasításokat és óvintézkedéseket, majd azoknak megfelelően járjon el.
  • Page 86 9. Ha a készülék karbantartására vagy javítására van szükség, a töltőkészüléket ne szedje szét, hanem vigye el egy megfelelően szakképzett személyhez. A helytelenül összeszerelt készülék tüzet vagy villamos áramütést okozhat. 10. Sohase tegye a töltőt az akkumulátorra. 11. Ne próbáljon sérült akkumulátort tölteni. 1.2.
  • Page 87: Műszaki Jellemzők

    Akkumulátor karbantartási mód: 2 - 70 Ah. Kimeneti vezeték: kábelcsipeszekkel 30 A - Hiv.: BXAE00025. Kimeneti vezeték: 6 mm-es szemessarus védő, szigetelő, vízzáró sapkával ellátott kábel. 2.1. Műszaki jellemzők Hivatkozás BXAE00021 Típus 6/12 V 1,5 A-es töltő Feszültség (hálózati) 220~240 V AC 50/60 Hz Töltőfeszültség 6 / 12 V Töltőáram...
  • Page 88: Kezelési Útmutató

    2.3. Töltési ciklusok Az akkumulátortöltő töltési ciklusait úgy fejlesztették ki, hogy a jelenleg a piacon kapható minden típusú akkumulátor töltésére optimalizálva legyenek. 2.4. Biztonsági eszközök Biztonsági eszközökkel van ellátva az akkumulátortöltő a használat és a működés közbeni lehető legnagyobb biztonság biztosítására. ...
  • Page 89 alkatrésze. csatlakoztassa porlasztóhoz vagy üzemanyag vezetékekhez). Ha nem, akkor: A pozitív oldalon földelt járművek esetén (nagyon ritkán vagy régi autóknál) csatlakoztassa a fekete csipeszt (-) az akkumulátor negatív érintkezőjéhez (-), majd csatlakoztassa a piros csipeszt (+) a jármű földeléséhez/testeléséhez (az alváz vagy a motorblokk egy nagyméretű fém alkatrésze.
  • Page 90 4. Jótállás Schumacher Europe, Belgium korlátozott garanciát kínál e termék eredeti vásárlója számára. Nem ruházható át a garancia. A garancia vásárlás dátumától számított két évig a gyártási és anyaghibákra vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez a vásárlónak a vásárlás bizonylatával együtt a vásárlás helyére kell visszaküldenie az eszközt.
  • Page 91 NO - Norsk Bruksanvisning 1. FORSIKTIG LES ANVISNINGER OG RETNINGSLINJER FOR SIKKERHET NØYE FØR BRUK. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt. Les og følg disse anvisningene og forholdsreglene nøye. 1.1. VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER – TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE Denne håndboken inneholder viktige anvisninger for sikkerhet og bruk.
  • Page 92: Personlige Forholdsregler

    11. Forsøk ikke å lade et skadet batteri. 1.2. PERSONLIGE FORHOLDSREGLER RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET KAN FORÅRSAKE EN BATTERIEKSPLOSJON. RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN SVÆRT ETSENDE SVOVELSYRE. 1. Eksplosive gasser kan avgis under ladingen. 2.
  • Page 93: Tekniske Spesifikasjoner

    Vedlikeholdsmodus for batterier: fra 2Ah til 70Ah. Utgangsledning: Kabel med klemmer 30A - Ref: BXAE00025. Utgangsledning: Kabel med 6mm ringer og en vanntett beskyttelseshette med isolasjon. 2.1. Tekniske spesifikasjoner Referanse BXAE00021 Modell Lader 6/12V-1,5A Spenning 220~240V AC 50/60Hz (strømforsyning) Ladespenning 6V / 12V Ladestrøm...
  • Page 94: Lading Av Et Batteri

