Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Design-Heizkörper
Komfortable Raumlüftung
Zehnder
ComfoAir 70 CH
Betriebsanleitung zur Bedienung und Installation für Betreiber und Installateur
Mode d'emploi Utilisation et installation pour opérateurs et installateurs
Istruzioni per l'uso, il comando e l'installazione per gestori e installatori
Heiz- und Kühldecken-Systeme
Clean Air Solutions

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zehnder ComfoAir 70 CH

  • Page 1 Komfortable Raumlüftung Heiz- und Kühldecken-Systeme Clean Air Solutions Zehnder ComfoAir 70 CH Betriebsanleitung zur Bedienung und Installation für Betreiber und Installateur Mode d’emploi Utilisation et installation pour opérateurs et installateurs Istruzioni per l’uso, il comando e l’installazione per gestori e installatori...
  • Page 2 Les informations contenues dans ces documents sont la propriété de Zehnder Group. Leur divulgation en tout ou partie nécessite l’accord écrit de Zehnder Group. Une reproduction interne à l’entreprise, à des fins d’évaluation du produit ou pour son utilisation adéquate, est permise et ne nécessite aucune autorisation.
  • Page 3 Inhalt   Einleitung .............................. 2     Allgemeines ............................2     Gültigkeit ..............................2     Zielgruppen ............................. 2   1.3.1   Qualifikation der Zielgruppe ........................2     Konformität ............................. 2     Bestimmungsgemäße Verwendung ....................3    ...
  • Page 4 Anleitung, auf die besonders aufmerksam gemacht werden. Dieses Dokument gilt für:  Gerätetyp ComfoAir 70 CH – Serie Die Serien der Gerätetypen werden nachfolgend unter dem gemeinsamen Produktnamen ComfoAir 70 bezeichnet. Gegenstand dieser Betriebsanleitung ist das ComfoAir 70 in der Serienausführung. Zubehör wird nur soweit beschrieben, wie dies für die sachgemäße Betreibung notwendig ist.
  • Page 5 Die Kosten für den Aus- und Einbau vor Ort fallen nicht unter die Garantieleistungen. Gleiches gilt für die natürliche Abnutzung. Zehnder behält sich vor, die Konstruktion und/oder Konfiguration seiner Produkte jederzeit zu ändern, ohne verpflichtet zu sein, bereits gelieferte Produkte entsprechend anzugleichen.
  • Page 6 Das ComfoAir 70 ist für den Einsatz zur mechanischen Be- und Entlüftung von Wohnungen, Büros und von Räumen mit ähnlicher Zweckbestimmung vorgesehen. Jede andere als die im Kapitel 2 beschriebene Verwendung wird als 'unsachgemäße Verwendung' betrachtet kann Personenschäden oder Beschädigungen Komfortlüftungsgerät führen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
  • Page 7 Bedienung mit ComfoLED – Option: Externe, kabelgebundene Bedieneinheit (max. Kabellänge 25 m).  Funkbasierte Bedienung – Option: Funkvernetzung via Funkmodul, Connect Box und Zehnder Connect App. HINWEIS Die externe Bedieneinheit und die Connect Box sind ausschließlich für den Einsatz im Innenbereich geeignet.
  • Page 8 Position Bezeichnung EPP-Gehäuse oberer Teil Abluftfilter ISO Coarse 70 % Filterabdeckung aus Zellkautschuk Fassadenabschluss Außenwandhaube Wandhalterung Enthalpietauscher (Membran-Feuchte-Wärmetauscher) Fassadenabschluss Außenwandhaube EPP-Gehäuseeinheit mit integrierten Ventilatoren und Klappenmechanik Steuerungsplatine Untere Design-Abdeckhaube aus Aluminium mit integriertem Bedienteil Berührungssensitive interne Bedieneinheit Außenluftfilter ISO Coarse 70 %; optional ISO ePM10 80 % Filterabdeckung aus Zellkautschuk Obere Design-Abdeckhaube aus Aluminium Das Typenschild identifiziert das Produkt eindeutig.
  • Page 9 Die zwei (+) / (-) Tasten dienen der Einstellung der verschiedenen Lüfterstufen und Betriebs-Modi. Die Lüftungsstufen und der Betriebsmodus Automatik werden mit blauen LEDs und die Serviceinformationen mit roten LEDs signalisiert. Filterwartung Lüfterstufen Symbol Filterwartung (+) / (-) Tasten für Auswahl Symbol Betriebs-Modus /...
