Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

23000
CENTRALI DI COMANDO
CONTROL BOXES
PROGRAMMATEURS DE COMMANDE
CENTRALITAS
CENTRALI DI COMANDO PER SISTEMI DI AUTOMAZIONE - CENTRALI PER MOTORI 380V - MONOFASI 230V - 24V -
12VCC - PER 1 O 2 MOTORI CON O SENZA FINE CORSA - REGOLAZIONE DI FORZA ELETTRICA - CENTRALI CON
RALLENTAMENTO A 230V.
CONTROL BOXES FOR AUTOMATION SYSTEMS - FOR SINGLE AN THREE PHASE MOTORS (380V - 230V - 24V - 12V
DC) - FOR 1 OR 2 MOTORS WITH OR WITHOUT LIMIT SWITCH - CONTROL BOX 230V WITH SOFT STOP
PROGRAMMATEURS DE COMMANDE POUR SYSTEMES D'AUTOMATISATION - PROGRAMMATEURS POUR OPERA-
TEUR TRIPHASES 230/380V. - MONOPHASES 230V. - 24V. - 12VCC - POUR 1 O 2 OPERATEURS - SANS OU AVEC FIN
DE COURSE - AVEC REGLAGE DE LA FORCE - AVEC RALLENTISSEMENT A 230V.
CENTRALITAS PARA AUTOMATISMOS-CENTRALITAS PARA MOTORES DE 380V-MONOFÁSICOS 230V-24V12VCC-
PARA 1 O 2 DOS MOTORES CON O SIN FIN DE CARRERA- AJUSTE/REGULACIÓN DE CORRIENTE ELÉCTRICA-
CAJAS DE CONTROL CON DESACELERACIÓN A 230V.
CENTRALI DI COMANDO
PER 1 MOTORE 230V.
CONTROL BOXES
FOR 1 MOTOR 230V.
Centrali di comando per 1 motore a 230V. con fine corsa -
versioni per elettrofreno, con rallentamento o funzionamento ad
uomo presente
Control boxes for 1 motor - 230V - with limit switch - versions
for electro-brake, with soft stop or dead man functionning
Programmateurs de commande pour 1 operateur à 230V. -
avec fin de course - versions: pour électrofrein avec rallentisse-
ment à 230V. - à fonctionnement à bouton poussoir
Cajas de control para 1 motor a 230V. con fin de carrera-
versiones para electrofreno, con desaceleración o accionamien-
to manual
23034 - PM 1M - ST 99
Centrale di comando con rallentamento per 1 motore a 230V.
- con fine corsa
Control box with soft stop for 1 motor - 230V. - with limit swit-
ch
Programmateur de commande avec rallentissement pour 1
operateur à 230V. avec fin de course
Centralita con desaceleración para 1 motor a 230V. con fin
de carrera
23011 - PM 3000 (CTR-15 STUB)
Centrale senza scatola per operatori - per basculanti tipo
BAM - per 1 motore con o senza fine corsa 230V./1 cv. - uscita
per elettroserratura - limitatore di coppia elettrico - logica di
lampeggio
Boxless opener control card - for BAM overhead doors for
230V/1 HP electric lock terminal motors with or without limit
switch - electric torque limiter - flashing logic
Programmateur sans boîtier pour opérateurs - pour basculan-
tes type BAM - pour 1 moteur avec ou sans fin de course
230V./1 cv. - sortie pour électroserrure - limiteur de couple
électrique - logique de clignotement
Programmador (sin caja) para mecanismos de basculantes
tipo BAM - para 1 motor con ó sin fin de carrera 230V/1cv. -
salida para cerradura electrica - limitador de par electrico -
logica de intermitencia
23039 - PM ANX2
Centrale di comando per Dakota con alimentazione per elet-
trofreno
Control box for Dakota with power to electro brake
Programmateur de commande pour Dakota avec alimentation
de l'electrofrein
Centralita para Dakota con alimentación para electrofreno
PM 5000
23025 - PM 5000
• Centrale di comando per cancelli scorrevoli, barriere, bascu-
lanti e serrande - per 1 motore con fine corsa 230V./1 cv. -
limitatore di coppia elettrico - logica di lampeggio
Sliding gate, barrier, overhead door and rolling shutter con-
trol box - for 230V/1 HP electric lock terminal motors with limit
switch - electric torque limiter- flashing logic
Programmateur de commande pour portails coulissants, bar-
rières, portes basculantes et rideaux roulants - pour 1 moteur
avec fin de course 230V./1 cv. - limiteur de couple électrique -
logique de clignotement
Centralita para controlar cancelas correderas, barreras,
basculantes y persianas - para 1 motor con fin de carrera
230V/1cv. - limitador de pareja eléctrico - lógica de intermiten-
cia
23040 - APM 20
• Centrale di comando in bassa tensione - adatta a comandare
ad uomo presente - motori per tapparelle, tende e serrande -
relé motore 16A/230V.