    Reversert polaritet. Ledningene er frakoblet, ledningene er kortsluttet. Batteriet er fullstendig kortsluttet. Batteriet kan være defekt. Ta kontakt med et servicesenteret for batteriet. Batteriet er tomt. 3. Brukerhåndbok Slå AV tenningen (varme, lys…) før du bruker laderen når batteriet er installert i kjøretøyet. Rengjør batteripolene før laderen brukes.
  • Page 95 5. Når ferdigladet Trekk støpslet på laderens AC-strømforsyningsledning ut av stikkontakten. 6. Koble fra utgangsledningen Koble først den negative utgangsledningen fra den negative (-) batteripolen eller fra jord/chassis, og koble deretter den positive utgangsledningen fra den positive (+) batteripolen. 3.2. Beskrivelse av ladeindikatorer Når LED-ladelampen lyse rødt, lades batteriet.
  • Page 96 CS - Čeština Návod k použití 1. UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE PEČLIVĚ POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ. TYTO POKYNY DODRŽUJTE. V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. 1.1.
  • Page 97 9. Nabíječku nerozebírejte. Pokud zařízení potřebuje servis nebo opravu, obraťte se na kvalifikovaného servisního pracovníka. Nesprávná zpětná montáž může mít za následek vznik požáru nebo úraz elektrickým proudem. 10. Nikdy nedávejte nabíječku na nabíjený akumulátor. 11. Nepokoušejte se nabíjet poškozený akumulátor. 1.2.
  • Page 98: Technické Údaje

    Udržovací režim pro akumulátory: od 2 do 70 Ah Výstupní kabel: kabel se 30A svorkami - ref.č.: BXAE00025 Výstupní kabel: Kabel se 6mm očky a ochrannou, izolační a vodotěsnou krytkou. 2.1. Technické údaje Ref.č. BXAE00021 Model Nabíječka 6/12 V 1,5 A Síťové napětí: Střídavý, 220~240 V, 50/60 Hz Nabíjecí...
  • Page 99: Bezpečnostní Zařízení

    2.4. Bezpečnostní zařízení Nabíječka je vybavena bezpečnostními zařízeními, která zajistí maximální bezpečnost při používání a v provozu.  Dokonalá ochrana proti jiskření  Ochrana proti zkratu  Ochrana proti přehřátí  Ochrana před obrácenou polaritou 2.5. Testy akumulátoru a indikátory závady Pokud je kontrolka nabíjení...
  • Page 100  Výstupní kabel se očky Uvolněte a sejměte matice ze šroubů na pólech akumulátoru. Nasaďte kladné očko (+) na kladný pól (+) akumulátoru, a pak nasaďte záporné očko (-) na záporný pól (-) akumulátoru. Vraťte matice na místo a zajistěte je utažením. V obou případech se ujistěte, že je výstupní...
  • Page 101: Instrucțiuni De Utilizare

    RO - Română Instrucțiuni de utilizare 1. ATENȚIE CITIȚI ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ȘI REGULILE SIGURANȚĂ ÎNAINTE UTILIZARE. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI. Acest manual explică modul de folosire a unității într-o manieră sigură și eficientă. Vă rugăm să citiți cu atenție și să urmați aceste instrucțiuni și precauții. 1.1.
  • Page 102 9. Nu dezasamblați încărcătorul; atunci când sunt necesare operațiuni de service sau reparații, duceți echipamentul la un tehnician calificat. Reasamblarea incorectă generează un risc de incendiu sau de șoc electric. 10. Nu așezați niciodată încărcătorul deasupra bateriei în timpul încărcării acesteia. 11.
  • Page 103: Specificații Tehnice

    Cablul de ieșire: cablu cu cleme de 30 A - Ref.: BXAE00025. Cablul de ieșire: Cablu cu inele de 6 mm și capac protector, izolat, etanș la apă. 2.1. Specificații tehnice Referință BXAE00021 Model Încărcător de 6/12 V-1,5 A Tensiune (alimentare) 220~240 V c.a. 50/60 Hz Tensiune de încărcare...
  • Page 104: Încărcarea Bateriei

