Télécharger Imprimer la page

Elettro 207 Manuel D'instructions

Postes a souder a fil

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

I
MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
GB
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A FIO
Schema elettrico e parti di ricambio
Wiring diagram and spare parts
Elektrischer Schaltplan und Ersatzteile
Schéma électrique et pièces de rechanges
Esquema eléctrico y partes de repuesto
Esquema eléctrico e peças.......................................................................................
Prima dell'installazione, dell'uso o di qualsiasi manutenzione alle macchine, leggere attentamente il contenuto del libretto
"Regole di sicurezza per l'uso delle apparecchiature" e del "Manuale di istruzioni" specifico per ogni macchina. Contattate il
vostro distributore se non avete compreso completamente le istruzioni.
Before using this device all people authorised to its use, repair or inspection, should read the book "Safety rules for using
machines" and the "Instruction manual" specific for every machine. Contact your distributor if you have not understood some
instructions.
Lesen Sie bitte vor der Installation, Benützung oder Wartung der Maschinen den Inhalt des Buches "Sicherheitsvorschriften
für die Benützung der Maschinen" und des "Anleitungshandbuches" spezifisch für jede Maschine mit Aufmerksamkeit. Falls
Sie fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Veuillez lire attentivement le contenu du livret "Règles de sécurité pour l'utilisation des machines" et du "Manuel
d'instructions" spécifique pour chaque appareil avant toute installation, utilisation ou tout entretien de la machine. Contactez
votre distributeur si vous n'avez pas parfaitement compris les instructions.
Antes de instalar, de usar o de realizar cualquier tipo de manutención a la máquina, hay que leer el contenido del libreto
"Normas de seguridad para el uso de la máquina" y del "Manual de instrucciones" específico para esta máquina. Si no se
han comprendido totalmente las instrucciones hay que contactar con el distribuidor.
Antes de efectuar a instalação leia atenciosamente o conteúdo do manual "Regras de segurança para o uso das
aparelhagens" e do "Manual de instruções" que constituem documentação específica de cada máquina. Contacte o seu
distribuidor se não compreendeu perfeitamente as instruções.
Pag.
1
Page
5
Seite
9
Page
13
Pag.
17
Pag.
21
Pagg. Seiten
25