  • Page 10 SYMBOL BEZEICHNUNG ERKLÄRUNG Lüfterstufe 4 (LS4) Intensivlüftung Das Lüftungsgerät läuft auf maximaler Lüftungsstufe (60 m³/h). Diese Lüfterstufe dient einem schnellen Luftaustausch. HINWEIS Eine zeitlich begrenzte Intensivlüftung ist mit dem Betriebs-Modus Stoßlüftung einstellbar. LED1-4 leuchten Betriebs-Modus HINWEIS Automatik Die Automatik-Funktion ist nur mit Sensorik-Modul aktivierbar. (AUTO) Durch Berühren der (+) Taste bei aktiver LS4 wird das Gerät in die Lüfterstufe AUTO versetzt.
  • Page 11 SYMBOL BEZEICHNUNG ERKLÄRUNG Betriebs-Modus Das Gerät lässt sich durch Berühren der (-) Taste aus LS1 in den Standby Standby-Modus versetzen. Die Lüfter stehen dann still. HINWEIS Die Klappen werden automatisch geschlossen. Der Standby-Modus wird durch Berühren der (+) Taste verlassen. Das Gerät läuft dann mit LS1 an.
  • Page 12 4.2.2.2 Betrieb via Connect Box und Zehnder Connect App Mittels Connect Box und Zehnder Connect App können Lüftungsgerate mit Funkmodul in einer Wohneinheit durch ein mobiles Endgerät komfortabel bedient werden. Es lassen sich so komplexe Netzwerke aufbauen. Zentraler Punkt dieser Netzwerke ist die Zehnder Connect Box.
  • Page 13 Das FEUCHTE-Sensorik-Modul ist mit einem kombinierten Feuchte- / Temperatursensor ausgestattet und ermittelt die relative Feuchte (r.F.). In Auswertung des aktuellen Sensorsignales zur Sollwertvorgabe werden die Lüfter nach der Kennlinie Diagramm 1 geregelt. Da sich mit verringernder Temperaturdifferenz zwischen Raumluft und Außenluft die Entfeuchtungsleistung sinkt, wird ab T <...
  • Page 14 HINWEIS Wechseln Sie bei starker Luftverschmutzung (z. B. durch Straßenverkehr, Industrie, in Räumen mit erhöhter Staubbelastung) die Filter vierteljährlich. 4.3.1.1 Luftfilter ersetzen HINWEIS Das Lüftungsgerät darf nicht ohne Filter betrieben werden. Bei der Filterwartung muss das Gerät in den Betriebs-Modus Standby versetzt werden.
  • Page 15 6. Setzen Sie die Filterabdeckungen wieder so ein, dass das Filterfach gleichmäßig ausgefüllt ist. 7. Verfahren Sie in gleicher Weise für den oberen Gerätefilter. 8. Setzen Sie die obere Design-Abdeckhaube von oben auf das Gerät auf. Achten Sie darauf, dass diese sowohl in die Führung der unteren Design-Abdeckhaube als auch mit den Rastnippeln in die vorgesehenen Federlaschen der Wandhalterung einrastet.
  • Page 16 Es sind folgende Voraussetzungen für eine ordnungsgemäße Installation zu gewährleisten:  Montage gemäß den allgemeinen und vor Ort gültigen Sicherheits- und Installationsvorschriften von u.a. Elektrizitätswerk sowie gemäß den Vorschriften dieser Betriebsanleitung.  Außenwand mit finaler Konstruktionsstärke von mindestens 275 mm. ...
  • Page 17 Die Luftleitungen können wahlweise seitlich und/oder rückseitig am Gerät installiert werden. Der Anschluss je einer Luftleitung gleicher Luftart an den Anschlussstutzen seitlich und rückseitig ist nicht zulässig. Als Luftleitungsmaterial werden Komponenten und Zubehör des Zehnder Produktportfolio empfohlen. Die Luftleitungen eines Zweitraumanschlusses haben Einfluss auf die Volumenstrom-Balance des Lüftungsgerätes. Per Programmier-Modul ist vom Kundendienst entsprechend der Anlagenkennlinie der Balanceausgleich herzustellen.
  • Page 18 Grafiken beispielhaft für den Anschluss einer rückseitigen Zuluftleitung HINWEIS Bei Verwendung des Übergangsstückes („Übergang 90 auf flat 51, Bogen 90°“) muss der anschließende flat51- Flachkanal nach unten und dann erst mittels 90°-Winkel („Bogen flat 51 H“) nach links oder rechts geführt werden. Grund dafür ist der Befestigungspunkt der Wandhalterung, welcher sich nicht im Bereich des Flachkanals befinden darf.
  • Page 19 HINWEIS Der seitliche Anschluss der Luftleitungen muss für Wartungen / Reparaturen demontierbar ausgeführt werden, d. h., das Anschlussstück muss sich aus der Öffnung des oberen EPP-Gehäuseteils herausziehen lassen. GEFAHR Lebensgefährliche Spannungen Trennen Sie das Netzkabel, dass für den Anschluss am Lüftungsgerät vorgesehen ist, allpolig von der Spannungsversorgung, bevor Sie Installtions- und Wartunsgarbeiten durchführen.
