Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Battery charger
6/12V-4A
BXAE00022
Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black & Decker® and
BLACK+DECKER™ logos are registered trademarks of The Black & Decker®
Corporation and are used under licence. All rights reserved. Developed and
distributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé – Belgium
979001-1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker BXAE00022

  • Page 1 Battery charger 6/12V-4A BXAE00022 Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black & Decker® and BLACK+DECKER™ logos are registered trademarks of The Black & Decker® Corporation and are used under licence. All rights reserved. Developed and distributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé – Belgium...
  • Page 2 EN - English Instructions for use 1. CAUTION PLEASE READ THE INSTRUCTIONS AND SAFETY GUIDELINES CAREFULLY BEFORE USE. KEEP THESE INSTRUCTIONS. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. 1.1.
  • Page 3 1.2. PERSONAL PRECAUTIONS RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID. 1. Explosive gases can be emitted during the charging duration. 2.
  • Page 4 Fault LED: lightening up when there is an issue with the battery (red). Output lead: Cable with clamps 30A - Ref: BXAE00025. Output lead: Cable with rings 6mm and protective, insulating, watertight cap. 2.1. Technical specifications Reference BXAE00022 Model Charger 6/12V-4A Voltage (Mains) 220~240V AC 50/60Hz...
  • Page 5 The battery charger is equipped with safety devices to ensure the utmost safety during use and operation.  Full protection against sparks  Protection against short-circuits  Voltage compensation  Protection against overheating  Protection against polarity reversal  High protection rating against external agents, IP65 2.6.
  • Page 6 Battery charge Leads disconnected, leads short- Position clamps/rings don’t start the circuited. correctly and start charging the charging battery again. process and no Battery completely short- The battery may be defective. fault indicator circuited. Contact your battery service lights on. center.
  • Page 7 Suitable for charging WET or GEL batteries. Charge for 12V batteries: 30Ah to 80Ah. Maintenance charge for 12V batteries: 30Ah a 120Ah. Suitable for charging WET or GEL batteries. Charge for 12V batteries: 30Ah to 80Ah. Maintenance charge for 12V batteries: 30Ah a 120Ah. Suitable for charging AGM-START&STOP and AGM- SPIRAL.
  • Page 8 This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
  • Page 9 DE – Deutsch Gebrauchsanweisung 1. VORSICHT BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SICHER AUF. In diesem Handbuch wird erklärt, wie man das Aggregat sicher und effektiv nutzt. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen und einhalten. 1.1.
  • Page 10 8. Bei beschädigtem Netzanschluss- oder Ausgangskabel darf das Ladegerät nicht betrieben werden. beschädigte Teil sofort durch einen qualifizierten Wartungstechniker austauschen lassen. 9. Das Ladegerät nicht zerlegen. Bringen einem qualifizierten Wartungstechniker, wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist. Ein mangelhafter Zusammenbau kann einen Brand oder Stromstoß verursachen. 10.
  • Page 11 Fehler-LED: Leuchtet auf, wenn ein Batteriefehler vorliegt (rot). Ausgangskabel: Kabel mit 30-A-Klemmen – Ref.Nr.: BXAE00025. Ausgangskabel: Kabel mit 6-mm-Kabelschuhen und wasserdichter, isolierender Schutzkappe. 2.1. Technische Angaben Referenznummer BXAE00022 Modell Ladegerät 6/12 V - 4 A Spannung (Netzspannung) 220-240 V AC 50/60 Hz Ladespannung...
  • Page 12 als auch für ausgedehnte Ladezyklen geeignet. Alle Ladeparameter werden mithilfe der Ladefunktionstaste am Bedienfeld eingestellt. 2.3. Ladezyklen Die Ladezyklen des Batterieladegeräts wurden speziell zur Optimierung der Ladevorgänge für alle Typen von Batterien entwickelt, die gegenwärtig auf dem Markt erhältlich sind. Die vielen unterschiedlichen Konstruktionstechniken der gegenwärtig erhältlichen Batterien verlangen unterschiedliche Ladekurven, um eine korrekte und vollständige Aufladung sicherzustellen.
  • Page 13 verbunden. Polarität vertauscht. Batteriespannung zu hoch. (Sie Prüfen versuchen, eine 24-V-Batterie Batteriespannung. aufzuladen). Überhöhte Batteriekapazität. Ein Ladegerät mit höherer  Blinkt Ladekapazität verwenden. Batterie kann kein Die Batterie könnte defekt zufriedenstellendes sein. Wenden Sie sich an Ihr Ladeniveau aufrecht erhalten. Kundendienstzentrum für Batterien.
  • Page 14 Das Ausgangskabel an das Ladegerät anschließen.  Ausgangskabel mit Klemmen Die rote Klemme (+) mit dem positiven Anschluss (+) der Batterie verbinden und anschließend die schwarze Klemme (-) mit dem Masseanschluss/dem Chassis des Fahrzeugs verbinden. (Dies ist ein größeres Metallteil am Rahmen oder Motorblock. Nicht mit dem Vergaser oder mit Kraftstoffleitungen verbinden!) ...
  • Page 15 Zuerst den negativen Anschluss des Ausgangskabels (-) vom negativen Anschluss der Batterie (-) bzw. von Masse/Chassis trennen und anschließend den positiven Anschluss des Ausgangskabels (+) vom positiven Anschluss der Batterie trennen. 3.2. Beschreibung der Ladeanzeigen Die orangefarbene Lade-LED leuchtet: die Batterie wird geladen. Die orangefarbene Lade-LED blinkt: die Spannung der Batterie ist sehr niedrig.
  • Page 16 FR - Français Instructions d’utilisation 1. ATTENTION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l’unité. Veuillez lire et suivre ces instructions et mesures de protection attentivement. 1.1.
  • Page 17 8. Ne jamais utiliser le chargeur si le câble secteur ou le fil de sortie est endommagé : contacter au plus vite un technicien de maintenance qualifié pour faire remplacer le composant endommagé. 9. Ne pas démonter le chargeur ; le confier à un technicien de maintenance qualifié en cas de réparation ou d’entretien.
  • Page 18 Fil de sortie : câble avec pinces crocodiles 30 A - Réf. : BXAE00025. Fil de sortie : câble doté d’anneaux 6 mm et capuchon de protection isolant et étanche. 2.1. Spécifications techniques Référence BXAE00022 Modèle Chargeur 6/12 V-4 A Tension (secteur) 220~240 V CA 50/60 Hz...
  • Page 19 Ce chargeur de batterie électronique est conçu pour charger tous les types de batteries au plomb, batteries classiques et batteries de dernière génération. Il est idéal pour une utilisation quotidienne, comme outil de travail clé, mais aussi pour des cycles de charge étendus.
  • Page 20 Les pinces crocodiles/anneaux Positionnez correctement les du fil de sortie ne sont pas pinces crocodiles/anneaux, puis correctement branchés à la reprenez charge batterie. Inversion de polarité. batterie. Tension de batterie trop élevée. Vérifiez la tension de la batterie. (Vous tentez de charger une batterie 24 V).
  • Page 21 Vérifiez d’abord si la borne négative est branchée/mise à la terre au châssis. Dans le cas contraire, contactez votre revendeur. Branchez le câble de sortie sur le chargeur.  Câble de sortie avec pinces crocodiles Branchez la pince rouge (+) sur la borne positive (+) de la batterie, puis la pince noire (-) sur la terre/le châssis du véhicule (une pièce métallique lourde du cadre ou du bloc-moteur.
  • Page 22 Débranchez d’abord le fil de sortie négatif de la borne négative (-) de la batterie de la terre/du châssis, puis le fil de sortie positif de la borne positive (+). 3.2. Description des indicateurs de charge Lorsque la LED de charge s’allume en orange : la batterie se charge. Lorsque la LED de charge clignote en orange : la tension de la batterie est très faible.
  • Page 23 IT - Italiano Istruzioni per l'uso 1. PRUDENZA PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE LINEE GUIDA SULLA SICUREZZA. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni. 1.1.
  • Page 24 8. Non utilizzare il caricabatteria se la spina del cavo di rete o il cavo di uscita sono danneggiati; fare sostituire immediatamente la parte danneggiata da un tecnico qualificato. 9. Non disassemblare il caricabatteria; se è necessario un intervento di manutenzione o riparazione, portarlo presso un tecnico dell'assistenza qualificato.
  • Page 25 Cavo di uscita: Cavo con morsetti 30 A - Rif: BXAE00025. Cavo di uscita: Cavo con anelli da 6 mm e cappuccio protettivo, isolante, a tenuta stagna. 2.1. Specifiche tecniche Riferimento BXAE00022 Modello Caricabatteria da 6/12 V - 4 A Tensione (rete) 220~240 Vca 50/60 Hz...
  • Page 26 Questo caricabatteria elettronico è progettato per ricaricare tutti i tipi di batterie al piombo, le batterie tradizionali e quelle di ultima generazione. Il caricabatteria è l'ideale per l'uso quotidiano, quale strumento di lavoro chiave, ma anche per cicli di ricarica estesi. Tutti i parametri di ricarica vengono impostati mediante il tasto funzione di ricarica sul pannello di controllo.
  • Page 27 Tensione della batteria troppo Controllare la tensione della alta. tentando batteria. ricaricare una batteria da 24 V). Capacità della batteria Utilizzare un caricabatteria con  Lampeggio eccessiva. maggiore capacità ricarica. batteria riesce La batteria potrebbe essere mantenere un buon livello di difettosa.
  • Page 28 elevato del telaio o del blocco motore. Non collegare al carburatore o ai tubi del carburante).  Cavo di uscita con anelli Allentare e rimuovere ciascun dado dai bulloni ai terminali della batteria. Collegare l'anello positivo (+) al terminale positivo (+) della batteria, quindi collegare l'anello negativo (-) al terminale negativo (-) della batteria.
  • Page 29 3.2. Descrizione degli indicatori di ricarica Il LED arancione di ricarica si accende: la batteria si sta caricando. Il LED arancione di ricarica lampeggia: la tensione della batteria è molto bassa. Il caricabatteria sta tentando di recuperare la batteria. Il LED ricarica completa si accende: La batteria è completamente carica (100%);...
  • Page 30 NL - Nederlands Gebruiksaanwijzing 1. LET OP LEES VOOR GEBRUIK DE INSTRUCTIES EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ZORGVULDIG DOOR. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u het apparaat veilig en doeltreffend kunt gebruiken. Lees deze voorschriften en instructies zorgvuldig. 1.1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en bedieningsvoorschriften.
  • Page 31 de juiste manier weer in elkaar wordt gezet, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok. 10. Zet de lader nooit bovenop de accu terwijl u deze oplaadt. 11. Probeer geen beschadigde accu op te laden 1.2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN RISICO VAN EXPLOSIEVE GASSEN.
  • Page 32 Fout led: licht op wanneer er een probleem is met de accu (rood). Uitvoerkabel: Kabel met klemmen 30A - Ref: BXAE00025. Uitvoerkabel: Kabel met ringen 6 mm en beschermende, isolerende, waterdichte dop. 2.1. Technische specificaties Referentie BXAE00022 Model Lader 6/12V-4A Spanning (Netspanning) 220~240V AC 50/60Hz Oplaadspanning...
  • Page 33 In het geval van een stroomstoring in het 230V-net slaat de acculader de uitgevoerde werkcyclus op om deze automatisch te herstellen zodra de stroomvoorziening van het 230V-net is hersteld. Deze functie is van cruciaal belang als de acculader wordt gebruikt om accu's op te laden zonder dat de operator toezicht houdt op de cyclus;...
  • Page 34 De accu kan defect zijn. Neem contact op met uw accuservicecentrum. Accu onherstelbaar na een De accu kan defect zijn. Neem volledige ontzwavelingscyclus. contact accuservicecentrum. Het opladen van De uitgangskabel is ontkoppeld, Plaats de klemmen/ringen op de de accu start kortsluiting juiste manier en begin de accu niet en er...
  • Page 35 Druk één keer op de knop om het apparaat te activeren en kies dan de laadparameters, voor het type accu en de laadstroom, op het bedieningspaneel door op de selectiedrukknop te drukken wanneer het pictogram verschijnt. Het laadproces zal automatisch starten. Verschillende mogelijkheden: Voltage Stroom/T...
  • Page 36 4. GARANTIE Schumacher Europe, België, biedt een beperkte garantie ten behoeve van de oorspronkelijke koper van dit product. De garantie is niet overdraagbaar. De garantie is van toepassing op fabricage- en materiaalfouten gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van aankoop. Om van de garantie te kunnen profiteren, is de koper verplicht het apparaat met een aankoopbewijs terug te sturen naar de plaats van aankoop.
  • Page 37 PT - Português Instruções de utilização 1. CUIDADO LEIA AS INSTRUÇÕES E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Neste manual encontrará indicações sobre como utilizar esta unidade com segurança e eficácia. Leia e siga atentamente estas instruções e advertências. 1.1.
  • Page 38 9. Não desmonte o carregador; leve a um técnico de assistência qualificado quando for necessário executar algum serviço de assistência ou reparação. A remontagem incorreta poderá resultar em risco de incêndio ou choque elétrico. 10. Nunca coloque o carregador sobre a bateria durante o carregamento. 11.
  • Page 39 Cabo de saída: Cabo com pinças de 30A - Ref. BXAE00025. Cabo de saída: Cabo com anilhas de 6 mm e cobertura estanque, isoladora e de proteção. 2.1. Especificações técnicas Referência BXAE00022 Modelo Carregador 6/12V-4A Tensão (rede elétrica) 220~240V AC 50/60Hz Tensão de carregamento...
  • Page 40 Este carregador de bateria eletrónico foi concebido para carregar todo o tipo de baterias de chumbo, baterias convencionais e baterias de última geração. Este carregador de bateria é ideal para utilização rotineira, como ferramenta de trabalho essencial, assim como para ciclos de carregamento prolongados. Todos os parâmetros de carregamento são definidos através da tecla de função de carga no painel de comando.
  • Page 41 As pinças/anilhas do cabo de Posicione pinças/anilhas saída não estão corretamente corretamente e recomece o ligadas à bateria. Inversão de carregamento da bateria. polaridade. Tensão da bateria demasiado Verifique a tensão da bateria. elevada. (Está a tentar carregar uma bateria de 24V.) Capacidade excessiva Use um carregador de baterias...
  • Page 42  Cabo de saída com pinças Ligue a pinça vermelha (+) ao terminal positivo (+) da bateria e depois ligue a pinça preta (-) à massa/chassis do veículo (uma peça em metal pesado que faça parte da estrutura ou bloco do motor). Não ligue ao carburador ou tubagens do combustível). ...
  • Page 43 O LED de carregamento laranja acende-se: a bateria está a carregar. O LED de carregamento laranja pisca: a tensão da bateria é muito fraca. O carregador está a tentar recuperar a bateria. O LED total acende-se a verde: a bateria está totalmente carregada (100%);...
  • Page 44 EL - Ελληνικά Οδηγίες χρήσης 1. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Το παρόν εγχειρίδιο θα εξηγήσει τον τρόπο χρήση της μονάδας με ασφαλή και αποτελεσματικό τρόπο. Διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και προφυλάξεις.
  • Page 45 8. Μη λειτουργείτε τον φορτιστή με κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος ή ακροδέκτη εξόδου. Το κατεστραμμένο εξάρτημα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις. 9. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή. Όταν είναι απαραίτητο να γίνει σέρβις ή επισκευή, ζητήστε το από έναν εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση...
  • Page 46 Ακροδέκτης εξόδου: Καλώδιο με λαβίδες 30 A - Αναφ.: BXAE00025. Ακροδέκτης εξόδου: Καλώδιο με δακτυλίους 6 mm και προστατευτικό, μονωτικό στεγανό καπάκι. 2.1. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αναφορά BXAE00022 Μοντέλο Φορτιστής 6/12 V-4 A Τάση (ηλεκτρικό δίκτυο) 220~240 V AC 50/60 Hz Τάση...
  • Page 47 Θερμοκρασία -20° έως +50°C αποθήκευσης Δείκτης IP IP65 Ελάχιστη τάση μπαταρίας 0,8V 2.2. Τύποι μπαταριών Ο παρόν ηλεκτρονικός φορτιστής μπαταριών είναι σχεδιασμένος για να φορτίζει όλους τους τύπους μπαταριών μολύβδου, συμβατικές μπαταρίες και μπαταρίες τελευταίας γενιάς. Ο παρόν φορτιστής μπαταριών είναι ιδανικός τόσο για καθημερινή χρήση, ως ένα κύριο...
  • Page 48 Ενδεικτική ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ λυχνία LED / Εικονίδιο Σφάλμα Πολύ χαμηλό φορτίο Ο φορτιστής επιχειρεί μπαταρίας. επαναφορά της μπαταρίας.  Αναβοσβήνει Οι λαβίδες/δακτύλιοι του Τοποθετήστε τις λαβίδες/τους ακροδέκτη εξόδου δεν έχουν δακτυλίους σωστά και ξεκινήστε συνδεθεί σωστά στην πάλι τη φόρτιση της μπαταρίας. μπαταρία.
  • Page 49 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ την ανάφλεξη (θέρμανση, φωτισμός…) πριν από τη χρήση του φορτιστή, όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη στο όχημα. Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας πριν από τη χρήση του φορτιστή. 3.1. Φόρτιση μπαταρίας 1. Προτού συνδέσετε τον φορτιστή: βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν...
  • Page 50 Φόρτιση για μπαταρίες 12V: 30 Ah έως 80 Ah. Φόρτιση συντήρησης για μπαταρίες 12V: 30 Ah έως 120 Κατάλληλη για φόρτιση μπαταριών WET ή GEL. Φόρτιση για μπαταρίες 12V: 30 Ah έως 80 Ah. Φόρτιση συντήρησης για μπαταρίες 12V: 30 Ah έως 120 Κατάλληλη...
  • Page 51 τροποποιήσεις, καθώς και ανάθεση των εργασιών επισκευής της συσκευής σε τρίτους εκτός από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους. Η Schumacher Europe δεν παρέχει καμία εγγύηση εκτός από αυτή την περιορισμένη εγγύηση και αποκλείει ρητά κάθε έμμεση εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων εγγυήσεων από έμμεση ζημία. Η Schumacher Europe δεν...
  • Page 52 SV - Svenska Bruksanvisning 1. FÖRSIKTIGHET STUDERA ANVISNINGARNA OCH SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA NOGA FÖRE ANVÄNDNING. SPARA FÖRESKRIFTERNA I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. 1.1. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – SPARA DEM Handboken innehåller viktiga säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning. VARNING: Använd laddare endast för laddning av 6 V och 12 V laddbara blybatterier.
  • Page 53 1.2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER RISK FÖR EXPLOSIVA GASER GNISTOR NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA BATTERIEXPLOSION RISK FÖR KONTAKT MED BATTERISYRA. BATTERISYRA ÄR EN MYCKET FRÄTANDE SVAVELSYRA. 1. Explosiva gaser kan bildas under laddning. 2. Rök ALDRIG och tillåt inte gnistor och öppen eld i närheten av batteri och motor. 3.
  • Page 54 Fellampa: Tänds vid problem med batteriet (röd). Utgångskabel: Kabel med 30 A-klämmor - Ref: BXAE00025. Utgångskabel: Kabel med 6 mm-öglekontakter och isolerande, vattentätt lock. 2.1. Tekniska data Referens BXAE00022 Modell Laddare 6/12 V-4 A Nätspänning 220-240 VAC, 50/60 Hz Laddspänning 6 V / 12 V Laddström...
  • Page 55  Kortslutningsskydd  Spänningskompensering  Överhettningsskydd  Skydd mot omvänd polaritet  Bra skydd mot omgivningen, IP65 2.6. Batteritester och felindikeringar Laddaren är konstruerad för att utröna batteriets kondition före och under laddning och att informera om anslutningsfel mellan laddaren och batteriet som ska laddas. Lampa / Symbol / Fel ORSAK LÖSNING...
  • Page 56 3. Bruksanvisning Slå av tändningen (värme, belysning...) innan du använder laddaren när batteriet är inkopplat i fordonet. Rengör batteripolerna innan du använder laddaren. 3.1. Ladda 1. Kontrollera att nätkontakten inte sitter i eluttaget innan du kopplar in laddaren! 2. Ansluta till batteriet Kontrollera först om minuspolen är kopplad till chassit.
  • Page 57 Laddning av 6 V-batterier: 4 Ah till 30 Ah. Underhållsladdning av 6 V-batterier: 4 Ah till 70 Ah. Lämplig för laddning av WET- och GEL-batterier. 5. Avslutad laddning Dra ur nätkontakten till laddaren ur eluttaget. 6. Koppla bort utgångskabeln Koppla först bort minuskabeln från minuspolen (-) på batteriet eller jord/chassit och sedan pluskabeln från pluspolen (+) på...
  • Page 58 DA - Dansk Brugsanvisning 1. FORSIGTIG LÆS INSTRUKTIONERNE OG SIKKERHEDSRETNINGSLINJERNE OMHYGGELIGT INDEN BRUG. GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG. Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt. 1.1. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER - GEM DISSE INSTRUKTIONER Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner.
  • Page 59 10. Anbring aldrig opladeren oven på batteriet, mens det oplades. 11. Forsøg ikke at oplade et beskadiget batteri 1.2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN STÆRKT ÆTSENDE SVOVLSYRE.
  • Page 60 Fejl-LED: Lyser (rødt), når der er et problem med batteriet. Udgangsledning: Kabel med klemmer, 30 A - Ref: BXAE00025. Udgangsledning: Kabel med 6 mm ringe og beskyttende, isolerende, vandtæt hætte. 2.1. Tekniske specifikationer Reference BXAE00022 Model Oplader 6/12 V-4 A Spænding (lysnet) 220~240 V AC 50/60 Hz Ladespænding 6 V / 12 V Ladestrøm...
  • Page 61 2.4. Afbrydelse af ladecyklussen I tilfælde af strømafbrydelser i 230V-strømnettet gemmer batteriopladeren den arbejdscyklus, den udførte, for at genstarte den automatisk, så snart strømforsyningen til 230V-lysnettet er gendannet. Denne funktion er meget vigtig, hvis batteriopladeren bruges til at oplade batterier uden at operatøren overvåger cyklussen; for eksempel ved meget lange arbejdscyklusser (vedligeholdelsesopladninger) eller ved opladning natten over (opladninger på...
  • Page 62 forsøge gendanne batteriets kapacitet. Batteriet kan være defekt. Kontakt batteriservicecenter. Batteriet ikke Batteriet kan være defekt. genoplades efter Kontakt komplet batteriservicecenter. afsvovlingscyklus. Batteriopladningsprocessen Ledninger frakoblet, Placer klemmer/ringe starter ikke, og der er ikke ledninger kortsluttet. korrekt, og start opladning nogen fejlindikatorer, som af batteriet igen.
  • Page 63 Tryk én gang på knappen for at aktivere enheden, og vælg derefter ladeparametre for batteritypen samt ladestrøm ved at trykke på valgknappen. Opladningsprocessen starter automatisk. Andre muligheder: Spænding Strøm/ty Opladning til 12 V batterier: 4 Ah til 30 Ah. Vedligeholdelsesopladning til 12 V batterier: 4 Ah til 70 Ah. Egnet til opladning af våde eller GEL-batterier.
  • Page 64 materialefejl i en periode på to år fra købsdatoen. For at kunne gøre brug af garantien skal køberen aflevere enheden sammen med købsbevis til købsstedet. På enheder, hvor der konstateres misbrug, forkert brug eller forkert håndtering, ændringer eller reparationer udført af andre tredjeparter end autoriserede repræsentanter, bortfalder garantien. Schumacher Europe giver ingen anden garanti end denne begrænsede garanti og udelukker udtrykkeligt alle underforståede garantier, herunder garantier mod indirekte skader.
  • Page 65 PL - Język polski Instrukcja obsługi 1. UWAGA PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ WSKAZÓWKAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności.
  • Page 66 8. Nie wolno używać ładowarki z uszkodzonym kablem sieciowym lub przewodem wyjściowym; uszkodzoną część musi natychmiast wymienić wykwalifikowany personel serwisowy. 9. Nie demontować ładowarki. Przeglądu lub naprawy musi dokonać wykwalifikowany technik serwisowy. Nieprawidłowy ponowny montaż może skutkować porażeniem prądem lub pożarem. 10.
  • Page 67 Przewód wyjściowy: Kabel z zaciskami 30 A - nr: BXAE00025. Przewód wyjściowy: Kabel z oczkami 6 mm i ochronną, izolującą, wodoszczelną nakładką. 2.1. Specyfikacje techniczne Numer katalogowy BXAE00022 Model Ładowarka 6/12 V - 4 A Napięcie (sieciowe) 220~240 V AC 50/60 Hz Napięcie ładowania...
  • Page 68 Klasa IP IP 65 Minimalne napięcie 0,8 V akumulatora 2.2. Rodzaje akumulatorów Ta elektroniczna ładowarka do akumulatorów jest przeznaczona do ładowania wszystkich typów akumulatorów ołowiowych, zarówno konwencjonalnych, jak i najnowszej generacji. Ładowarka idealnie nadaje się zarówno do codziennego użytkowania jako podstawowe narzędzie pracy, jak i do długich cykli ładowania.
  • Page 69 Bardzo niski poziom Ładowarka próbuje naładowania akumulatora. zregenerować akumulator.  Miga Zaciski/ oczka przewodu Założyć prawidłowo zaciski/ wyjściowego nie są prawidłowo oczka i ponownie rozpocząć podłączone do akumulatora. ładowanie akumulatora. Odwrócenie polaryzacji. Zbyt wysokie napięcie Sprawdzić napięcie akumulatora. (Próbujesz akumulatora. naładować...
  • Page 70 1. Przed podłączeniem ładowarki: upewnić się, że przewód zasilający nie jest podłączony do sieci elektrycznej! 2. Podłączanie do akumulatora Najpierw należy sprawdzić, czy zacisk ujemny jest podłączony do masy/ podwozia. Jeśli nie, skontaktować się ze sprzedawcą. Podłączyć przewód wyjściowy do ładowarki. ...
  • Page 71 Ładowanie konserwacyjne akumulatorów 6 V: 4 Ah do 70 Odpowiedni dla ładowania akumulatorów WET lub GEL. 5. Koniec ładowania Odłączyć przewód zasilania sieciowego ładowarki od sieci elektrycznej. 6. Odłączyć przewód wyjściowy Odłączyć najpierw ujemny przewód wyjściowy od ujemnego (-) bieguna akumulatora lub uziemienia/ podwozia, a następnie dodatni przewód wyjściowy od dodatniego (+) bieguna akumulatora.