    2.3. Cicluri de încărcare Ciclurile de încărcare ale încărcătorului de baterii au fost dezvoltate special pentru a optimiza încărcarea tuturor tipurilor de baterii disponibile în acest moment pe piață. 2.4. Dispozitive de siguranță Încărcătorul de baterii este prevăzut cu dispozitive de siguranță pentru a asigura cel mai înalt nivel de siguranță...
  • Page 105 Dacă borna nu este conectată: În cazul unui vehicul cu împământare pozitivă (caz foarte rar sau pe stil vechi), conectați clema neagră (-) la borna negativă (-) a bateriei, apoi conectați clema roșie (+) la împământarea/șasiul vehiculului (o componentă metalică cu ecartament greu a cadrului sau a blocului motor. Nu o conectați la carburator sau la conductele de combustibil).
  • Page 106 dispozitivele pentru care s-au constatat orice semne de abuz, de utilizare necorespunzătoare sau manevrarea, ori modificarea necorespunzătoare, precum și cele pentru care repararea dispozitivului a fost încredințată unor terțe părți, altele decât reprezentanții autorizați, garanția va fi anulată. Schumacher Europe nu oferă nicio altă...
  • Page 107 TR - Türkçe Kullanım talimatları 1. DİKKAT LÜTFEN KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI VE GÜVENLİK YÖNERGELERİNİ DİKKATLE OKUYUN. TALİMATLARI SAKLAYIN. Bu kılavuz, ünitenin güvenli ve etkili bir şekilde nasıl kullanılacağını açıklamaktadır. Lütfen bu talimatları ve önlemleri dikkatle okuyun ve uygulayın. 1.1. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN Bu kılavuz önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
  • Page 108 1.2. KİŞİSEL ÖNLEMLER PATLAYICI GAZ RİSKİ. PİLİN YAKININDAKİ BİR KIVILCIM PİLİN PATLAMASINA NEDEN OLABİLİR. PİL ASİDİ İLE TEMAS RİSKİ. PİL ASİDİ YÜKSEK AŞINDIRICI BİR SÜLFÜRİK ASİTTİR. 1. Şarj süresi boyunca patlayıcı gazlar çıkabilir. 2. Pilin yakınında ASLA sigara içmeyin veya kıvılcım veya aleve izin vermeyin. 3.
  • Page 109: Teknik Özellikler

    Çıkış kablosu: 30 A kelepçeli kablo - Ref: BXAE00025. Çıkış kablosu: Halkaları 6 mm olan kablo ve koruyucu, yalıtkan, su geçirmez kapak. 2.1. Teknik özellikler Referans BXAE00021 Model Şarj cihazı 6/12 V-1,5 A Voltaj (Şebeke) 220~240 V AC 50/60 Hz Şarj voltajı...
  • Page 110: Pili Şarj Etme

    3. Kullanım kılavuzu Pil araçta takılıyken şarj cihazını kullanmadan önce kontağı kapatın (ısıtma, aydınlatma…). Şarj cihazını kullanmadan önce pil terminallerini temizleyin. 3.1. Pili şarj etme 1. Şarj cihazını bağlamadan önce: güç kaynağı kablosunun prize takılı olmadığından emin olun! 2. Aküye bağlantı Çıkış...
  • Page 111 3.2. Şarj göstergeleri açıklaması Şarj LED'i kırmızı yanıyor ise, pil şarj oluyordur. Şarj LED'i yeşil yandığı zaman, pil tam şarjlıdır (%100); pil şarj cihazı bakım adımına geçerek pilin verimlilik durumunu sürekli olarak izler, böylece pil daima en uygun şarj seviyesinde olur. 3.3.
  • Page 112 SL - Slovensko Navodila za uporabo POZOR PROSIMO, DA PRED UPORABO POZORNO PREBERETE TA NAVODILA. NAVODILA SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. V tem priročniku je opisano, kako lahko polnilec akumulatorjev uporabljate varno in učinkovito. Prosimo, preberite ta navodila in previdnostne ukrepe ter jih dosledno upoštevajte. 1.1.
  • Page 113: Tehnični Podatki

    Izhodni kabli: Kabel s klemama 30 A - Ref: BXAE00025. Izhodni kabli: Kabel s 6-mm očesoma ter zaščitnim izolativnim in vodotesnim pokrovčkom. 2.1. Tehnični podatki Model BXAE00021 Ime izdelka Polnilec akumulatorjev 6/12 V - 1,5 A Napajanje 220-240 V~, 50/60 Hz...
  • Page 114: Polnjenje Akumulatorja

    Polnilna napetost 6 V / 12 V Polnilni tok 1,5 A Zmogljivost akumulatorja 2-70 Ah Delovna temperatura -10 do +40 °C Temperatura shranjevanja -20 do +50 °C Stopnja IP IP20 Najmanjša napetost akumulatorja 2.2. Tipi akumulatorjev Ta polnilec akumulatorjev je zasnovan za polnjenje vseh tipov svinčeno-kislinskih akumulatorjev, običajnih akumulatorjev in akumulatorjev najnovejše generacije.
  • Page 115 Če ni: pri pozitivno-ozemljenem vozilu (izjemno starem starodobniku) črno klemo (-) priključite na negativni pol (-) akumulatorja, nato pa rdečo klemo (+) ozemljite/priključite na šasijo vozila (na težji kovinski del ohišja ali bloka motorja; ne priključite je na vode uplinjača ali goriva). ...

Table des Matières