  • Page 20 3. Nehmen Sie die Wandhalterung vom EPP-Gehäuse ab, sodass nun das Gerät ohne Gehäusebauteile vorliegend ist. 4. Die Länge des EPP-Rohrgehäuses muss der Länge des in finaler Wandstärke verbauten Wandeinbaurohres +5 mm entsprechen. Dazu ist, auch im Falle einer benötigten EPP-Gehäuseverlängerung, das EPP-Rohrgehäuse des Gerätes zu kürzen HINWEIS Der Schnitt ist im Kürzungsbereich umlaufend rechtwinklig zur Achse des EPP-Rohrgehäuses auszuführen.
  • Page 21 9. Schieben Sie das Gerät bis zum Anschlag an die Rückseite der Wandhalterung in das Wandeinbaurohr. Achten Sie darauf, dass sich die Anschlusskabel nicht zwischen EPP-Gehäuse und Wandhalterung befinden. HINWEIS In Endlage muss das EPP-Gehäuse frontseitig mit den vorderen Kanten der Wandhalterung abschließen oder minimal hinter jenen zurückstehen, gegebenenfalls ist mittels Distanzstücken die Wandhalterung zu justieren.
  • Page 22 GEFAHR Lebensgefährliche Spannungen Nur eine Elektrofachkraft darf die Elektroinstalltion durchführen. Für die Elektroinstalltion gelten die Bestimmungen der VDE bzw. die speziellen Sicherheitsbestimmungen Ihres Landes. Beachten Sie die fünf Sicherheitsregeln (DIN VDE 0105-100 bei Arbeiten an elektrischen Anlagen:  Freischalten (allpoliges Trennen einer Anlage von spannungsführenden teilen) ...
  • Page 23 4. Verbringen Sie die Klemmverbindungen in der Klemmdose und verschließen Sie sie mit dem Deckel. 5. Führen Sie anschließend das komplette EPP-Gehäuse des Lüftungsgerätes bis zu einem Abstand von ca. 15 cm zur Wandhalterung in das Wandeinbaurohr ein, sodass die Steuerungsplatine noch frei zugänglich ist. 6.
  • Page 24 Wie in „4.1.7 Beschreibung der Bedienfunktionen und Signalisierungen“ beschrieben, können die Betriebs-Modi Stoßlüftung und Abwesend nach nutzerspezifischem Bedarf angepasst werden. HINWEIS Die Parametrierung muss im zugänglichen Zustand der Steuerungsplatine vorgenommen werden. Als Stoßlüftungs-Funktion fungiert die temporär aktive Lüfterstufe 4. Zur Freigabe des Betriebs-Modus Stoßlüftung ist der DIP-Schalter Nr.
  • Page 25 3. Bereiten Sie für die vier Befestigungspunkte eine geeignete Befestigungstechnik gemäß der Fassadenkonstruktion vor. 4. Kleben Sie das im Montage-Set mitgelieferte, selbstklebende Quelldichtband auf die rückseitige Kontur der Luftführungsöffnungen der Unterschale. HINWEIS Tragen Sie zum Schutz gegen eindringendes Wasser auf die Unterschale eine von der Oberflächenbeschaffenheit der Fassade abhängig dicke Wulst geeigneten Dichtmittels (z.
  • Page 26 Die Inspektion und Reinigung des Enthalpietauscher ist in einem zweijährigen Wartungsintervall durchzuführen. HINWEIS Eine Anleitung zur fachgerechten Desinfektion finden Sie unter www.core.life. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Trennen Sie das ComfoAir 70 von der Versorgungsspannung. 2. Nehmen Sie die obere Design-Abdeckhaube ab. Lösen Sie die rechte Befestigungsschraube der unteren Design- Abdeckhaube und schwenken Sie sie nach links HINWEIS Geräten...
  • Page 27  Tauchen Sie den Enthalpietauscher einige Male in max. 40 °C warmes Wasser ein.  Spülen Sie den Enthalpietauscher anschließend gründlich mit max. 40 °C warmem Leitungswasser ab.  Stellen Sie für ca. 15 min den Enthalpietauscher wie in eingebauter Position auf, sodass aus den Öffnungen das Restwasser ablaufen kann.
  • Page 28 Schalldaten Schalldurchgang Betriebszustand Klappen Bewertetes modifiziertes Bau-Intensitäts- Bewertete Norm-Intensitätspegeldifferenz Schalldämmmaß R (C;C ) [dB] [dB] I,mw In, mw Klappen offen 17 (-1; -3) Klappen geschlossen 25 (-1; -4)
  • Page 29 FORTLUFT AUßENLUFT AUßENLUFT ZULUFT ABLUFT ZULUFT ABLUFT Optional rückseitige Luftleitungsanschlüsse...
  • Page 30: Table Des Matières