  • Page 72 zwrotu zużytego urządzenia należy skorzystać z systemów zwrotu i zbiórki odpadów lub skontaktować się ze sprzedawcą detalicznym, u którego produkt został zakupiony. Sprzedawca detaliczny może przyjąć zużyty produkt i oddać go do recyklingu w sposób bezpieczny dla środowiska.
  • Page 73 FI - suomi Käyttöohjeet 1. HUOMAUTUS LUE KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Tässä oppaassa neuvotaan, miten laitetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varoitukset huolellisesti ja noudata niitä. 1.1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ OHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Tämä...
  • Page 74 9. Älä pura laturia. Toimita se valtuutetulle huoltoedustajalle huollettavaksi tai korjattavaksi. Laitteen virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun vaaran. 10. Älä koskaan aseta laturia akun päälle latauksen ajaksi. 11. Älä yritä ladata vaurioitunutta akkua 1.2. HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET RÄJÄHTÄVIEN KAASUJEN VAARA. KIPINÄ AKUN LÄHELLÄ...
  • Page 75 Vian merkkivalo: palaa akun ongelmatilanteessa (punainen). Latausjohto: Kaapeli, jossa latauspuristimet 30 A – viite: BXAE00025. Latausjohto: Kaapeli, jossa silmukat 6 mm ja eristävä, vesitiivis suojakupu. 2.1. Tekniset tiedot Viite BXAE00022 Malli Laturi 6/12 V–4 A Jännite (sähköverkko) 220~240 V AC 50/60 Hz Latausjännite...
  • Page 76 Jos 230 voltin verkkojännitteeseen tulee katkos, akkulaturi tallentaa suorittamansa työsyklin palauttaakseen sen automaattisesti heti, kun 230 voltin verkkojännitteen syöttö jatkuu. Tämä toiminto on ratkaisevan tärkeä, jos akkulaturia käytetään akkujen lataamiseen ilman, että käyttäjä valvoo sykliä, esimerkiksi hyvin pitkien työsyklien (ylläpitolatausten) tai päivittäin ladattavien ajoneuvojen öisin tehtävien latausten aikana. Asetetut parametrit tallentuvat 12 tunniksi, minkä...
  • Page 77 Akkua voida elvyttää Akku voi olla viallinen. Ota täydellisen rikinpoistosyklin yhteyttä akkusi jälkeen. huoltoliikkeeseen. Akkulaturi ei Johtimet irti, johtimet Aseta puristimet/silmukat oikein aloita oikosulussa. ja aloita akun lataus uudelleen. latausprosessia Akku kokonaan oikosulussa. Akku voi olla viallinen. Ota eikä mikään yhteyttä...
  • Page 78 12 voltin akkujen lataus: 4–30 Ah. 12 voltin akkujen ylläpitolataus: 4–70 Ah. Soveltuu neste- tai geeliakkujen lataamiseen. 12 voltin akkujen lataus: 30–80 Ah. 12 voltin akkujen ylläpitolataus: 30–120 Ah. Soveltuu neste- tai geeliakkujen lataamiseen. 12 voltin akkujen lataus: 30–80 Ah. 12 voltin akkujen ylläpitolataus: 30–120 Ah.
  • Page 79 Tämä merkintä tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei pidä hävittää kotitalousjätteiden mukana EU:n alueella. Kierrätä vastuullisesti valvomattomasta jätteiden käsittelystä ympäristölle tai ihmisten terveydelle mahdollisesti aiheutuvien haittavaikutusten torjumiseksi materiaaliresurssien kestävän käytön edistämiseksi. Hyödynnä käytetyn laitteen palautuksessa palautus- ja noutojärjestelmiä tai ota yhteyttä tuotteen ostopaikkaan.
  • Page 80 HR- Hrvatski Upute za upotrebu 1. OPREZ MOLIMO PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE I SIGURNOSNE SMJERNICE PRIJE UPOTREBE. SAČUVAJTE OVE UPUTE. Ovaj priručnik će vam objasniti kako da sigurno i učinkovito koristite uređaj. Molimo, pažljivo pročitajte i slijedite ove upute i mjere opreza. 1.1.
  • Page 81 1.2. OSOBNE MJERE OPREZA RIZIK OD EKSPLOZIVNIH PLINOVA. ISKRA PORED AKUMULATORA MOŽE UZROKOVATI NJEGOVU EKSPLOZIJU. RIZIK OD DODIRA S AKUMULATORSKOM KISELINOM. KISELINA IZ AKUMULATORA JE JAKO NAGRIZAJUĆA SUMPORNA KISELINA. 1. Eksplozivni plinovi se mogu emitirati tijekom procesa punjenja. 2. NEMOJTE NIKADA pušiti ili dopustiti pojavu iskre ili plamena u blizini akumulatora. 3.
  • Page 82 LED greška: svjetlo kada postoji greška s akumulatorom (crveno) Izlazni vod: Kabel sa spojnim kliještima 30A - Ref: BXAE00025. Izlazni vod: Kabel s prstenovima 6mm i zaštitni, izolacijski, vodootporni poklopac. 2.1. Tehničke specifikacije Referenca BXAE00022 Model Punjač 6/12V-4A Napon (Struja) 220~240V AC 50/60Hz...
  • Page 83 U slučaju nestanka struje od 230 V, punjač akumulatora štedi radni ciklus koji je obavljao kako bi se automatski obnovio čim se vrati napajanje 230V mreže. Ova je funkcija od presudne važnosti ako se akumulatorski punjač koristi za punjenje akumulatora, a da operater ne nadgleda ciklus;...
  • Page 84 Akumulator možda Kontaktirajte svog servisera neispravan. akumulatora. Akumulator može Akumulator možda oporaviti nakon potpunog neispravan. Kontaktirajte svog postupka odsumporavanja. servisera akumulatora. Punjenje Vodovi nisu spojeni, vodovi u Namjestite spojna akumulatora ne kratkom spoju. kliješta/prstenove pravilno započinje počnite ponovno s punjenjem proces i nisu akumulatora.
  • Page 85 Jednom pritisnite tipku da aktivirate jedinicu, a zatim odaberite parametre punjenja, za vrstu akumulatora i struju punjenja pritiskom gumba za odabir. Proces punjenja će započeti automatski. Različite mogućnosti: Napon Struja/Ti Punjenje za 12V akumulatore: 4Ah do 30Ah. Održavanje punjenja za 12V akumulatore: 4Ah do 70Ah. Primjereno za punjenje WET ili GEL akumulatora.
