Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Germany
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil be-
treiben Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl und
WiTabs-Trockenbrennstoff tabletten verwenden.
Federsicherheitsventil (Wassereinfül-
lung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort
(bouchon de remplissage d'eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Opgelet!
Een stoommachine
zonder veiligheidsventil
mag onder geen beding in
gebruik genomen worden.
De stoommachine alléén
met WILESCO stoomma-
chineolie smeren en
alléén met WiTabs
droge brandstof-
tabletten in ge-
bruik nemen.
Kettenlenkung
chain steering
direction par chaîne
stuurketting
Achtung! Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells
diese Bedienungsanleitung genau lesen und beach-
ten:
Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu
Ihrer eigenen Sicherheit:
1. Aus Sicherheitsgründen sollten Kinder das
Dampfmodell nur unter Aufsicht von Erwachsenen
in Betrieb nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre /
nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten). Wäh-
rend des Betriebes des Dampfmodelles und bis zum vollständigen Abküh-
len muss das Modell ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb des Dampfmodelles darf nur von
einem autorisierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst be-
seitigt werden, sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abwei-
chend von der Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss der Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicher-
heitsventil usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle.
Das Federsicherheitsventil darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb des
Dampfmodelles ohne Federsicherheitsventil ist nicht zulässig. Das Fe-
dersicherheitsventil muss vor jedem Betrieb durch das Zusammendrücken
der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventilstange auf seine
Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhaltiges
Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort
auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kes-
sel, Kesselgehäuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhe-
re Temperaturen auf. Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsge-
fahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen,
dass Kinder nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel!
Es ist stets darauf zu achten, dass das Dampfmodell nicht ohne
ausreichende Wasserfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird.
Achtung: Beim Nachlegen der WiTabs-Trockenbrennstofftab-
letten das Wasser bis zum Wasserstand-Maximum nachfüllen.
Der Wasserstand muss in dem Schauglas immer mindestens am unte-
ren Rand sichtbar sein, da sonst die Lötstellen undicht werden und der
Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden
und Folgeschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder
an den Armaturen Undichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Important!
Never operate the engine without safety valve. Only use
WILESCO steam engine oil and WiTabs dry fuel tablets.
Important! Ne pas faire fonctionner la machine
sans soupape de sécurité à ressort. Utiliser
Öleinfüllschraube
seulement de l'huile pour machine à vapeur
oil cap
WILESCO et des tablettes de combustible sec
vis de remplis-
WiTabs.
sage d'huile
olie vulschroef
Dampfabsperrhan
steam regulator
vanne d' arrêt de vapeur
stoomafsluiter
D310
Achtung: den Kunststoffgriff auf keinen
Fall herausziehen!
Caution: Do not pull out under no
circumstances the plastic handle.
Attention : ne pas retirer le levier en
plastique.
offen/open zu/closed
Dampf austritt, so ist das Dampfmodell sofort außer Betrieb zu setzen
(Brennerschieber herausnehmen). Eine notwendige Reparatur darf nur vom
autorisierten Fachmann oder von der Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Das Dampfmodell entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Ge-
setzesvorschrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck- / Wasser-
druckprobe von 5 bar überprüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5
bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Abstand zu brennba-
ren Gegenständen, bei Windstille und nicht auf temperaturempfindli-
chen Untergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
10. Wasser einfüllen bei der 1. Inbetriebnahme bzw. nach Abkühlen des
Kessels: Das Federsicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trich-
ters den Kessel bis zum Wasserstand-Maximum (oberer Rand des Wasser-
standglases) mit möglichst warmem Wasser füllen. Den Trichter beim
Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem Kessel ent-
weichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destil-
liertes Wasser) verwenden. Anschließend das Federsicherheitsventil wie-
der einschrauben.
11. Zum Ölen des Zylinders muss der Dampfabsperrhahn, welcher sich
zwischen Kessel und Zylinder befindet, geschlossen werden (siehe Abbil-
dung: Geschlossen = waagerechte Position, Geöffnet = senkrechte Posi-
tion). Erst jetzt die Öleinfüllschraube abdrehen und WILESCO-Dampfma-
schinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hierbei das Schwungrad mehrmals
durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird. Bei jeder Brennstofffüllung
ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (2-3 Tropfen reichen für
ca. 10 Minuten Betriebszeit). Der Dampfabsperrhahn muss während
des Ölens geschlossen bleiben! Sämtliche Lager und Gelenke leicht ölen.
12. WiTabs-Trockenbrennstofftabletten in den Brennerschieber
hochkant einlegen (nicht mehr als 2 Stück). Anschließend die
Tabletten anzünden. Ausschließlich den original WILESCO-
Brennerschieber benutzen. Vorsicht: Unbedingt die notwendi-
gen Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang mit offenem Feuer tref-
fen und beachten.
Die Ladepritsche nach oben vom Modell abnehmen und den Brennerschie-
ber ganz in die Führung einschieben. Das Dach des Foden Dampf-Lastwa-
gens während der Anheizphase entfernen und den Dampfabsperrhahn öff-
nen. Nach ca. 5-6 Minuten das Modell hinten leicht anheben und versu-
chen das Schwungrad in Pfeilrichtung anzuwerfen. Bei genügender Dampf-
1
230 ml
Wasserstandsglas
sight glass
verre de niveau d'eau
Peilglas
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d'eau maximum
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
bij vullen
printed 2015

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilesco D310

  • Page 1 Modell ständig unter Beobachtung stehen. chen Untergründen betreiben. 2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb des Dampfmodelles darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst be- Bedienungsanleitung seitigt werden, sonst erlischt jegliche Gewährleistung. 10. Wasser einfüllen bei der 1. Inbetriebnahme bzw. nach Abkühlen des 3.
  • Page 2 = vertical position). Only now unscrew the oil filler cap and fill in sel wird undicht. Dies ist ein eindeutiger Beweis, dass der Kessel trocken- WILESCO steam engine oil while turning the flywheel several times so geheizt wurde. Bitte beobachten Sie stets sorgfältig den Wasserstand, that the oil is absorbed.
  • Page 3 10 minutes). La vanne d’arrêt de vapeur doit rester fermé lors de l’huilage. Huiler également tous les WILESCO wishes you lots of fun with your steam lorry and „full steam paliers et toutes les articulations. ahead“! 12.
  • Page 4 2. Iedere afwijking of onregelmatigheid tijdens de werking en/of het branderschuif van Wilesco gebruiken. gebruik van de stoommachine mag alleen door een erkende speciaalzaak of door de WILESCO importeur zelf worden verholpen, anders vervalt het houdt veiligheidsmaatregelen aan, neem voorzorgsmaatregelen in acht voor het werken met open vuur.