    Sommaire     Introduction ............................29   Généralités ............................29     Validité ..............................29     Groupes cibles ............................29     Qualification du groupe cible ........................ 29     Conformité ............................29       Utilisation correcte ..........................30  ...
  • Page 31: Introduction

    Validité Ce document s’applique aux :  Types d’appareils de la série ComfoAir 70 CH ; Les séries de types d’appareils sont désignées ci-après sous le nom de produit commun ComfoAir 70. L’objet du présent mode d’emploi est l’appareil ComfoAir 70 dans sa version série. Les accessoires ne sont décrits que dans la mesure où...
  • Page 32: Utilisation Correcte

    Les frais de démontage et de montage sur site ne sont pas couverts par la garantie. Il en va de même pour l’usure naturelle. Zehnder se réserve le droit de modifier à tout moment la construction et/ou la configuration de ses produits sans être obligé...
  • Page 33: Responsabilité

    Responsabilité Le ComfoAir 70 est destiné à être utilisé pour la ventilation et l’extraction d’air mécaniques d’appartements, de bureaux et de pièces à usage similaire. Toute autre utilisation que celle décrite dans le chapitre 2 est considérée comme une « utilisation incorrecte » et peut entraîner blessures corporelles ou des dommages sur l’appareil de ventilation de confort, pour lesquelles le fabricant ne saurait être tenu pour responsable.
  • Page 34: Installation Des Appareils

     Après l’installation, demandez à votre installateur de vous former sur l’appareil et l’interface de commande. L’appareil de ventilation ne doit être utilisé que conformément au chapitre 2 «Utilisation correcte». Installation des appareils Pour l’installation et le montage, les réglementations nationales et locales en matière d’installation doivent être respectées. ...
  • Page 35: Aperçu Des Modules

    Fonctionnement avec ComfoLED – Option : Interface de commande externe, câblée (longueur de câble max. 25 m).  Fonctionnement par radio – Option : Mise en réseau radio via le module RF, la Connect Box et l’application Zehnder Connect. REMARQUE L’interface de commande externe et la Connect Box sont exclusivement adaptées à...
  • Page 36: Protection Antigel

    Protection antigel Le ComfoAir 70 est équipé d’une fonction automatique de protection antigel pour éviter le gel de l’échangeur thermique. La commande agissant en mode Antigel à l’état de fonctionnement est activée en cas de besoin pour les quatre vitesses de ventilateur manuelles ainsi qu’en mode automatique.
  • Page 37 Symbole Désignation Explication Vitesse du Augmentation de la ventilation ventilateur 3 (VV3) L’appareil de ventilation fonctionne à un niveau de ventilation plus élevé (40 m³/h) pour réduire les charges de pointe, par exemple lorsque plusieurs personnes sont présentes. LED1-3 allumées Vitesse du Ventilation intensive ventilateur 4 (VV4)
  • Page 38 Symbole Désignation Explication Mode économie L’affichage LED de l’interface de commande passe en mode économie d’énergie de d’énergie au bout de 10 secondes sans saisie de commande l’affichage LED (les fonctions de l’appareil restent actives, l’affichage LED est éteint). L’effleurement d’une touche quelconque réactive l’affichage LED. L’effleurement de la touche ne modifie toutefois pas le mode de fonctionnement.
  • Page 39: Options Pour Le Fonctionnement De La Ventilation

    être commandés de manière pratique par un appareil mobile. Des réseaux complexes peuvent ainsi être mis en place. Le point central de ces réseaux est la Zehnder Connect Box. Elle sert d’interface entre les appareils de ventilation, les terminaux mobiles (applications) et, le cas échéant, un réseau wifi avec connexion Internet pour le fonctionnement des appareils mobiles.
  • Page 40: Fonctionnement Automatique Via Le Module De Détection

