Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Germany
Federsicherheitsventil (Wassereinfül-
lung)
spring loaded safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort (bouchon
de remplissage d
e au)
2
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Fjädersäkerhetsventil (vattenpafyllning)
Manometer
manometer
printed 2021
manomètre
manometer
manometer
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d
e au maximum
2
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d
e au minimum
2
minimum waterstand bij vullen
Wasserablassventil
water drain valve
soupape d
écoulement
2
d
e au
2
wateraftapkraan
avtappningskran
Dampfabsperrventil
Brennerschieber
steam supply valve
burner slide
soupape d
brûleur
stoomafsluiter
Branderschuif
Angspärrventil
Bränslebehallare
Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese Bedienungsanlei-
tung genau lesen und beachten: Wichtige Hinweise und Si-
cherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampf-
maschine nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb
nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre / nicht geeignet für
Kinder unter 36 Monaten). Während des Betriebes der
Dampfmaschine und bis zum vollständigen Abkühlen muss das
Modell ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst er-
lischt jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von
der Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil
usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheits-
ventil darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Federsi-
cherheitsventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb
durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventil-
stange auf seine Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhal-
tiges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort ge-
gen ein Neues auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kessel-
gehäuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf.
Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets
darauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende
Wasserfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Achtung: Beim Nach-
legen der WiTabs-Trockenbrennstofftabletten unbedingt das Wasser
bis zum Wasserstand-Maximum nachfüllen. Der Wasserstand muss in
dem Schauglas immer mindestens am unteren Rand sichtbar sein,
da sonst die Lötstellen undicht werden und der Kessel somit zerstört wird. Daraus ent-
stehende Reklamationen, Schäden und Folgeschäden können nicht anerkannt werden.
Sollten am Kessel oder an den Armaturen Undichtigkeiten auftreten, aus denen Was-
ser oder Dampf austritt, so ist die Dampfmaschine sofort außer Betrieb zu setzen
(Brennerschieber herausnehmen und die Dampfpfeife betätigen). Eine notwendige
Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann oder von der Firma WILESCO aus-
geführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvor-
schrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5 bar
geprüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Ober-
fläche zu stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick) mit
vier Holzschrauben (3,5 x 45 mm) zu befestigen. Die Größe der Platte richtet sich u.a.
nach der Anzahl von Modellen, welche mit der Dampfmaschine angetrieben werden
sollen.
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Trichter
Dampfpfeife
funnel
steam whistle
entonnoir
sifflet de va-
Tratt
peur
trechter
stoomfluit
Angvissla
a rrêt de vapeur
2
Öleinfüllschraube
oil cap
vis de remplissage d
h uile
2
olie vulschroef
Oljepåfyllningsskruv
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne
Federsicherheitsventil betreiben. Nur
Wilesco-Dampfmaschinenöl und WiTabs-
Kondenswasserschale
Trockenbrennstoff tabletten verwenden.
condensed water tray
Important!
réservoir d
e au de
2
Never operate the engine without safety
condensation
valve. Only use WILESCO steam engine oil
kondenswaterbakje
and WiTabs dry fuel tablets!
skål foer kondesvatten
Important !
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de
sécurité. Utiliser seulement de l
à vapeur WILESCO. Utiliser seulement des pastilles
de combustible sec WiTabs.
Opgelet!
Zentrifugalregulator
Een stoommachine zonder veiligheidsventil mag onder geen
centrifugal governor
beding in gebruik genomen worden. De stoommachine alléén met
WILESCO stoommachineolie smeren en alléén met WiTabs droge
régulateur centrifuge
centrifugaalregelaar
brandstoftabletten in gebruik nemen.
Centrifugalregulator
Ölen
lubricate
huiler
Olieën
Olieintag
Speisewasserpumpe
Waterpump
pompe d
voedingswaterpomp
pump
für Befestigungsschrauben
to be used for mounting screws
pour vis d
a ttache
2
Gat voor bevestiging schroeven
för fästskruvar
Achtung: Dampfmodell nur mit ausrei-
chendem Abstand zu brennbaren Ge-
genständen, an einem windstillen Platz
und nicht auf temperaturempfindlichen
Untergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Das Federsicherheitsventil mit ei-
ner Dichtung von oben in den Mano-
meterblock einschrauben. Das Kleinmanometer ebenfalls von der Seite einschrauben
und durch Unterlegen mit verschieden starken Dichtungsringen in die richtige Stel-
lung justieren. Dann nach Einfüllen des Wassers das Bauteil in die vorgesehene Kes-
selöffnung einschrauben. So ausrichten, dass die Manometeranzeige nach vorne zeigt
(evt. Dichtungen in verschiedener Stärke unterlegen).