  • Page 86 zloupotrebe, nepravilna uporaba ili nepravilno rukovanje ili izmjene, kao i povjeravanje popravka uređaja trećim osobama, osim ovlaštenim predstavnicima, poništavaju jamstvo. Schumacher Europe ne daje ništa drugo osim ove ograničene garancije i izričito isključuje sva podrazumijevana jamstva, uključujući garancije za neizravnu štetu. Schumacher Europe nije povezan s bilo kojim drugim jamstvom koje prelazi opseg ovog ograničenog jamstva.
  • Page 87 SK - Slovenčina Návod na používanie 1. POZNÁMKA PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE POKYNY A BEZPEČNOSTNÉ USMERNENIA. USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečne a výkonne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. 1.1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – TENTO NÁVOD USCHOVAJTE Návod obsahuje dôležité...
  • Page 88 10. Nabíjačku nikdy nedávajte na vrch batérie, keď sa nabíja. 11. Neskúšajte nabíjať poškodenú batériu 1.2. OSOBNÉ OPATRENIA NEBEZPEČENSTVO VÝBUŠNÝCH PLYNOV. ISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA MÔŽU SPÔSOBIŤ JEHO VÝBUCH. NEBEZPEČENSTVO KONTAKTU S KYSELINOU BATÉRIE. KYSELINA BATÉRIE JE VYSOKO ŽIERAVÁ KYSELINA SÍROVÁ. 1.
  • Page 89 Výstupný kábel: Kábel so svorkami 30 A - ref.: BXAE00025. Výstupný kábel: Kábel s krúžkami 6 mm a ochranným, izolačným, vodotesným viečkom. 2.1. Technické špecifikácie Označenie BXAE00022 Model Nabíjačka 6/12 V – 4 A Napätie (sieťové) 220 ~ 240 V AC 50/60 Hz Nabíjacie napätie...
  • Page 90 V prípade výpadkov v sieti 230 V uloží nabíjačka batérie pracovný cyklus, ktorý vykonávala, aby ho po obnovení sieťového napájania 230 V automaticky obnovila. Táto funkcia je mimoriadne dôležitá, ak sa nabíjačka batérie používala na nabitie batérií bez toho, aby na cyklus dohliadal operátor;...
  • Page 91 Batéria neopraviteľná Batéria môže byť chybná. úplnom cykle odsírenia. Kontaktujte servisné stredisko pre batérie. Svetlá zákazu Vodiče sú odpojené, vodiče sú Svorky/krúžky správne spustenia skratované. umiestnite a znovu začnite s procesu nabíjaním batérie. nabíjania Batéria je úplne zoskratovaná. Batéria môže byť...
  • Page 92 Rôzne možnosti: Napätie Prúd/typ Nabitie pre 12 V batérie: 4 Ah až 30 Ah. Udržiavacie nabitie pre 12 V batérie: 4 Ah až 70 Ah. Vhodné pre nabíjanie batérií WET alebo GEL. Nabitie pre 12 V batérie: 30 Ah až 80 Ah. Udržiavacie nabitie pre 12 V batérie: 30 Ah a 120 Ah.
  • Page 93 obmedzenej záruky a vyslovene vylučuje akékoľvek implikované záruky, vrátane záruk pri nepriamom poškodení. Spoločnosť Schumacher Europe nie je viazaná žiadnymi inými zárukami, ktoré prekračujú rozsah tejto obmedzenej záruky. Táto značka označuje, že výrobok sa v EÚ nemá likvidovať s iným domovým odpadom.
  • Page 94 RU - русский язык Руководство по применению 1. ОСТОРОЖНО! ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИИ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ. СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. В данном руководстве приведено описание безопасного и эффективного использования...
  • Page 95 5. Подключать и отключать устройства для зарядки (зажимы, монтажные петли, вилки, вставляемые в автомобильный прикуриватель и т.п.) можно только после отключения шнура питания от сети переменного тока. 6. Никогда не тяните за шнур для отключения из розетки сети переменного тока. Это действие...
  • Page 96 Индикатор переполюсовки: красный. Светодиод отказа: загорается при неисправности АКБ (красный). Выходной провод: Кабель с зажимами, рассчитанными на ток 30 А - Справочный номер: BXAE00025. Выходной провод: Кабель с кольцами 6 мм и предохранительный изолирующий водонепроницаемый колпачок. 2.1. Технические характеристики Справочный номер BXAE00022...
  • Page 97 Модель Зарядное устройство для аккумуляторов 6/12 В-4 А Напряжение (сетевое) 220~240 В пер. тока, 50/60 Гц Напряжение зарядки 6 / 12 В Ток зарядки 1 A / 4 A Габариты аккумулятора Аккумуляторы 4 Aч - 120 Aч Рабочая температура От -10 до +40 °C Температура...
  • Page 98  Полная защита от искр  Защита от короткого замыкания  Компенсация напряжения  Защита от перегрева  Защита от переполюсовки  Высокий уровень защиты от внешних воздействий, IP65 2.6. Испытания аккумуляторов и индикация ошибок Данное зарядное устройство предназначено для определения состояния АКБ до и во время...
  • Page 99 Процесс Провода отсоединились, Расположите их надлежащим зарядки не закоротились. образом и снова начните начинается, процесс зарядки. индикаторы не АКБ полностью замкнулась АКБ может быть неисправна. горят. накоротко. Обратитесь к специалистам по АКБ. 3. Инструкция по эксплуатации Отключить зажигание (отопление, свет…) до использования...
  • Page 100 Напряжен Ток/тип ие Зарядка АКБ 12 В: 4 Aч / 30 Aч Поддержание заряда АКБ 12 В: 4 Aч / 70 Aч Подходит для зарядки АКБ из мокрых элементов и гелевых АКБ. Зарядка АКБ 12 В: 30 Aч / 80 Aч. Поддержание...
  • Page 101 распространяется на дефекты производства и материалов и действует в течение двух лет с момента приобретения изделия. Чтобы воспользоваться гарантией, покупатель должен вернуть устройство по месту приобретения, предъявив доказательства факта покупки. Гарантия не распространяется на изделия с признаками неправильной эксплуатации, использования не по назначению, неправильного обращения или внесения...
  • Page 102 HU - Magyar Használati útmutató 1. VIGYÁZAT A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOKAT. ŐRIZZE MEG EZEN ÚTMUTATÓT. Ebben az útmutatóban a készülék biztonságos és célszerű használatának részletes leírása található. Figyelmesen olvassa el ezen utasításokat és óvintézkedéseket, majd azoknak megfelelően járjon el.
  • Page 103 9. Ha a készülék karbantartására vagy javítására van szükség, a töltőkészüléket ne szedje szét, hanem vigye el egy megfelelően szakképzett személyhez. A helytelenül összeszerelt készülék tüzet vagy villamos áramütést okozhat. 10. Sohase tegye a töltés sorén a töltőt az akkumulátorra. 11.