    Fonctionnement automatique via le module de détection L’utilisation de la fonction Automatique suit la logique d’une régulation en fonction des besoins pour optimiser le climat intérieur et améliore ainsi le confort et la qualité de vie dans les pièces d’habitation. Le comportement de ventilation est ainsi optimisé...
  • Page 41: Maintenance Par L'utilisateur

    REMARQUE Les modules de capteurs CO et COV combinés à un capteur de température et d’humidité peuvent être désactivés individuellement si nécessaire selon la régulation humidité ou qualité de l’air. Le module de capteurs HUMIDITE devrait de préférence être utilisé pour ventiler des pièces très humides. Toutefois, si les deux fonctions du capteur sont configurées comme actives, la caractéristique de régulation du capteur de signal le plus élevé...
  • Page 42: Entretien De L'appareil

    4. Enlever avec précaution le filtre du compartiment de filtre en le saisissant au niveau des pattes de traction. 5. Insérer le filtre neuf dans le compartiment de filtre avec la flèche d’orientation de l’autocollant du filtre orientée vers le centre de l’appareil.
  • Page 43: Que Faire En Cas De Panne

    AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique Débrancher l’appareil de ventilation de l’alimentation électrique avant de le nettoyer. Veiller à ce qu’aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du boîtier pendant le nettoyage. Ne jamais utiliser de nettoyeur à haute pression, nettoyeur à vapeur ou jet de vapeur. REMARQUE Ne jamais utiliser de produits inflammables, acides, corrosifs ou abrasifs pour le nettoyage.
  • Page 44: Préparatifs Pour Le Montage

    AVERTISSEMENT Danger dû à un échappement de gaz ou à un choc électrique S’assurer qu’il n’y a pas de lignes d’alimentation (par exemple, électricité, gaz, eau) dans la zone de pénétration du mur extérieur et s’assurer que la pénétration du mur extérieur répond aux exigences statiques sur le site. AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique Respecter les normes/dispositions spécifiques au pays pour le respect des zones de protection pour l’installation dans...
  • Page 45: Raccordement Des Gaines De Ventilation

    Il n’est pas permis de raccorder une gaine de ventilation du même type sur les embouts sur le côté et à l’arrière. Les composants et accessoires de la gamme de produits Zehnder sont recommandés comme matériel de gaine de ventilation.
  • Page 46: Montage De L'appareil De Ventilation

    Graphiques à titre d’exemple pour le raccordement d’une gaine latérale d’air neuf PRUDENCE Blessure sur le point de rupture théorique à bords vifs des connecteurs à barre Après avoir séparé la grille de ventilation, ébavurer soigneusement le matériau restant des deux connecteurs à barre au niveau de l’ouverture du support mural.
  • Page 47 1. Retirer le capot de recouvrement design supérieur du support en le tirant vers le haut et dévisser les deux vis pour démonter le capot de recouvrement design inférieur. Veiller à tenir impérativement la grille de recouvrement inférieure pendant cette opération. 2.
  • Page 48 AVERTISSEMENT Les activités décrites dans ce chapitre ne peuvent être effectuées que par des spécialistes ayant les qualifications suivantes : Formation sur l’installation et la mise en service d’appareils électriques. Formation sur les risques électriques et les consignes de sécurité locales. Connaissance des normes et directives pertinentes.
  • Page 49: Connexion De L'alimentation Électrique

    REMARQUE Veiller à ce que le câble plat se trouve dans la cavité prévue du boîtier en EPP lors du montage du capot de recouvrement design inférieur. 11. Fixer le capot de recouvrement inférieur au support mural avec les deux vis et placer le capot de recouvrement supérieur sur le boîtier en EPP.
  • Page 50 Serrer un fil du câble secteur côté primaire du bloc secteur sur le raccord de serrage pour toron de la borne pour luminaires WAGO du conducteur L et du conducteur N. La borne pour luminaires WAGO du conducteur PE reste non affectée du côté...
  • Page 51: Paramétrage Des Modes De Fonctionnement Ventilation Forcée Et Absent

    Borne X6 Tension de service de la platine de commande Fils du câble côté secondaire du bloc secteur Paramétrage des modes de fonctionnement Ventilation forcée et Absent Comme décrit dans « 4.1.7 Description des fonctions d’exploitation et des signalisations », les modes de fonctionnement Ventilation forcée et Absent peuvent être ajustés en fonction des besoins spécifiques de l’utilisateur.
  • Page 52 2. Placez la coiffe inférieure de manière parfaitement ajustée sur le contour de l’unité du boîtier en EPP côté mur extérieur et reportez les centres des trous oblongs sur la façade. REMARQUE Les ouvertures de passage d’air latérales de la coiffe inférieure sont alors orientées en oblique vers le bas en étant éloignées du mur.
  • Page 53: Mise En Service

