Télécharger Imprimer la page

Wilesco D21 Mode D'emploi page 3

Publicité

détaillant agréé ou par la société WILESCO elle-même. Dans le cas contraire, aucune
garantie ne pourra être prise en considération.
3. Toute modification, réparation ou manipulation de la machine à vapeur non prévue
dans le mode d'emploi annule la garantie.
4. Toutes les pièces soumises à la pression comme la chaudière, la soupape de
sécurité à ressort, etc. sont vérifiées à 100 % avant de quitter notre usine. Ne dérégler
en aucun cas la soupape de sécurité à ressort. Ne pas faire fonctionner une machine
à vapeur sans soupape de sécurité à ressort. Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape de sécurité avant chaque utilisation de la machine à vapeur en pressant le
ressort ou en tirant brièvement la petite barre supérieure de la soupape. Si vous
constatez des résidus de calcaire au niveau de la soupape de sécurité dûs à
l
u tilisation d
e au calcaire, changez immédiatement la soupape.
2
2
5. Températures très élevées : de par leur fonction, le brûleur, la chaudière, la
chaufferie, la soupape de sécurité à ressort, les tuyaux de vapeur, etc. présentent des
températures très élevées. Attention : ne pas toucher, risque de brûlure !
6. Mesures de protection : lorsque la machine à vapeur fonctionne, veillez à ce que
les enfants ne touchent pas les pièces en mouvement.
7. Danger lors du chauffage lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans la
chaudière ! Il faut absolument veiller à ne pas faire fonctionner la
machine à vapeur avec un niveau d'eau insuffisant. Attention : remettre
de l
e au dans la chaudière lors du rajout de pastilles de combustible sec
2
WiTabs. L'eau doit être toujours visible au moins en bas de la vitre
du niveau d'eau. Dans le cas contraire, les soudures ne seront plus
étanches et la chaudière sera détruite. Les réclamations concernant ce point ne
pourront pas être prises en compte, de même que les dégâts et les dommages en
résultant. En cas de fuite d'eau ou de vapeur à la chaudière ou aux tuyaux, arrêter
immédiatement la machine à vapeur (retirer le brûleur et actionner le sifflet de
vapeur). La réparation ne devra être confiée qu'à un spécialiste agréé ou directement à
la Société WILESCO.
8. La machine à vapeur est conforme aux normes de sécurité et aux directives légales
en vigueur. Chaque chaudière est contrôlée à l'usine avec une pression à l
et à l
e au de 5 bar. La pression maximale de fonctionnement est de 1,5 bar.
2
9. Conserver soigneusement le mode d
10. Il est conseillé de placer la machine à vapeur stationnaire sur une surface anti-
dérapante ou de la fixer sur une plaque revêtue en contreplaqué et d
d
e nviron 16 mm avec quatre vis à bois (3,5 x 45 mm). La grandeur de la plaque
2
dépend entre autres du nombre de modèles que vous voulez entraîner avec la machine
à vapeur.
Ne pas faire tourner la machine à vapeur près des objets inflammables ou sur des
surfaces sensibles à la température. Opération uniquement s'il n'y a pas de vent.
Mode d'emploi :
11. Ensuite, mettre la soupape de sécurité à ressort en la vissant avec un joint sur le
dessus du bloc du manomètre. Visser également le petit manomètre sur le côté et le
placer dans la bonne position en intercalant plusieurs joints d
épaisseurs. Puis, après remplissage d
chaudière. Le manomètre doit être orienté vers la vitre de contrôle. Intercaler pour
cela des joints d
é tanchéité de diverses épaisseurs.
2
12. Tout d
a bord dévisser et enlever le bloc complet avec le manomètre et la soupape de
2
sécurité à ressort (ou alternativement le sifflet à vapeur) et remplir la chaudière à 3/4 (bord
supérieur du verre à niveau d
e au) de l
2
l'entonnoir. Soulever légèrement l
e ntonnoir lors du remplissage d
2
s
é chapper de la chaudière. N
u tiliser que de l
2
2
qui est préférable, de l
e au sans calcaire (par exemple de l
2
le bloc.