12. Den gesamten Block, einschließlich Manometer und Federsicherheitsventil (oder
alternativ die Dampfpfeife) herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel ca.
3/4 voll (oberer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem Wasser füllen.
Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem Kes-
sel entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes
Wasser) verwenden. Anschließend den gesamten Block wieder einschrauben.
13. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Bitte nur mit dem beiliegenden
Maulschlüssel festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen, da
dieser dadurch beschädigt wird. Beim Einschrauben der Dampfpfeife sollte der Hebel
möglichst nach außen zeigen (evt. verschiedene Dichtungen unterlegen), damit die
Betätigung der Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist. Hinweis: Mit der Dampf-
pfeife kann man sehr einfach einen Überdruck im Kessel regulieren. Den Kamin
mit beiliegenden Schrauben auf dem hinteren Kesselgehäuse montieren.
14. Zum Ölen des Zylinders muss das Dampfabsperrventil geschlossen werden.
Erst jetzt die Öleinfüllschraube abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl
(Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hierbei das Schwungrad mehrmals durchdrehen, damit das
Öl angesaugt wird. Bei jeder Brennstofffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht fest-
setzen kann (2-3 Tropfen reichen für ca. 10 Minuten Betriebszeit). Das Dampfab-
sperrventil muss während des Ölens geschlossen bleiben! Es darf kein Dampf-
druck im Kessel vorhanden sein. Sämtliche Lager und Gelenke leicht ölen. Vor je-
der Kesselbefüllung ist ebenfalls durch Öffnen der Dampfpfeife zu prüfen, dass sich
kein Dampfdruck mehr im Kessel befindet.
15. Kondenswasserschale erst bei sichtbarerDampfentwicklung einschieben, da sich
diese sonst wegen der großen Hitzeeinwirkung verformen könnte.
16. WiTabs-Trockenbrennstofftabletten hochkant in den Brennerschie-
ber einlegen ( nicht mehr als 3 Stück). Anschließend die Tabletten an-
zünden. Ausschließlich den original WILESCO-Brennerschieber benut-
zen. Vorsicht: Unbedingt die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für
den Umgang mit offenem Feuer treffen und beachten.
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Lö-
chern, passend zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauer-
stoffzufuhr und somit die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kes-
sels zu vermeiden, sollte vor jedem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasser-
stand überprüft und der Kessel mit Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis
Brennstofftabletten zum Wasserinhalt im Kessel ist so gewählt, dass der Kessel ohne
Nachfüllen von Brennstofftabletten nicht trockengeheizt werden kann. Der Brenner-
1
h uile pour machine
2
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan säkerhet sventilen.
Använd endast WILESCO olja. Använd enbart
WiTabs-torrbränsletabletter.
Wichtiger Hinweis!
Bitte Rändelschraube niemals lösen, da
sonst Defekte an der Pumpe auftreten
und die Garantie erlischt.
Important information:
Don
t remove the knurled screw on the
2
water pump unless the pump unit
won
t be under guarantee any longer.
2
Conseil important:
La vis se trouvant sur la pompe à eau
a limentation
2
ne doit pas être dévissée, sinon
l
e nsemble de la pompe n
2
garanti.
Belangrijke aanwijzing:
De bitenschroef van de voedings
waterpompen mag onder geen bedinger
uit geschroefd worden. De
mogelijkheid bestaad dat de funktie
van de pomp niet gegarandeerd kan
worden.
Viktigt meddelande:
Skruven med kantmarkering får ej
skruvas ur. Om så sker kan pumpens
funktion ej garanteras.
D21
500 ml
e st plus sous
2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilesco D21

  • Page 1 2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem auto- und durch Unterlegen mit verschieden starken Dichtungsringen in die richtige Stel- risierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst er- lung justieren. Dann nach Einfüllen des Wassers das Bauteil in die vorgesehene Kes- lischt jegliche Gewährleistung.
  • Page 2 Wasser einfüllen und dann durch das Betätigen des Pumpenhebels das Wasser in den oil filler screw and fill in with WILESCO steam oil (item n° Z 83) while turning the Kessel pumpen. Achtung: Falls zu viel kaltes Wasser in den Kessel gepumpt wird, flywheel several times so that the oil is grawn in.
  • Page 3 Garantie : machine à vapeur avec un niveau d'eau insuffisant. Attention : remettre 21. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si de l e au dans la chaudière lors du rajout de pastilles de combustible sec toutefois vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la machine à...
  • Page 4 övre ventilstången. Om kalkrester från WILESCO önskar Dig mycket nöje med Din ångmaskin och full fart framåt ! kalkhaltigt vatten har avlagrats på fjädersäkerhetsventilen, måste denna genast bytas...