  • Page 104 Hibajelző LED: akkor világít, amikor probléma van az akkumulátorral (piros). Kimeneti vezeték: csipesszel ellátott kábel 30 A - Hiv.: BXAE00025. Kimeneti vezeték: 6 mm-es szemessarus kábel és védő, szigetelő, vízhatlan sapka. 2.1. Műszaki jellemzők Hivatkozás BXAE00022 Típus Töltő 6/12 V-4 A Feszültség (hálózati) 220~240 V AC 50/60 Hz Töltőfeszültség...
  • Page 105 és nagy töltési ciklusszámmal használható. A kezelőpanelen elhelyezett töltési funkciógombok segítségével végezhető el a töltési paraméterek beállítása. 2.3. Töltési ciklusok száma Kifejezetten úgy tervezték az akkumulátortöltő töltési ciklusait, hogy optimalizálják a jelenleg a piacon kapható valamennyi típusú akkumulátor töltését. Különböző töltőáramokat igényelnek a jelenleg kapható...
  • Page 106 Túl nagy akkumulátor Ellenőrizze akkumulátor feszültsége. V-os feszültségét. akkumulátort próbál tölteni). Túl nagy akkumulátor Nagyobb kapacitású  Villogás kapacitása. akkumulátorok töltésére alkalmas akkumulátortöltőt használjon. Az akkumulátor nem képes Fennáll a lehetősége annak, megfelelő töltési szint hogy akkumulátor elérésére. meghibásodott. Forduljon az akkumulátorszervizéhez.
  • Page 107 Ellenőrizze, hogy a negatív érintkező csatlakoztatva/földelve van-e vázhoz. Ha nem, akkor forduljon a viszonteladójához. Csatlakoztassa a kimeneti kábelt a töltőhöz.  Csipeszekkel ellátott kimeneti kábel Csatlakoztassa a piros csipeszt (+) az akkumulátor pozitív érintkezőjéhez (+), majd csatlakoztassa a fekete csipeszt (-) a jármű földjéhez/testeléséhez (az alváz vagy a motorblokk egy nagyméretű...
  • Page 108 Először az akkumulátor negatív kimeneti vezetékét bontsa az akkumulátor negatív (- ) érintkezőjéről, a földről/testről, majd a pozitív kimeneti vezetéket (+) a pozitív érintkezőről. 3.2. Töltés kijelzők leírása A töltő narancs színű LED-je világít: folyamatban van az akkumulátor töltése. A töltő narancs színű LED-je villog: nagyon alacsony az akkumulátor feszültsége.
  • Page 109 NO - Norsk Bruksanvisning 1. FORSIKTIG LES ANVISNINGER OG RETNINGSLINJER FOR SIKKERHET NØYE FØR BRUK. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt. Les og følg disse anvisningene og forholdsreglene nøye. 1.1. VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER –...
  • Page 110 9. Laderen må ikke tas fra hverandre; hvis den må repareres, skal dette gjøres av en kvalifisert person. Hvis produktet ikke settes sammen riktig, kan dette føre til fare for brann eller elektrisk støt. 10. Laderen må aldri settes oppå batteriet mens det lades opp. 11.
  • Page 111 Feil-LED: lyser når det er et problem med batteriet (rød). Utgangsledning: Kabel med klemmer 30A - Ref: BXAE00025. Utgangsledning: Kabel med 6mm ringer og en vanntett beskyttelseshette med isolasjon. 2.1. Tekniske spesifikasjoner Referanse BXAE00022 Modell Lader 6/12V-4A Spenning (strømforsyning) 220~240V AC 50/60Hz Ladespenning 6V / 12V Ladestrøm...
  • Page 112 2.3. Ladesykluser Batteriladerens ladesykluser ble utviklet spesielt for å optimalisere lading av alle batterityper som finnes på markedet. Batteriene på dagens marked er konstruert ved hjelp av mange forskjellige teknologier og krever derfor forskjellige ladekurver for å sikre korrekt og fullstendig lading. Denne batteriladeren forlenger levetiden til batteriene dine fordi den gir hver av dem den riktige ladesyklusen.
  • Page 113 Batteriet er ikke i stand til å Batteriet kan være defekt. Ta opprettholde et godt ladenivå. kontakt med servicesenteret for batteriet ditt. Batteriet er tomt. Trykk på knappen igjen for å starte ladingen på nytt, og forsøk å restaurere batteriet. Batteriet kan være defekt.
  • Page 114 Strøm-LED “PÅ” lyser grønt = “Stand by” modus. 4. Valg av lademodus Trykk en gang på knappen for å aktivere enheten, og velg deretter ladeparameterne for batteritypen og ladestrømmen ved å trykke på velgerknappen. Ladeprosessen vil begynne automatisk. Andre muligheter: Spenning Strømsty rke/Type...
  • Page 115 returnere apparatet sammen med kvitteringen til stedet der det ble kjøpt. Hvis apparatet viser tegn på mishandling, feil bruk eller feil håndtering eller modifikasjoner eller hvis det ble reparert av andre enn en autorisert representant, vil dette ugyldiggjøre garantien. Schumacher Europe gir ingen annen garanti enn denne begrensede garantien, og ekskluderer i særdeleshet enhver implisitt garanti, inkludert garantier for følgeskader.
  • Page 116 CS - Čeština Návod k použití 1. UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE PEČLIVĚ POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ. TYTO POKYNY DODRŽUJTE. V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. 1.1.
  • Page 117 11. Nepokoušejte se nabíjet poškozený akumulátor. 1.2. OPATŘENÍ NA OCHRANU OSOB. RIZIKO VÝBUŠNÝCH PLYNŮ. JISKRA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT JEHO VÝBUCH. RIZIKO STYKU S AKUMULÁTOROVOU KYSELINOU AKUMULÁTOROVÁ KYSELINA JE VYSOCE KOROZIVNÍ KYSELINA SÍROVÁ. 1. Výbušné plyny mohou vznikat během nabíjení. 2.
  • Page 118 Kontrolka závad LED: rozsvítí se, když je problém s akumulátorem (červená) Výstupní kabel: kabel se 30A svorkami - ref.č.: BXAE00025. Výstupní kabel: Kabel se 6mm očky a ochrannou, izolační a vodotěsnou krytkou. 2.1. Technické údaje Ref.č. BXAE00022 Model Nabíječka 6/12V 4A Síťové napětí: Střídavý, 220~240 V, 50/60 Nabíjecí...
  • Page 119 2.4. Přerušení nabíjecího cyklu V případě výpadku v síti 230 V uloží nabíječka do paměti prováděný pracovní cyklus, který automaticky obnoví, jakmile se obnoví napájení ze sítě 230 V. Tato funkce je nesmírně důležitá, pokud se nabíječka používá k nabíjení akumulátorů, aniž by na probíhající cyklus někdo dohlížel.