Low voltage control box for manned installations - for rolling
shutter, blind and awning openers - 16A/230V motor relay
Programmateur de commandes à basse tension - à comman-
de manuelle - pour rideaux roulants, et volets roulants - relais
moteur 16A/230V.
Centralita de baja tensión – apta para control manual –
motores para persianas – cortinas y cierres – relé del motor
16A/230V
199

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Saimatic 23000

  • Page 1 23000 CENTRALI DI COMANDO CONTROL BOXES PROGRAMMATEURS DE COMMANDE CENTRALITAS • CENTRALI DI COMANDO PER SISTEMI DI AUTOMAZIONE - CENTRALI PER MOTORI 380V - MONOFASI 230V - 24V - 12VCC - PER 1 O 2 MOTORI CON O SENZA FINE CORSA - REGOLAZIONE DI FORZA ELETTRICA - CENTRALI CON RALLENTAMENTO A 230V.
  • Page 2 CENTRALI DI COMANDO PER 2 MOTORI 230V. CONTROL BOXES PM 8000 PM 10000 FOR 2 MOTORS 230V. 23041 - PM 8000 23070 - PM 10000 • Centrali di comando per 2 motori a 230V. - versioni con ral- lentamento • Centrale di comando per cancelli a battente (1 o 2 ante) - per •...
  • Page 3 CENTRALI PER 1 MOTORE TRIFASE 230/380V. 3 PHASE CONTROL BOXES FOR 1 MOTOR 230/380V. 23200 - PM 8100 RALL 433 (CTR 32) 23310 - PM BC-20 • Centrali di comando per 1 motore con fine corsa - trifase 230/380V. • Centrale di comando con rallentamento 433 Mhz - 127 codi- •...
  • Page 4 23438 - PM 12V. - QC11/1M 23440 - TRASFO/220-12V. 23445 - PM-1M/12V (MEC.10) • • Centrale di comando per n°1 motore 12V. con fine corsa - cari- Trasformatore 220V. - 12V. per centrale - QC11 • Centrali di comando per 1 motore 12V. con encoder cabatterie compreso - dispositivo di sicurezza amperometrico •...
  • Page 5 Via dei Gonzaga, 147 00163 Roma - Italy ® Tel. +39-0666141555 r.a Fax +39-0666154762 E-mail: saimatic@mclink.it PM 5000 (CTR.18.02) Fig. 1 - PM 5000 Fig. 2 - PM 5000 - CON RICEVENTE RADIO A SCHEDA - WITH RADIO RECEIVER CARD - AVEC RECEPTEUR A FICHE Fig.
  • Page 6 Fig. 5 - TIMER DI LAVORO E PAUSA - WORK AND Fig. 6 - ESCLUSIONE REGOLAZIONE DI COPPIA - EX- Fig. 7 - CONNETTORE PER RICEVENTE RADIO A PAUSE TIMER - TIMER DE TRAVAIL ET PAUSE CLUSION TORQUE ADJUSTMENT CARD - EXCLU- SCHEDA - RADIO RECEIVER CARD CONNECTOR - SION RÉGULATEUR DE COUPLE CONNECTEUR POUR RÉCEPTEUR RADIO À...