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elettro 207

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO Pag. INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN Seite MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL Page MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO Pag. MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A FIO Pag.
  • Page 3 MANUALE D'ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO ATTENZIONE: SHOCK ELETTRICO PUÒ 1 DESCRIZIONI GENERALI UCCIDERE ! L'installazione di questa saldatrice dovrà essere − 1.1 SPECIFICHE eseguita solo da personale qualificato. Prima di lavorare all'interno della saldatrice siate − Questa saldatrice permette la saldatura di acciaio dolce, sicuri che la spina sia staccata dalla rete di acciaio inossidabile e alluminio.
  • Page 4 filo. C) Raccordo per la torcia di saldatura. D) Presa di massa. E) Commutatore regolazione della tensione saldatura. F) Spia intervento termostato. G) Spia generale; acceso/spento. H) Regolazione elettronica tempo di puntatura. I) Interruttore/Commutatore per la regolazione grossolana della tensione di saldatura. 2.6 NOTE GENERALI Prima dell'uso di questa saldatrice leggere attentamente le norme CEI 26/9 oppure CENELEC HD 407 e CEI...
  • Page 5 con il foro corrispondente al diametro di filo da usare per 4 MANUTENZIONE E CONTROLLI la saldatura. Utilizzare mole spazzolatrici specifiche − 4.1 NOTE GENERALI l'alluminio senza mai usarle su altri materiali. RICORDATE che la pulizia è qualità. Le bobine di filo ATTENZIONE: SHOCK ELETTRICO...
  • Page 6 funzionamento. Rimontare, inoltre, tutte le fascette secondario. come sulla macchina originale in modo che, se accidentalmente, un conduttore si rompe o si scollega possa avvenire un collegamento tra il primario ed il 4.3 PROBLEMI E SOLUZIONI Problema Possibile causa Soluzione Sostituire il fusibile.
  • Page 7 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINES Make sure that the input power plug has been 1 GENERAL DESCRIPTION − disconnected before inspecting, repairing, or servicing. Connect the yellow-green wire to a good electrical − ground. 1.1 SPECIFICATIONS 2.2 SET-UP This welding machine is a semiautomatic, constant voltage generator.
  • Page 8 2.6 GENERAL NOTES Before using this welding machine, carefully read the CEI Standards 26/9 or CENELEC HD 407 AND CEI 26/11 or CENELEC HD 433, also check for insulation of cables, torch and earth cable. 3 WELDING GUIDELINES 3.1 CONTINUOUS MILD-STEEL WELDING 3.1.1 With gas protection 75% ARGON + 25% CO2 or 100% CO2 can be used for mild steel welding.
  • Page 9 dehumidifier. WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL. See the figure for the correct torch inclination. Do not touch live electrical parts. − Turn off the power source and remove input power 3.3 STAINLESS STEEL WELDING − plug from receptacle before, inspection, maintenance, servicing.
  • Page 10 4.3 TROUBLE SHOOTING GUIDE Trouble Possible cause Solution Replace line fuse. • →Line fuse blown. The welding machine supplies limited current. Replace the pieces. →Burnt out diode or diodes. Replace it. →Burnt out electronic board. Tighten all connections. →Loosened torch or earth connection other electrical power...
  • Page 11 ANLEITUNGSHANDBUCH FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN der Schweißmaschine betrifft bitte sorgfältig durchlesen. 1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNGEN ACHTUNG!! ELEKTRISCHER SCHLAG KANN 1.1 SPEZIFIKATIONEN TÖDLICHE FOLGEN HABEN. Anschluß Inbetriebnahme − Mit diesem Schweißgerät können Weichstahl, Edelstahl Schweißmaschine Stromnetz darf und Aluminium geschweißt werden. Fachpersonal vorgenommen werden. 1.2 ERKLÄRUNGEN UND TECHNISCHE ANGABEN Netzstecker ziehen, bevor Arbeiten im Inneren der −...
  • Page 12 - 10 Liter/min einstellen. ACHTUNG : Prüfen, ob das eingesetzte Gas für den zu schweißenden Werkstoff geeignet ist. 2.5 BESCHREIBUNG DES APPARATS (Abb. 1) A) Schalter mit Kontrolleuchte. B) Spannungsteiler für die lineare Geschwindigkeitseinstellung des Drahtes. C) Anschlußstück für den Schweißbrenner. D) Erdungskabel.
  • Page 13 und dann die Drahtführungseele herausnehmen. Schalter (1) auf OFF legt. Stecken Sie die Teflonseele für Aluminium hinein Die Blende (23) abnehmen. − − und beachten Sie, daß sie von beiden Enden einem scharfen Werkzeug − heraussteht. Stromführungsdüse herausragendes Drahtende Das Kontaktröhrchen wieder einschrauben und abschneiden.
  • Page 14 eine Schweißmaschine, die gereinigt und/oder revidiert bezeichnet werden, damit die Person die die worden ist, einen Test in bezug auf die angelegte Reparatur vorgenommen hat, identifiziert werden kann. Spannung ausführen, wobei Werte 4.2.2 Maßnahmen nach Reparaturarbeiten Probenspannungen 50% der Werte, die in der Tabelle 2 Nach Reparaturarbeiten sind...
  • Page 15 MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL 1 DESCRIPTIONS GENERALES − L'installation de ce poste à souder doit être réalisée par un spécialiste. Avant de travailler à l'intérieur du poste à souder, − 1.1 CARACTERISTIQUES soyez sûr que la fiche a été déconnectée de l'alimentation.
  • Page 16 2.5 DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Fig.1) A) Interrupteur. B) Potentiomètre pour le réglage linéaire de la vitesse du fil. C) Raccord pour la torche de soudage. D) Prise de masse. E) Commutateur pour le réglage du courant de soudage. F) Lampe-témoin thermostat. G) Lampe témoin générale "allumé/éteint".
  • Page 17 avec l'écrou sans serrer exagérément. Bloquer le bout du fil dans l'orifice latéral de la − Enfiler le petit tube en laiton sur la gaine et bobine. − introduire-le tout dans l'adaptateur (après avoir ôté le Dévisser la frette du support (21) et remplacer la −...
  • Page 18 certaines pièces la tension à vide ne doit pas dépasser ranger le câblage pour avoir une isolation sûre entre le les valeurs indiquées au paragraphe 10.1 de EN 60974. côté primaire et le côté secondaire de la machine. Si les réparations n'ont pas été effectuées par le Eviter que les fils puissent se trouver en contact avec −...
  • Page 19 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO Hay que leer todas las instrucciones relacionadas con 1 DESCRIPCIÓN GENERAL la instalación de esta maquina. ATENCIÓN: EL STOCK ELÉCTRICO PUEDE MATAR 1.1 ESPECIFICAS La instalación de esta maquina debe realizarla una − persona especializada.
  • Page 20 Soltar la boquilla portacorriente (50). Conectar el tubo de gas saliente en la parte − − Apretar el interruptor de la antorcha (46) y dejarlo posterior de la máquina en la salida del reductor de − solo cuneando sale el hilo. presión solamente después de haber dado una El hilo de soldadura puede causar heridas de colocación a la bombona.
  • Page 21 Quitar el dado de cierre de la vaina de latón, la limpias. − tobera gas y portacorriente y luego quitar la vaina. Enfilar la vaina de teflon para aluminio y verificar − 3.5 INSTRUCCIONES PARA LA SUBSTITUCIÓN DE que salga de las dos extremidades. LA BOBINA DE HILO Atornillar de nuevo la tobera portacorriente de −...
  • Page 22 inductancias la soldadora, tiene que superar las identificar quien ha ejecutado la reparación. pruebas de tensión aplicadas según cuanto se indica 4.2.2 Operaciones que cabe llevar a efecto después en el cuadro 2 de 6.1.3 DE LA NORMA EN 60974 (CEI de una reparación.
  • Page 23 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A FIO Deve ler atentamente todas as instruções que 1 DESCRIÇÕES GERAIS − dizem respeito à instalação deste soldador. ATENÇÃO : O CHOQUE ELÉCTRICO PODE MATAR ! 1.1 ESPECÍFICAS A instalação deste soldador deve ser feita só por −...
  • Page 24 B) Potenciómetro. C) Regulador linear da velocidade do fio. D) Regulador da chama do soldador. E) Comutador regulação da tensão de soldadura. F) Luz do termostato. G) Luz de funcionamento : acesso/apagado. H) Regulador eléctrico do tempo de pontadura. I) Interruptor/comutador para a regulação da tensão de soldadura.
  • Page 25 Utilizar rolos para enrolar o fio aptos para alumínio, − os rolos não devem estar apretados até ao fundo. 4 MANUTENÇÃO E CONTROLE Utilizar injectores portacorrente aptos para alumínio − com o furo correspondente ao diâmetro do fio a usar 4.1 NOTAS GERAIS para a soldadura.
  • Page 26 Remontar, por outro lado, todas as ligações como na condutor se parte ou se desligue, possa haver uma máquina original de forma a que se acidentalmente um ligação entre o primário e o secundário. 4.3 PROBLEMAS E SOLUÇÕES Problemas Causa possível Soluções →Fusíveis em linha queimados.
  • Page 27 Codifica colori Wiring diagram colour Farben-Codierung Codification couleurs Codificación colores Codificação cores cablaggio elettrico code elektrische Schaltplan schéma électrique cableado eléctrico conjunto eléctrico de cabos Nero Black Schwarz Noir Negro Negro Rosso Rouge Rojo Vermelho Grigio Grey Grau Gris Gris Cinzento Bianco White...
  • Page 28 Art. 207 230V Schema elettrico / Wiring diagram / Elektrischer Schaltplan / Schéma électrique / Esquema eléctrico Art. 214-215 230V Schema elettrico / Wiring diagram / Elektrischer Schaltplan / Schéma électrique / Esquema eléctrico...
  • Page 29 Art. 212 - 262- 263 230-400V Schema elettrico / Wiring diagram / Elektrischer Schaltplan / Schéma électrique / Esquema eléctrico Art. 264-265 230-400V Schema elettrico / Wiring diagram / Elektrischer Schaltplan / Schéma électrique / Esquema eléctrico...
  • Page 30 Art. 207-214-215 P0S. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESIGNATION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUPTOR INTERRUPTOR MANOPOLA KNOB DREHKNOPF BOUTON MANGO PUNHO MANICO HANDLE HANDGRIFF POIGNEE EMPUÑADURA PEGA PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL VORDERTAFEL PANNEAU AVANT PANEL ANTERIOR PAINEL ANTERIOR MOTO-RIDUTTORE WIRE FEED MOTOR...
  • Page 31 Art. 207-214-215...
  • Page 32 Art. 262-263-264-265 P0S. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUPTOR INTERRUPTOR MANOPOLA KNOB DREHKNOPF BOUTON MANGO PUNHO CHIUSURA A SCATTO SPRING-LOCK SCHNAPPSCHLUSS FERMETURE A RESSORT CIERRE A RESORTE FECHO DE TRANQUETA PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL VORDERTAFEL PANNEAU AVANT PANEL ANTERIOR PAINEL ANTERIOR...
  • Page 33 Art. 262-263-264-265...
  • Page 34 Art. 212 P0S. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUPTOR INTERRUPTOR MANOPOLA KNOB DREHKNOPF BOUTON MANGO PUNHO MANICO HANDLE HANDGRIFF POIGNEE EMPUÑADURA PEGA PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL VORDERTAFEL PANNEAU AVANT PANEL ANTERIOR PAINEL ANTERIOR CONNESSIONE CONNECTOR VERBINDUNGSSTECKER CONNECTEUR CONEXIÓN...
  • Page 36 Cod. 381640 (11/2002)