13. Monter le sifflet à vapeur sur la chaudière. Pour serrer n'utiliser que la clé
fournie. Ne pas visser le sifflet en le tenant par le levier latéral, sinon il serait
endommagé. Lors du serrage du sifflet à vapeur, le levier avec la chaîne doit être
positionné vers l'extérieur (placer éventuellement des joints sous le sifflet) pour que
l
a ctionnement de la chaîne soit possible pour l
2
la chaudière. Remarque : le sifflet permet de remédier très facilement à une
surpression de la chaudière. Monter la cheminée avec les vis jointes sur la partie
arriére de la chaufferie.
14. Pour huiler, fermer la soupape d
remplissage d'huile et remplir avec de l'huile pour machine à vapeur WILESCO (réf.
Z 83). Faire tourner plusieurs fois le volant d'inertie pour que l'huile soit aspirée.
Huiler le cylindre lors de chaque remplissage de combustible sec afin de que le piston
ne se grippe pas (2 à 3 gouttes d
2
d
e nviron 10 minutes). La soupape d
2
rajout d
h uile. La chaudière ne doit pas être sous pression. Huiler également tous
¢
les paliers et toutes les articulations. Avant chaque remplissage de la chaudière,
vérifier en actionnant le sifflet de vapeur que la chaudière ne soit plus sous pression.
15. N'enfoncez pas le bac de condensationjusqu'à ce que de la vapeur soit visible,
sinon le bac pourrait se déformer enraison de l'effet de chaleur élevé.
16. Mettre 3 pastilles de combustible sec WiTabs (posé chant) dans le
brûleur (ne pas utiliser plus de 3 morceaux). Ensuite, allumer le
combustible. Utiliser exclusivement le brûleur de la marque WILESCO.
Attention : prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires pour le
maniement du feu et les respecter.
Le brûleur est réglable. Les trous latéraux du brûleur correspondent à
ceux de la glissière du brûleur dans la chaudière et permettent de contrôler le débit
d'oxygène et donc la hauteur des flammes. Pour éviter de chauffer la chaudière à sec,
vérifier le niveau d'eau avant chaque remplissage de combustible et remettre de l
dans la chaudière. Le rapport entre la quantité totale de combustible et la capacité
totale en eau de la chaudière est calculé de telle sorte que la chaudière ne peut pas être
chauffée à sec sans remettre de combustible. Le brûleur doit être enfoncé
complètement afin que le volant de la soupape d' écoulement d'eau ne soit pas
endommagé par la flamme. Important : lorsque la chauffe est terminée, retirer le
brûleur du rail pendant qu'il est encore chaud. Dans le cas contraire, le brûleur
peut rester collé à cause de résidus de combustible. Si le brûleur est bloqué, le retirer
en le bougeant de droite à gauche.
Attention : La combustion des tablettes de combustible sec nécessite
beaucoup d'oxygène. Une bonne aération de la pièce est donc
nécessaire. Laisser les morceaux de combustible qui n'ont pas
entièrement brûlé se consumer jusqu'au bout. Ne pas les éteindre en
soufflant dessus en raison de la mauvaise odeur qui s
n
y a plus assez d'eau dans la chaudière, enlever le brûleur et le placer
2
sur une base résistant au feu et laisser le combustible se consumer entièrement.
17. Lors de l
a pparition de vapeur (pression de 1 bar au manomètre), ouvrir la
2
soupape d
a rrêt de vapeur en la tournant vers la gauche (1 tour). Lancer le volant
2
d
i nertie à la main pour évacuer l
2
2
vapeur et dans le cylindre. La machine à vapeur se met alors en marche. Le nonbre de
tours du volant d
i nertie peut être réglé par la soupape d
2
18. Le récipient recevant l
e au de condensation doit être vidé plusieurs fois lors de
2
l
u tilisation de la machine. Pour celà, fermer auparavant la soupape d
2
et arrêter la machine à vapeur.
19. La pompe d
a limentation d
e au permet de remplir d
2
2
e mploi avec la machine à vapeur.