  • Page 120 Po dokončení desulfatace nelze Akumulátor může být vadný. akumulátor nabít. Kontaktujte akumulátorové servisní centrum. Nabíječka Odpojené kabely, zkratované Správně umístěte svorky/očka a nezačne nabíjet kabely znovu spusťte nabíjení a žádná akumulátoru. kontrolka Zcela zkratovaný akumulátor. Akumulátor může být vadný. závady nesvítí. Kontaktujte akumulátorové...
  • Page 121 Nabíjení 12V akumulátoru: 4 až 30 Ah Udržovací nabíjení 12V akumulátoru: 4 až 70 Ah Vhodné pro nabíjení MOKRÝCH nebo GELOVÝCH akumulátorů Nabíjení 12V akumulátoru: 30 až 80 Ah Udržovací nabíjení 12V akumulátoru: 30 až 120 Ah Vhodné pro nabíjení MOKRÝCH nebo GELOVÝCH akumulátorů...
  • Page 122 včetně záruk v případech nepřímých škod. Společnost Schumacher Europe není vázána žádnou jinou zárukou přesahující rozsah této omezené záruky. Toto označení znamená, že tento výrobek nesmí být v rámci celé EU zlikvidován jako běžný domácí odpad. Aby se zabránilo možnému poškození životního prostředí...
  • Page 123 RO - Română Instrucțiuni de utilizare 1. ATENȚIE CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ȘI REGULILE DE SIGURANȚĂ ÎNAINTE DE UTILIZARE. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI. Acest manual explică modul de folosire a unității într-o manieră sigură și eficientă. Vă rugăm să citiți cu atenție și să urmați aceste instrucțiuni și precauții. 1.1.
  • Page 124 8. Nu operați încărcătorul în cazul în care cablul de alimentare sau cel de ieșire este deteriorat; dispuneți înlocuirea imediată a piesei deteriorate de către o persoană calificată. 9. Nu dezasamblați încărcătorul; atunci când sunt necesare operațiuni de service sau reparații, duceți echipamentul la un tehnician calificat.
  • Page 125 Cablul de ieșire: cablu cu cleme de 30 A - Ref.: BXAE00025. Cablul de ieșire: Cablu cu inele de 6 mm și capac protector, izolat, etanș la apă. 2.1. Specificații tehnice Referință BXAE00022 Model Încărcător 6/12 V-4 A Tensiune (alimentare) 220~240 V c.a.
  • Page 126 baterii este ideal atât pentru folosirea zilnică, ca instrument de lucru esențial, cât și pentru cicluri extinse de încărcare. Toți parametrii de încărcare sunt configurați folosind tasta funcțională de încărcare de pe tabloul de comandă. 2.3. Cicluri de încărcare Ciclurile de încărcare ale încărcătorului de baterii au fost dezvoltate special pentru a optimiza încărcarea tuturor tipurilor de baterii disponibile în acest moment pe piață.
  • Page 127 Tensiunea bateriei este prea Verificați tensiunea bateriei. ridicată. (Încercați să încărcați o baterie de 24 V). Capacitate excesivă Folosiți încărcătorul  Clipire bateriei. baterii cu o capacitate mai mare de încărcare. Bateria nu poate menține un Bateria ar putea avea un nivel corespunzător defect.
  • Page 128 Conectați clema roșie (+) la borna pozitivă (+) a bateriei, apoi conectați clema neagră (-) la masă/șasiul vehiculului (o componentă metalică cu ecartament greu a cadrului sau blocului motor. Nu o conectați la carburator sau la conductele de combustibil).  Cablu de ieșire cu inele Slăbiți și îndepărtați fiecare piuliță...
  • Page 129 Deconectați mai întâi cablul negativ de ieșire de la borna negativă (-) a bateriei de la masă/șasiu, apoi cablul pozitiv de ieșire de la borna (+) pozitivă. 3.2. Descrierea indicatorilor de încărcare Indicatorul luminos LED de încărcare portocaliu este aprins: bateria se încarcă.
  • Page 130 TR - Türkçe Kullanım talimatları 1. DİKKAT LÜTFEN KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI VE GÜVENLİK YÖNERGELERİNİ DİKKATLE OKUYUN. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Bu kılavuz, ünitenin güvenli ve etkili bir şekilde nasıl kullanılacağını açıklamaktadır. Lütfen bu talimatları ve önlemleri dikkatle okuyun ve uygulayın. 1.1. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN Bu kılavuz önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
  • Page 131 1.2. KİŞİSEL ÖNLEMLER PATLAYICI GAZ RİSKİ. PİLİN YAKININDAKİ BİR KIVILCIM PİLİN PATLAMASINA NEDEN OLABİLİR. PİL ASİDİ İLE TEMAS RİSKİ. PİL ASİDİ YÜKSEK AŞINDIRICI BİR SÜLFÜRİK ASİTTİR. 1. Şarj süresi boyunca patlayıcı gazlar çıkabilir. 2. Pilin yakınında ASLA sigara içmeyin veya kıvılcım veya aleve izin vermeyin. 3.
  • Page 132 Çıkış kablosu: 30 A kelepçeli kablo - Ref: BXAE00025. Çıkış kablosu: Halkaları 6 mm olan kablo ve koruyucu, yalıtkan, su geçirmez kapak. 2.1. Teknik özellikler Referans BXAE00022 Model Şarj cihazı 6/12 V-4 A Voltaj (Şebeke) 220~240 V AC 50/60 Hz Şarj voltajı...
  • Page 133 2.5. Güvenlik cihazları Pil şarj cihazı, kullanım ve çalıştırma sırasında maksimum güvenliği sağlamak için güvenlik cihazları ile donatılmıştır.  Kıvılcımlara karşı tam koruma  Kısa devrelere karşı koruma  Voltaj dengelemesi  Aşırı ısınmaya karşı koruma  Ters polariteye karşı koruma ...
  • Page 134 3. Kullanım kılavuzu Pil araçta takılıyken şarj cihazını kullanmadan önce kontağı kapatın (ısıtma, aydınlatma…). Şarj cihazını kullanmadan önce pil terminallerini temizleyin. 3.1. Pili şarj etme 1. Şarj cihazını bağlamadan önce: güç kaynağı kablosunun prize takılı olmadığından emin olun! 2. Pile bağlantı Önce negatif terminalin şasiye bağlı/topraklanmış...
  • Page 135 AGM-START&STOP ve AGM-SPIRAL'i şarj etmek için uygundur. 6 V piller için şarj: 4 Ah ila 30 Ah. 6 V piller için bakım şarjı: 4 Ah ila 70 Ah. ISLAK veya JEL pilleri şarj etmek için uygundur. 5. Şarj sonu Şarj cihazının AC güç kaynağı kablosunu elektrik prizinden çıkarın. 6.