Télécharger Imprimer la page

Saimatic 23000 Mode D'emploi page 16

Publicité

Fig. 17 - KIT GIROMATIC/2 - ASTER - PM 8000
MORSETTIERA - TERMINAL STRIP - BORNIER DE RACCORDEMENT
Interruttore generale
Main switch
Interrupteur general
Condensatore
Capacitor
Condensateur
M1
nero - black - noir
marrone - brown - marron
azzurro - blue - bleu clair
Condensatore
Capacitor
Condensateur
M2
nero - black - noir
marrone - brown - marron
azzurro - blue - bleu clair
Lampeggiatore luce fissa
Steady light warning lamp
Clignoteur lumière fixe
Elettroserratura
Electric lock
Electroserrure
Pulsante di start pedonale
Pedestrian start button
Poussoir de start pieton
AVVERTENZE: 1) Utilizzare dei cavi appropriati: 1 mm
tori. 2) I conduttori di bassa tensione (comandi centralina) non devono passare nella stessa guaina o ca-
nalina in cui passano i cavi di alimentazione e i cavi motori. 3) Collegare ad una buona presa di terra i
conduttori giallo-verdi dei motori e la struttura del cancello se metallica. 4) Non superare se possibile per
i cavi di comando centralina i 15/20m di lunghezza; ove non sia possibile, utilizzare relè di disaccoppia-
mento. 5) Collegare a terra la calza dell'antenna solo se l'impianto è dotato di una buona presa di terra.
CAUTION: 1) Use appropriate cable dimensions: 1 mm
motors. 2) Low tension cables (programmer control wires) must not pass in the same sheath or raceway
as power supply and motor cables. 3) Connect the yellow-green cables from the motors and the gate
structure (if this is metallic) to a good earthing point. 4) The programmer control wires should not be lon-
ger than 15/20m; if this is not possible, use decoupling relays. 5) Connect the aerial sock to earth only
if the plant has a good.
INSTRUCTIONS: 1) Utiliser les sections des câbles appropriés: 1 mm
pour l'alimentation et les moteurs. 2) Les conducteurs à basse tension (commandes de l'armoire ne doi-
vent pas passer dans la même gaine ou canal que les câbles d'alimentation et les câbles moteurs. 3)
Brancher à une bonne prise de terre les conducteurs jaunes vert des moteurs et la structure du portail
si elle est métallique. 4) Ne pas dépasser si possible, pour les câbles de commande de l'armoire, les
15/20m de long; si cela n'est pas possible, utiliser un relais de désaccouplement. 5) Ne brancher à ter-
re l'antenne que si l'installation est dotée d'une bonne prise de terre.
214
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
M1
3
4
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
M2
6
7
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
230V.
40W
9
10
12V.
15VA
2
2
per i comandi, 1,5 mm
per alimentazione e mo-
2
2
for control wires, 1,5 mm
for power supply and
2
pour les commandes, 1,5 mm
18 19 20
18 19 20
11
12
15
19
2
COLLEGAMENTI - WIRING DIAGRAM - RACCORDEMENT
Cavallotti da fare in assenza di fotocellula - stop - fotostop
Jumpers to insert when photocell, halt and photostop are missing
Cavaliers à poser en absence de photocellule, stop et photostop
23 24
Antenna solo per
scheda radio ad innesto
Aerial for plug in radio
card only
Antenne uniquement
pour carte radio a fiche
Key
no
20
c
15
c
15
17
nc
Fotocellula - Photocell - Photocellule
13
0
14
24
13
0
24
14
c
15
nc
16
no
Fotostop - Photostop
13
0
24
14
13
0
24
14
c
18
nc
15
no
Ricevente esterna
External receiver
Récepteur externe
0
13
In alternativa alla
12
scheda radio ad
24
innesto
14
20
no
To be used if no
nc
plug-in radio card
is available
c
15
À utiliser en
absence de carte
radio à fiche
25
26
25 26

Publicité

loading