2
é tanchéité de diverses
2
e au, visser l
e nsemble à l
e ndroit prévu sur la
2
2
2
e au - si possible de l
e au chaude - à l
2
2
e au afin que l
2
e au avec une faible teneur en calcaire ou, ce
2
e au distillée). Ensuite remettez
2
u tilisation du sifflet sans contact avec
2
a rrêt de vapeur, puis dévisser la vis de
¢
h uile suffisent pour une durée de fonctionnement
a rrêt de vapeur doit restée fermée lors du
¢
e n dégagerait. S
2
e au de condenstation se trouvant dans le tuyau de
a rrêt de vapeur.
2
e au la chaudière pendant le
2
fonctionement de la machine à vapeur. Mettre de l
sous la pompe, et pomper l
trop d
e au froide dans la chaudière fera baisser la pression. Après le fonctionnement
2
de la machine à vapeur, pomper dans la chaudière le reste d
stockage, et vider l
vider l
e au de la chaudière par la soupape d
2
20. Après l
u tilisation de la machine et après son refroidissement, il est nécessaire de
£
l
e ntretenir. Vider l'eau restant dans la chaudière en ouvrant la soupape d'écoulement
£
d'eau. Pour cela, ouvrir la soupape d'écoulement d'eau et actionner le sifflet à vapeur
en tirant légèrement sur la chaîne. On évite ainsi un phénomène d'aspiration en vidant
le reste de l
e au. Attention à l'eau brûlante ! De l
£
ne peut pas endommager celle-ci, mais cela pourrait provoquer des dépôts sur la vitre
du niveau d
e au. Ne jamais enlever des dépôts de calcaire sur la vitre de niveau
£
d
e au ou dans la chaudière avec du vinaigre ou tout autre produit corrosif. Nous
¤
vous conseillons d
soudures. La formation de suie sur la partie inférieure de la chaudière n
influence sur sa fonction et peut être enlevée avec une brosse. Enfin, sécher la
machine à vapeur en l
Garantie :
21. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si
toutefois vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la machine à vapeur à votre
détaillant ou nous la retourner directement. II n'est pas possible d'échanger des
modèles ayant déjà été utilisés ou mis en chauffe contre des neufs, et nous vous
prions d'en comprendre les raisons. Les réclamations les plus courantes concernent
des chaudières présentant des fuites. La soudure est détruite lors de la chauffe avec un
volume d
e au insuffisant dans la chaudière. Dans ce cas, la soudure se liquéfie en
2
forme de gouttes au niveau de la soudure et la chaudière n
une preuve évidente que la chaudière a été chauffée avec trop peu d
à toujours bien vérifier le niveau d'eau, car aucune garantie ne pourra être prise en
compte si la machine a été chauffée avec un volume d
é clatement
chaudière.
2
Ce modèle est exclusivement destiné à la fonction mentionnée ci-dessus.
u ne épaisseur
Nous nous réservons le droit d
2
WILESCO vous souhaite un excellent divertissement "à toute vapeur" !
a ide de
2
a ir puisse
2
Tijdens gebruik, inclusief afkoelingsperiode, dient de stoommachine voortdurend
onder toezicht van een volwassene te staan.
2. Reparaties en/of aanpassingen van de stoommachine moeten door een erkende
speciaalzaak of door de WILESCO importeur uitgevoerd worden, anders vervalt het
recht op garantie.
3. Eigenhandige veranderingen, reparaties en/of manipulatie in afwijking van deze
handleiding resulteert in uitsluiting van alle aansprakelijkheid en recht op garantie.
4. De stoomketel en overdruk-of veiligheidsventiel en andere delen staan bij gebruik
onder stoomdruk en verlaten de fabriek daarom pas na een controle van 100%. Het
gebruik van de stoommachine zonder veiligheidsventiel is verboden en de
afstelling van dit veiligheidsventiel mag niet worden gewijzigd. Het veiligheidsventiel
moet voor ieder gebruik gecontroleerd worden, door de veer in te drukken of door aan
de bovenste ventielstang te trekken. Indien kalkresten op het veiligheidsventiel achter
blijven moet dit onderdeel vervangen worden.
5. Tijdens en na gebruik zijn de stoomketel, ketelhuis, veiligheidsventiel,
brandstoflade en de stoomleidingen zeer heet. Deze delen niet aanraken. Het aanraken
van deze delen kan ernstige verbrandingen van handen en lichaamsdelen tot gevolg
hebben.