    Mise en service REMARQUE Effectuer la mise en service en respectant les spécifications du chapitre « 3.4 Sécurité de fonctionnement ». Procéder comme suit pour la première mise en service : 1. Vérifier que l’appareil de ventilation n’est pas endommagé et que tous les ensembles de sécurité et de fonctionnement sont présents/complets.
  • Page 54: Visualisation Des Messages D'anomalie

    6. En cas de nettoyage, procéder comme suit : REMARQUE En règle générale, proscrire tout nettoyant agressif ou contenant du solvant.  Plonger l’échangeur enthalpique plusieurs fois dans de l’eau chaude à 40 °C maximum.  Puis rincer ensuite abondamment l’échangeur à l’eau courante chaude de 40 °C max. ...
  • Page 55: Caractéristique P-V Pour Le Dimensionnement D'un Raccordement Pour Une Deuxième Pièce

    Caractéristiques de fonctionnement Vitesse du ventilateur Débit volumétrique Taux de variation de Taux de variation Puissance la température de l’humidité absorbée [m³/h] Stand-by < 1 Caractéristiques acoustiques, émission sonore du boîtier Niveau de pression acoustique L en [dB(A)], conditions en champ libre à une distance de 3 m Vitesse du ventilateur Standard 1 raccordement pour...
  • Page 56: Dimensions Avec Module Radio En Option

    Dimensions avec module radio en option AIR REJETE EXTERIEUR EXTERIEUR EXTRAIT NEUF AIR NEUF AIR EXTRAIT En option : raccords de la gaine de ventilation au dos...
  • Page 57 Indice   Introduzione ............................56     Indicazioni generali ..........................56     Validità ..............................56     Destinatari ............................56     Qualifiche dei destinatari ........................56     Conformità ............................56     Uso conforme alle disposizioni ......................57  ...
  • Page 58: Introduzione

    Introduzione Indicazioni generali Queste istruzioni per l’uso originali contengono indicazioni e informazioni per il funzionamento sicuro, il montaggio corretto, l’utilizzo e la manutenzione dell’unità di ventilazione ComfoAir 70. Soggetto a modifiche. Tutti i diritti riservati. La presente documentazione è stata redatta con la massima cura, tuttavia ciò non dà luogo ad alcun diritto in merito alla responsabilità...
  • Page 59: Uso Conforme Alle Disposizioni

    I costi di smontaggio e montaggio in loco non sono coperti dalla garanzia. Lo stesso vale per l’usura naturale. Zehnder si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento le caratteristiche costruttive e/o la configurazione dei suoi prodotti senza l’obbligo di adeguare di conseguenza i prodotti già...
  • Page 60: Responsabilità

     I difetti sono dovuti a un montaggio inadeguato, a un utilizzo non conforme o a una manutenzione insufficiente del sistema. Responsabilità ComfoAir 70 è destinato all’uso nella ventilazione meccanica di appartamenti, uffici e locali con destinazione d’uso simile. Qualsiasi uso diverso da quanto descritto nel capitolo 2 è da considerarsi “non conforme” e può comportare lesioni personali o danni al dispositivo di ventilazione comfort per i quali il produttore non può...
  • Page 61: Installazione Del Dispositivo

     Dopo l’installazione, chiedere all’installatore dell’impianto istruzioni sull’unità e sull’unità di comando. L’unità di ventilazione può essere utilizzata solo in conformità al capitolo 2 "Uso conforme alle disposizioni". Installazione del dispositivo Per l’installazione e il montaggio si devono osservare le norme di installazione nazionali e locali. ...
  • Page 62: Panoramica Dei Moduli

     Funzionamento via radio – opzionale: Collegamento in rete via radio tramite modulo RF, Connect Box e l’app Zehnder Connect. AVVERTENZA L’unità di comando esterna e Connect Box sono idonei esclusivamente all’uso in ambienti interni. Panoramica dei moduli Posizione Denominazione...
  • Page 63: Elementi Di Comando E Visualizzazione Dell'unità Di Comando

    Elementi di comando e visualizzazione dell’unità di comando L’unità di comando dispone di pulsanti tattili e indicatori di stato a LED. AVVERTENZA ComfoAir 70 può essere utilizzato contemporaneamente sia con l'unità di comando interna che esterna. I due pulsanti (+) / (-) servono a impostare i vari livelli di ventilazione e le modalità operative. I livelli di ventilazione e la modalità...
  • Page 64 Simbolo Denominazione Spiegazione Livello di Ventilazione elevata ventilazione 3 Il dispositivo di ventilazione funziona a un livello di ventilazione più (LV3) elevato (40 m³/h) per ridurre i picchi di carico, ad esempio in presenza di più persone. I LED1-3 si accendono Livello di Ventilazione intensiva...
  • Page 65 Simbolo Denominazione Spiegazione Modalità risparmio Trascorsi 10 secondi senza azionare alcun pulsante, l’indicatore a LED energetico dell’elemento di comando passa in modalità risparmio energetico (le indicatore a LED funzioni dell’apparecchio rimangono attive, mentre l’indicatore a LED si spegne). L’indicatore a LED si riattiva dopo aver toccato un qualsiasi pulsante.
  • Page 66: Opzioni Per La Ventilazione

    In questo modo si possono creare reti complesse. Il punto centrale di queste reti è la Zehnder Connect Box. Essa funge da interfaccia tra i dispositivi di ventilazione, i dispositivi mobili (app) e, se disponibile, una rete WLAN con connessione Internet per l’azionamento dei dispositivi quando si è...
  • Page 67 una ventilazione ottimale e si evita la formazione di muffe, con un conseguente maggiore risparmio energetico. I dispositivi di ventilazione della serie ComfoAir 70 con modulo sensori appartengono alla classe di efficienza energetica A. AVVERTENZA Se i criteri per la protezione contro il gelo sono soddisfatti, si passa dal funzionamento automatico alla modalità operativa Protezione contro il gelo.
  • Page 68: Manutenzione Da Parte Del Gestore

    Manutenzione da parte del gestore I lavori di manutenzione del dispositivo di ventilazione si limitano alla sostituzione dei filtri e alla pulizia esterna, quando necessario. AVVERTENZA La mancata esecuzione degli interventi di manutenzione periodici, in particolare la mancata manutenzione dei filtri, pregiudica il funzionamento a lungo termine del dispositivo di ventilazione.
  • Page 69: Manutenzione Dell'apparecchio

    5. Inserire il nuovo filtro nell'apposito vano con la freccia sull'adesivo rivolta verso il centro dell’apparecchio. Fare attenzione a non premere con forza il filtro nell’alloggiamento. 6. Applicare nuovamente i coperchi del filtro in modo da coprire il vano filtro in modo uniforme. 7.
  • Page 70: Procedura In Caso Di Guasto

    Assicurarsi che durante la pulizia non penetri umidità all’interno dell’alloggiamento. Non utilizzare mai un’idropulitrice, un pulitore a vapore o un getto di vapore. AVVERTENZA Non utilizzare mai detergenti infiammabili, acidi, corrosivi o abrasivi per la pulizia. Procedura in caso di guasto Nel caso di un messaggio di guasto (segnalato dall’illuminazione continua del LED di guasto), contattare il servizio clienti.
  • Page 71: Operazioni Preliminari Al Montaggio

    I tubi di ventilazione possono essere installati a scelta di lato e/o sul retro dell’apparecchio. Non è consentito collegare un tubo di ventilazione per lo stesso tipo di aria sia di lato che nella parte posteriore. Come tubi di ventilazione si consigliano componenti e accessori della gamma di prodotti Zehnder.
  • Page 72 I tubi di ventilazione del collegamento per secondo ambiente influiscono sul bilanciamento della portata in volume del dispositivo di ventilazione. Tramite un modulo di programmazione, il servizio clienti può ottenere il bilanciamento secondo la curva caratteristica dell’impianto. 5.2.3.1 Collegamento posteriore del tubo di ventilazione Per collegare il tubo di ventilazione sul retro dell’apparecchio, rimuovere i tappi ciechi dalla parte superiore dell’alloggiamento in EPP.
  • Page 73: Montaggio Del Dispositivo Di Ventilazione