  • Page 7 Fig. 14 - COLLEGAMENTO DELLA MORSETTIERA - CONNECTIONS ON TERMINAL STRIP - CONNEXIONS AU BORNIER DE RACCORDEMENT 1-2 Ingresso alimentazione 230Vac 50/60 Hz 1-2 Main power supply inlet 230Vac 50/60Hz 1-2 Entrée alimentation 230Vac 50/60Hz collegare il neutro al morsetto 2. connect neutral to pin two relier le neutre à...
  • Page 8 Fig. 17 - KIT GIROMATIC/2 - ASTER - PM 5000 COLLEGAMENTI - WIRING DIAGRAM - RACCORDEMENT MORSETTIERA - TERMINAL STRIP - BORNIER DE RACCORDEMENT 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Interruttore generale Main switch Interrupteur general Lampeggiatore luce fissa...
  • Page 9 ITALIANO La centrale PM5000 è studiata per un corretto funzionamento di n°1 motore con fi- dell’elettrochiavistello. ne corsa monofase 230V di potenza max 1 CV. Può essere utilizzata nelle moto- PROGRAMMI FUNZONAMENTO DELLA LUCE DI CORTESIA rizzazioni di cancelli scorrevoli ad 1 anta, di porte basculanti e barriere. In fase di apertura e chiusura Accesa Accesa...
  • Page 10 ENGLISH The PM5000 control box is designed to operate one electric motor with limit the closed position the connection of an electric bolt. switch 2 phase 230V. max power 1HP. It is used to control automation sy- PROGRAMMES OPERATION OF COURTESY LIGHT stems for sliding gates (1 leaf), sectional doors and barriers.
  • Page 11 FRANCAIS La centrale PM5000 est réalisée pour permettre le fonctionnement correct de mo- 350 watt) ou un électroverrou à 230V. - le contact SW2 permet en position ouvert de torisations pour portails coulissants à 1 battant, portes basculantes, rideaux rou- brancher la lampe de courtoisie et en position fermé...
  • Page 13 Via dei Gonzaga, 147 00163 Roma - Italy ® Tel. +39-0666141555 r.a Fax +39-0666154762 E-mail: saimatic@mclink.it PM 8000 (CTR.17.02) Fig. 1 - PM 8000 Fig. 2 - PM 8000 - CON RICEVENTE RADIO A SCHEDA - WITH RADIO RECEIVER CARD - AVEC RECEPTEUR A FICHE Fig.
  • Page 14 Fig. 5 - TIMER DI LAVORO, SFASAMENTO E PAUSA - Fig. 6 - ESCLUSIONE REGOLAZIONE DI COPPIA - Fig. 7 - CONNETTORE PER RICEVENTE RADIO A WORK, DE PHASING AND PAUSE TIMER - TIMER DE EXCLUSION TORQUE ADJUSTMENT CARD - EXCLU- SCHEDA - RADIO RECEIVER CARD CONNECTOR - TRAVAIL, DÉPHASAGE ET PAUSE SION RÉGULATEUR DE COUPLE...
  • Page 15 Fig. 14 - COLLEGAMENTO DELLA MORSETTIERA - CONNECTIONS ON TERMINAL STRIP - CONNEXIONS AU BORNIER DE RACCORDEMENT NC NO NO 1-2 Ingresso alimentazione 230vac 50/60 Hz 1-2 Main power supply inlet, 230vac 50/60 Hz 1-2 Entrée alimentation 230vac 50/60 Hz collegare il neutro al morsetto 2.
  • Page 16 Fig. 17 - KIT GIROMATIC/2 - ASTER - PM 8000 COLLEGAMENTI - WIRING DIAGRAM - RACCORDEMENT Cavallotti da fare in assenza di fotocellula - stop - fotostop MORSETTIERA - TERMINAL STRIP - BORNIER DE RACCORDEMENT Jumpers to insert when photocell, halt and photostop are missing Cavaliers à...
  • Page 17 ITALIANO watt) o un elettrochiavistello a 230V - il contatto SW2 permette in posizione di aperto La centrale PM8000 è studiata per un corretto funzionamento di motorizza- il collegamento della luce di cortesia in posizione di chiuso il collegamento dell’elet- zioni per cancelli a battenti ad 1 o 2 ante.