6. Houd kinderen op afstand! Hete onderdelen, bewegende machinedelen en stoom
dat plotseling uit het veiligheidsventiel en stoomfluit komt, kunnen letsel
veroorzaken.
navullen met de WiTabs droge brandstoftabletten, dient u iedere keer de ketel
maximaal met water te vullen, tot aan de bovenrand van het peilglas. Indien er toch
lekkage ontstaat van de ketel of ergens anders water of stoom ontsnapt, moet de
e au
2
stoommachine onmiddellijk worden gestopt. Dat kan door de brandstoflade te
verwijderen en/of de stoomfluit te gebruiken. De hieruit volgende reparatie mag
alleen door een erkende dealer of de Wilesco importeur gerepareerd worden.
8. Deze stoommachine voldoet aan de wettelijke veiligheids- en kwaliteitsnormen. De
ketel is getest tot een druk van 5 bar. De werkdruk bedraagt maximaal 1,5 bar.
9. Wij adviseren de stoommachine op een stroef oppervlak te plaatsen, of op een stuk
16mm dik multiplex of spaanplaat met coating, te monteren en met 4 houtschroeven
3,5x45 mm. De afmetingen van de plaat worden bepaald door het aantal modellen dat
met de stoommachine worden aangedreven.
10. Bewaar deze handleiding zorgvuldig bij de stoommachine en raadpleeg deze
regelmatig.
Let op! De stoommachine altijd buiten bereik van brandbare stoffen en voorwerpen
i l
laten werken, de stoommachine op een windstille plek, en op een hitte bestendig
2
oppervlak in gebruik nemen.
GEBRUIKSAANWIJZING:
11. Vervolgens het veiligheidsventiel met een afdichtring boven in het
manometerblok schroeven. De kleine manometer nu aan de zijkant in schroeven en
met verschillende afdichtringen in de juiste stand bevestigen. Na het vullen van de
ketel met water. Het manometerblok in de daartos bestemde ketel opening schroeven.
De manometer moet daarbij in de richting van het kijkglas wijzen en kan daarbij met
afdichtringen prallel aan het kikglas geplaatst worden.
12. Het gehale blok, inclusief manometer en veiligheidsventiel (of anders de stoomfluit) er
a rrêt de vapeur
2
af draaien en vul de ketel ca. 3/4 tot de bovenkant peilglas met behulp van de bijgeleverde
trechter. Gebruik hiervoor kalkarm of gedistilleerd water. Warm water versnelt het proces.
3
e au dans la chaudière avec le levier. Attention: Pomper
2
e au de la chaudière le reste d
2
é vacuation d
2
u tiliser un dissolvant de calcaire n
£
e ssuyant.
£
a pporter des modifications techniques.
2
Let op! Wilt u voor het in gebruik nemen van de
stoommachine, de handleiding goed doorlezen en de
aanwijzingen nauwkeurig opvolgen.
Belangrijke aanwijzingen en veiligheidsmaatregelen voor
uw eigen veiligheid:
1.
Uit
veiligheidsoverwegingen
(minimale leeftijd vanaf 8 jaar,
kinderen onder de 36 maanden) de stoommachine alleen
onder toezicht van volwassenen in gebruik nemen.
7. Gevaar van stoken met te weinig water in de ketel: De ketel moet
gevuld zijn met water tot de bovenrand van het peilglas. Het
waterniveau mag niet lager dan de onderrand van het peilglas staan.
Indien dit toch gebeurd gaat de ketel stuk op de soldeernaden. Elke
schade en volgschade kunnen niet verhaald worden en valt niet onder
de garantie. Let op! Wanneer u de brandstoflade weer gaat vullen of
e au dans le réservoir de stockage,
2
e au du rèservoir de
2
e au du réservoir de stockage, et
2
e au.
2
e au qui resterait dans la chaudière
£
a ttaquant pas le laiton et les
£
a aucune
£
e st plus étanche. Ceci est
2
e au. Veillez donc
2
e au insuffisant dans la
2
mogen
kinderen
niet geschikt voor

Publicité

loading