    CAUTELA Lesioni nel punto di rottura tagliente delle astine di collegamento Dopo aver staccato la griglia parete esterna, rimuovere con cautela le bave dal materiale rimanente delle due astine di collegamento dall’apertura del supporto a parete. L’elemento di raccordo corrispondente deve essere spinto nella scanalatura dell’apertura dell’alloggiamento in EPP fino a percepire l’innesto del nastro sigillante (per il "raccordo di riduzione da 90/75 a flat 51") ovvero della guarnizione a lente (per il raccordo di riduzione "Comfotube 90 / DN100").
  • Page 74 2. Sul lato interno della griglia di copertura staccare con cautela il cavo piatto, afferrandolo dal connettore rosso, dalla scheda dell’elemento di comando interno. 3. Rimuovere il supporto a parete dall’alloggiamento in EPP in modo che ora l’apparecchio sia privo dei componenti dell’alloggiamento.
  • Page 75 9. Spingere l’apparecchio nel tubo per montaggio a parete fino alla battuta sul retro del supporto a parete. Assicurarsi che i cavi di collegamento non si trovino tra l’alloggiamento in EPP e il supporto a parete. AVVERTENZA Nella posizione finale, l’alloggiamento in EPP deve chiudere frontalmente con i bordi anteriori del supporto a parete o rimanere minimamente indietro;...
  • Page 76: Collegamento All'alimentazione

    Collegamento all'alimentazione PERICOLO Tensioni potenzialmente mortali L’installazione elettrica deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato. Per l’installazione elettrica si applicano le norme VDE e le disposizioni di sicurezza speciali vigenti nel proprio Paese. Osservare le cinque regole di sicurezza (DIN VDE 0105-100) per lavori su impianti elettrici: ...
  • Page 77 Collegare ogni filo del cavo di rete sul lato primario dell’alimentatore al collegamento per cavetto del morsetto per illuminazione WAGO del conduttore L e del conduttore N.. Il morsetto per illuminazione WAGO del conduttore PE rimane libero sul lato dell’apparecchio (il dispositivo di ventilazione corrisponde alla classe di protezione II – isolamento di protezione).
  • Page 78: Parametrizzazione Modalità Operative Ventilazione Istantanea E Assenza

    Parametrizzazione modalità operative Ventilazione istantanea e Assenza Come descritto in "4.1.7 Descrizione delle funzioni operative e delle segnalazioni", le modalità operative Ventilazione istantanea e Assenza possono essere adattate secondo le esigenze specifiche dell’utente. AVVERTENZA La parametrizzazione deve essere effettuata mentre la scheda di comando è accessibile. Configurazione della modalità...
  • Page 79 2. Inserire il rivestimento inferiore esattamente sul contorno dell’unità di alloggiamento in EPP sul lato della parete esterna e trasferire i centri delle asole sulla facciata. AVVERTENZA Le aperture laterali per il passaggio dell’aria presenti nel rivestimento inferiore devono essere rivolte in diagonale verso il basso, in direzione opposta alla parete.
  • Page 80: Messa In Funzione

    Messa in funzione AVVERTENZA Eseguire la messa in funzione secondo le indicazioni del capitolo "3.4 Sicurezza dell’esercizio". Per la prima messa in funzione, procedere come segue: 1. Controllare il dispositivo di ventilazione per verificare eventuali danni e la presenza/completezza di tutti i componenti di sicurezza e funzionali.
  • Page 81: Visualizzazione Dei Messaggi Di Guasto

    6. Per la pulizia procedere come segue: AVVERTENZA Non utilizzare detergenti aggressivi o contenenti solventi.  Immergere lo scambiatore entalpico alcune volte in acqua calda a max. 40 °C.  Sciacquare lo scambiatore entalpico con abbondante acqua calda di rubinetto a max. 40 °C. ...
  • Page 82: Caratteristica P-V Per Il Dimensionamento Del Collegamento Per Locali Adiacenti

    Dati di esercizio Livello di ventilazione Portata in volume Grado di variazione Grado di variazione Potenza assorbita della temperatura dell’umidità massima [m³/h] Standby < 1 Dati sul rumore emesso dall’alloggiamento Pressione acustica L in [dB(A)], condizioni in campo libero a distanza di 3 m Livello di ventilazione Standard 1 collegamento per...
  • Page 83: Dimensioni Con Modulo Radio Opzionale

    Dimensioni con modulo radio opzionale ARIA DI ESPULSIONE ARIA ARIA ESTERNA ESTERNA ARIA DI ARIA DI RIPRESA MANDAT ARIA DI ARIA DI MANDAT RIPRESA Optional: attacchi del tubo di ventilazione...
  • Page 84 Klemmplan / Plan des bornes / Schema di collegamento dei morsetti DE – FR - IT...
  • Page 85 Zehnder Group Schweiz AG Moortalstrasse 3 5722 Gränischen Schweiz T +41 62 855 11 11 F +41 62 855 11 22 info@zehnder-systems.ch www.zehnder-systems.ch...

Table des Matières