LeMond RevMaster Sport Manuel D'assemblage / Manuel D'utilisation page 16

Table des Matières

Publicité

A PROPOS DE L'ENTRAÎNEMENT
BASIC OPERATION
Now that you have established a riding position, take a few minutes to ride the bike and determine that
Maintenant que l'apapreil est assemblé et correctemetn réglé, prenez quelques instants pour pédaler et
vous assurer que vous êtes confortablement installé. Ajustez les réglages si nécessaire. Commencez en
your position is comfortable. Start pedaling at a slow pace with your toes and knees pointed directly
pédalant à une cadence faible en prenant soin de pointer les orteils et les genoux vers l'avant. Attrappez
forward. Hold the grips lightly and in a position that allows your shoulders and upper body to relax.
le guidon sans trop de fermeté pour que le haut du corps et les épaules soient relâchés. Pédalez à faible
Pedal easily, at a low resistance, until you feel con dent that you could ride in that position for the dura-
résistance quelques instants, jusqu'à ce que vous sentiez que vous pourrez tenir la position pendant
tion of your workout.
toute votre session d'exercice.
Si lors de votre entraînement, à quelque moment que ce soit, vous ressentez une
IF AT ANY TIME DURING YOUR WORKOUT, YOU FEEL CHEST PAIN, EXPERIENCE SEVER MUS-
douleur thoracique, une douleur musculaire, un malaise ou êtes à bout de souflle,
CULAR DISCOMFORT, FEEL FAINT, OR ARE SHORT OF BREATH, STOP EXERCISING IMME-
signalez vous immédiatement aux personnes alanteours. Arrêtez immédiatement
DIATELY. IF THE CONDITION PERSISTS, YOU SHOULD CONSULT YOUR MEDICAL DOCTOR
l'exercice en exercant une pression sur le bouton de freinage pour stopper la roue
d'inertie et les pédales. Si les symptômes persistent, consultez votre médecin.
IMMEDIATELY.
A PROPOS DE L'ENTRAÎNEMENT
1.
Pedaling resistance is controlled by the tension knob located beneath the handlebar, on the main
"X" part of the frame. Resistance may be changed at any time by turning the tension knob; clock-
1. La résistance au pédalage est contrôlée par la poignée tourant jaune située sur la châssis principal,
wise for more resistance, or counterclockwise for less resistance.
juste en amont du guidon.
2.
To apply the brake, press down on the tension knob.
2. La résistance peut être modifiée à tout moment y compris pendant le pédalage en tournant la molette
3.
Before dismounting, apply the break to stop the ywheel, or increase the resistance and let the
dans le sens des aiguilles d'une montre pour durcir la résistance, ou dans le sens contraire des aiguilles
ywheel come to a stop.
d'une montre pour réduire la résistance.
4.
To dismount the bike, rst loosen each toe cage strap and remove your feet from the pedals, then
3. Pour stopper la roue d'inertie et la rotation des pédales, appuyez sur la poignée de réglage de
step o the bike.
résistance.
4. Avant de déscendre du valo, veillez à stopper complément la roue d'inertie et les pédales, soit en
appuyant sur le frein, soit en augmentant la résistance et en laissant filer le pédalage jusqu'à l'arrêt
complet du vélo.
5. Pour descendre du vélo, desserrez d'abord les sangles cale-pieds et enlever vos pieds des deux
pédales, puis descendez du vélo
16
!
WARNING
OPERATING INSTRUCTIONS

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières