Page 1
Symphony ® EN Instructions for use – hospital use | DE Gebrauchsanweisung – für die Verwendung im Krankenhaus | FR Mode d’emploi – Usage en milieu hospitalier | IT Istruzioni per l’uso – Uso ospedaliero | NL Gebruiksaanwijzing – voor gebruik in ziekenhuizen...
Page 2
Für Mütter, die nur das Beste für sich und ihr Baby wollen. Medela vous remercie d’avoir choisi un tire-lait Symphony. Le lait maternel est ce qu’il y a de plus naturel pour les nouveau-nés, mais dans certaines situations, l’allaitement au sein n’est pas possible. Voilà plus de 50 ans que Medela s’est donné...
Page 68
Table des matières 1. Utilisation prévue/Public concerné – Contre-indications 2. Signification des symboles 3. Informations de sécurité importantes 4. Description du produit 5. Nettoyage 5.1 Set réutilisable et One-Day pour tire-lait – Après chaque utilisation 5.2 Set réutilisable pour tire-lait – Avant la première utilisation, une fois par jour et systématiquement avant de le transmettre à...
éloignées de leur bébé. Elles sont souvent ravies d’apprendre qu’un tire-lait peut servir de complément à l’allaitement maternel et que certains sont même conçus pour imiter la succion d’un bébé au sein. Contre-indications Il n’existe aucune contre-indication connue au tire-lait Symphony.
2. Signification des symboles Les symboles d’avertissement renvoient à des instructions importantes en matière de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou endommager le tire-lait. Le symbole d’avertissement peut avoir différentes significations s’il est associé à l’un des termes ci-après : Avertissement Peut engendrer des blessures graves ou la mort.
Ce symbole indique la date de fabrication (quatre chiffres pour l’année et deux chiffres pour le mois). Ce symbole indique que le tire-lait Symphony est un appareil de classe II. Ce symbole fait référence au fusible (pour l’identification des boîtes à...
Le tire-lait Symphony n’est pas thermorésistant : maintenez-le à distance des radiateurs et flammes nues. N’exposez pas le bloc-moteur à la lumière directe du soleil. Le tire-lait Symphony ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Toute réparation doit exclusivement être réalisée par un service technique agréé.
état ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou est tombé au sol ou dans de l’eau. N’utilisez pas le tire-lait Symphony lors du bain ou de la douche. Ne faites pas fonctionner le tire-lait Symphony pendant votre sommeil ou en cas de grosse somnolence.
Fiche de connexion pour Nouvelle-Zélande câble allume-cigare 928.0042 Royaume-Uni Santé Canada, identifications du dispositif: Symphony: 0240108 et 0240208. Symphony Kits: 008.0292, 27098S et 27292. SVP faire référence à la notice en addendum regardante les produits vendus or approuvés en Canada.
Page 75
* Les accessoires disponibles à la vente sont indiqués à la page 98. Certains articles peuvent ne pas être vendus dans tous les pays. Pour plus de détails concernant les produits Medela, consultez le site www.medela.com et effectuez une recherche sur le site de votre pays.
Page 76
4. Description du produit Set réutilisable pour tire-lait (pièces associées)* 800.0557/200.1141/200.1143 1 téterelle PersonalFit™ 1 connecteur taille M (24 mm) PersonalFit™ (pour d’autres tailles 810.7088 de téterelle, reportez-vous au chapitre 12, page 98) 810.7084 1 biberon transparent pour lait 1 valve maternel, 150 ml 810.0475 811.0020 1 tuyau en silicone 2 membranes (105 cm) 820.7013...
Page 77
150 ml 250 ml 200.2957 200.2956 200.4802 200.2110 * Certains articles peuvent ne pas être vendus dans tous les pays. Pour plus de détails concernant les produits Medela, consultez le site www.medela.com et effectuez une recherche sur le site de votre pays.
5. Nettoyage 5.1 Set réutilisable et One-Day Mise en garde pour tire-lait – Après chaque utilisation l N’utilisez que de l’eau potable pour le nettoyage. l Démontez et nettoyez toutes les pièces qui sont entrées en contact avec la poitrine et le lait maternel immédiatement après utilisation afin d’éviter l’assèchement de résidus de lait et la prolifération...
Page 79
Nettoyez abondamment Rincez les à l’eau claire toutes les pièces à l’eau à environ 20 °C. chaude avec du produit vaisselle (à environ 30 °C). Set One-Day pour tire-lait Séchez les pièces avec un Jetez le set One-Day pour tire-lait chiffon propre ou laissez-les au bout de 24 heures (8 séances sécher sur un chiffon propre.
5. Nettoyage 5.2 Set réutilisable pour tire-lait – Avant Attention la première utilisation, une fois par jour et systématiquement avant de l L’utilisation du set d’accessoires par le transmettre à une autre patiente plusieurs mères peut entraîner un risque de contamination si celui-ci n’est pas correctement stérilisé.
5.3 Set réutilisable pour tire-lait - Désinfection et stérilisation Nettoyez toutes les pièces dans un appareil Assurez-vous que les pièces de lavage et de désinfection pendant sont intactes et propres. cinq minutes (à 93 °C). Vérifiez que le set pour tire-lait fonctionne. Remplacez les pièces défectueuses.
Attention de programmation l Section 6.2, « Fonctionnement sur secteur » : Utilisez exclusivement le câble d’alimentation fourni avec le tire-lait Symphony. l Assurez-vous que la tension du câble d’alimentation est compatible avec celle de la source de courant. Info l Le tire-lait doit être utilisé uniquement avec Introduisez la carte de la carte de programmation appropriée...
Veillez à conserver un jeu suffisant pour pouvoir brancher le câble. 6.3 Fonctionnement sur secteur Branchez le câble Introduisez le câble d’alimentation sur d’alimentation dans la fiche la prise électrique. de connexion électrique à l’arrière du tire-lait. *Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.fr.
Ready-to-Use. Reportez-vous à la section 5.2. Ajoutez un biberon jetable si l N’utilisez que des accessoires besoin (de 35/80/150/250 ml). Medela originaux. l Avant utilisation, vérifiez que les pièces 6.5 Assemblage du set du set d’aceesoires ne présentent aucun réutilisable pour tire-lait signe d’usure ou d’endommagement.
Page 85
Vissez le biberon jetable Insérez la téterelle sur (de 35/80/150/250 ml, selon vos besoins) le connecteur. sur le connecteur. Insérez le tuyau dans la partie correspondante du connecteur. Poussez la valve et la membrane Insérez la téterelle sur sur le connecteur. le connecteur.
6. Préparation à la séance d’expression Info l Pour l’étape 3 (section 6.6) : Fermez toujours le couvercle pour l’expression. Ce dernier maintient la capsule enfoncée de manière à empêcher la perte d’aspiration qui pourrait survenir si la capsule se détachait. Vissez le biberon sur le connecteur.
Page 87
Glissez le tuyau dans Posez la membrane de protection l’ouverture appropriée sur une surface plane et poussez du connecteur. délicatement la capsule vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. Connectez l’embout du tuyau à la capsule. Fixez la capsule solidement sur Refermez le couvercle.
Allumez le tire-lait en appuyant sur La phase de stimulation démarre. Info Au bout de deux minutes, elle l Si le tire-lait Symphony reste en est automatiquement suivie fonctionnement pendant 30 minutes sans de la phase d’expression. qu’aucune manipulation ne soit effectuée (par exemple, le réglage du vide),...
Page 89
Maintenez la téterelle sur le sein Placez la téterelle sur le sein à l’aide de votre pouce et de votre de manière à centrer index. Soutenez votre sein avec correctement le mamelon la paume de votre main. dans l’embout. Si le lait commence à s’écouler Réglage de l’aspiration de confort : avant que le délai de deux minutes faites tourner le bouton de réglage...
Remarque Éteignez le tire-lait en appuyant l Déconnectez toujours le tire-lait Symphony de la source d’alimentation Ne remplissez pas le biberon après l’expression. au-delà du repère de volume maximal.
Page 91
Utilisez le support ou le porte- Fermez le biberon avec un couvercle, biberon pour éviter que le biberon en ajoutant un disque de fermeture s’il ne se renverse. y a lieu (suivant le type de biberon). Suivez les instructions du chapitre 9, « Conservation et décongélation du lait maternel ».
8. Carte d’initiation Preemie 8.1 Préparation Info l La carte d’initiation Preemie+ facilite l’instauration et le maintien de la lactation chez les mères de nourrissons prématurés qui sont contraintes d’utiliser systématiquement un tire-lait. l Elle permet d’utiliser les deux programmes d’expression ci-après. l Preemie 1.0 : Programme valable immédiatement...
Apposez l’autocollant Preemie Remplacez la carte de sur le tire-lait. Replacez programmation 2.0 par la protection carte et cordon la carte d’initiation Preemie (le cas échéant). 8.3 Journal d’expression (facultatif) Breastmilk is best Pumping Log Personal Pumping Log for Pour le contrôle et le suivi de vos Réglage de l’aspiration de confort : séances d’expression, vous pouvez faites tourner le bouton de réglage...
I Le chauffe-biberon Calesca* permet de faire chauffer doucement le lait maternel. Remarque Ces règles de conservation et de décongélation du lait maternel sont des recommandations. Les règles et normes nationales et internes aux hôpitaux peuvent être différentes. *Pour plus d’informations, consultez le site www.medela.fr.
10. Résolution des problèmes Problème Solution Assurez-vous que la source d’alimentation secteur/la batterie est opérationnelle. Non-fonctionnement Vérifiez que l’appareil est allumé. du moteur Vérifiez si la carte de programmation est insérée correctement dans son logement à l’arrière du tire-lait. Assemblez le set pour tire-lait selon les instructions détaillées dans la section 6.4 ou 6.5.
être exécutés que par un technicien agréé Medela. La conception technique du tire-lait Symphony de Medela a été vérifiée par des organismes de contrôle indépendants et répond à la norme EN/CEI 60601-1.
12. Liste des accessoires Carte de programmation Standard 2.0 Réf. article Produit 800.0540 Carte de programmation Standard 2.0, version allemande Carte de programmation Standard 2.0, version anglaise 800.0541 800.0542 Carte de programmation Standard 2.0, version française 800.0543 Carte de programmation Standard 2.0, version italienne Carte de programmation Standard 2.0, version néerlandaise 800.0544 800.0545 Carte de programmation Standard 2.0, version suédoise...
Page 98
Téterelle Comfort avec valve complète, multibox 25 pièces. * Certains articles peuvent ne pas être vendus dans tous les pays. Pour plus de détails concernant les produits Medela, consultez le site www.medela.com et effectuez une recherche sur le site de votre pays.
Page 99
Connecteur de téterelle, multipack 25 pièces. 800.0660 Capsule Symphony, multipack 25 pièces. 800.0632 Membrane de protection Symphony, multipack 25 pièces. 800.0608 Capsule et membrane de protection Symphony, multipack 25 pièces. 800.0659 Tuyau en silicone avec embouts polygonaux enroulé, multipack 25 pièces. 800.0622 Valve, multipack 25 pièces. 800.0623 Membrane, multipack 25 pièces.