  • Page 18 ENGLISH The PM8000 control box is designed to operate one-or two-wing swing gates. vates the electric lock, 12 vac 15 va. It is intended to operate 2 single-phase 230V ac electric motors of 1 HP maxi- COURTESY LIGHT OR ELECTRIC BOLT (Fig. 12) In the control box there are two ter- mum power.
  • Page 19 FRANCAIS La centrale PM8000 est réalisée pour permettre le fonctionnement correct de motorisations marche lorsque le cycle est terminé. pour portails à 1 ou 2 battants. Elle est conçue pour la mise en marche de 2 moteurs de ELECTRO-SERRURE Au début de chaque cycle sur la sortie (11-12) une impulsion dé- puissance max 1 CV 230Vac - monophasé.
  • Page 21 00163 Roma - Italy ® Tel. +39-0666141555 r.a Fax +39-0666154762 E-mail: saimatic@mclink.it PM 2200 - CTR29 In modalità ciclico non vi è più distinzione tra i comandi di start apre e start chiude che assolvono alla medesima funzione. Il funzionamento è gestito da un unico comando di start. In moda- lità...
  • Page 22 Antenna - Morsetti 4 e 5 di J2 The roller shutter move until the (opening or closure) push-button Pulsante di start apre NO - Morsetti 1 e 3 di J2 is pressed. Pulsante di start chiude NO - Morsetti 2 e 3 di J2 Note: The opening start and closing start commands can be sup- Importante: Prima di avviare la tapparella verificare che le con- plied by the two push-buttons of radio-command.
  • Page 23 PROGRAMMING Le mode manuel (La présence d’une personne) - (jumper Step-by-step logic JP1=branché entre 3 et 2) jumper not inserted Le volet roulant est en mouvement jusqu’à ce que l’on appuie sur le botton poussoir (pour ouvrir ou pour fermer). Cyclical mode jumper inserted between 1 and 2 terminals Remarque: Les fonction de Start ouverture et de Start fermeture...
  • Page 24 Attention: Le pôle de la terre du câble doit obligatoirement être CTR29 - Schema generale connecté à une bonne référence de terre qui setrouve près du General diagram volet roulant. Schéma général Moteur 1 - Bornes 3, 4 et 5 de J1 Lavoro Codici Bouton poussoir de Start overture NO - Bornes 1 et 3 de J2...
  • Page 25 Via dei Gonzaga, 147 00163 Roma - Italy ® Tel. +39-0666141555 r.a Fax +39-0666154762 E-mail: saimatic@mclink.it PM 2500/433 (PRG-H) CENTRALE PROGRAMMABILE PER SERRANDE AVVOLGIBILI TAPPARELLE E CANCELLI BASCULANTI PROGRAMMABLE CONTROL UNIT FOR ROLLING GATES AND ROLLING SHUTTERS CENTRALE PROGRAMMABLE POUR...
  • Page 26 PROGRAMMAZIONE COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA 1. Neutro alimentazione 230 V c.a. La nuova centrale programmabile PM2500/433 trova applicazione 2. Fase alimentazione 230 V c.a. nei sistemi d'automazione per serrande avvolgibili, tapparelle e can- 3. Comune motore 1. celli basculanti, garantendo un'installazione veloce e funzionale. 4.
  • Page 27 Les durées d'ouverture et de fermeture se règlent par l'intermédiai- re du trimmer TR1. La cellule photoélectrique de sécurité (entrée FOT) intervient uni- quement en phase de fermeture en invertissant ainsi le mouve- INSTALLATION TIPS ment. The installer must provide for a device (es. magnetotermical swit- ch) ensuring the omnipolar sectioning of the PM2500/433 equip- MEMORISATION DU CODE PAR RADIO ment from the power supply.
  • Page 28 TEL. 06 66141555 SAIMATIC se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modifications La SAIMATIC si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al au produit sans préavis; elle décline en outre toute responsabilité pour prodotto senza preavviso; inoltre declina ogni responsabilità per tous types de dommages aux personnes ou aux choses dus à...