Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

17B46*, 17B71*
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 19
Instrucciones de uso ................................................................. 25
Manual de utilização .................................................................. 31
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 36
Bruksanvisning ......................................................................... 42
Brugsanvisning ......................................................................... 47
Bruksanvisning ......................................................................... 52
Instrukcja użytkowania ............................................................... 58
Használati utasítás .................................................................... 63
Návod k použití ......................................................................... 69
Kullanma talimatı ....................................................................... 74
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 79
Руководство по применению .................................................... 85
3
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 17B46 Serie

  • Page 1 17B46*, 17B71* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............19 Instrucciones de uso ..............25 Manual de utilização ..............31 Gebruiksaanwijzing ..............36 Bruksanvisning ................. 42 Brugsanvisning ................. 47 Bruksanvisning ................. 52 Instrukcja użytkowania ............... 58 Használati utasítás ..............
  • Page 3 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-05-07 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 4 Nicht im Lieferumfang enthalten (siehe Abb. 1) Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] Verlängerungsschiene 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84* ohne Eingussschiene 17Y128*, 17Y129* Abb. 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Orthesengelenk ist ausschließlich paarweise zur orthetischen Versor­ gung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen. 3.2 Indikationen •...
  • Page 5 ► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus­ tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.). VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Die Montage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Page 6 INFORMATION: Die endgültige Festigkeit ist nach 16 Stunden er­ reicht. Korrosionsschutz verbessern Zur Verbesserung des Korrosionsschutzes das Produkt polieren oder sin­ tern. Für die Oberflächenbeschichtung empfiehlt Ottobock das Sinterpulver 618T40*. ► Zum Oberflächebeschichten das Material nicht länger als 5 Minuten und bei maximal 150 °C erwärmen.
  • Page 7 Schutzvorrichtung verwenden ► Verwenden Sie Gelenkschützer, um das Produkt vor Schmutz zu schüt­ zen. 6 Reinigung Das Produkt nach dem Kontakt mit salz-, chlor- oder seifenhaltigen Wasser oder bei Verschmutzungen umgehend reinigen. 1) Das Orthesengelenk mit reinem Süßwasser abspülen und vom Schmutz befreien.
  • Page 8 9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.
  • Page 9 Article num­ Medial and lateral System width Material joint 17B71=16 Outside and inside 16 mm Stainless straight steel 17B71=20 20 mm 2.2 Components/design Scope of delivery (see fig. 1) Item Quantity Designation Article number [Piece (s)] Upper joint section Screws 501T7* Joint centre piece 6Y19 Joint screw 501A6=5x5xM5...
  • Page 10 3.3 Lifetime The product is designed for a lifetime of 3 years when used as intended and assembled professionally. 3.4 Qualification Patients may be fitted with the product only by trained qualified personnel. The qualified personnel must be familiar with the handling of the various techniques, materials, machines and tools.
  • Page 11 CAUTION Excessive strain due to use on more than one patient Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product ► Use the product on only one patient. ► Observe the maintenance recommendations. NOTICE Thermal overloading of the product Damage due to improper thermal treatment ►...
  • Page 12 INFORMATION: Final bonding strength will be reached after 16 hours. Improving corrosion protection Polish or sinter the product for improved corrosion protection. Ottobock recommends the 618T40* sintering powder for surface coating. ► Do not heat the material longer than 5 minutes at max. 150 °C for sur­...
  • Page 13 Replacing the ball bearing NOTICE Canting the ball bearing Mechanical damage ► Do not cant or damage the ball bearing while inserting it into the orthot­ ic joint. 1) Loosen the screws and disassemble the orthotic joint. 2) Remove the ball bearing from the orthotic joint and replace it with a new one.
  • Page 14 ► Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le produit ou en cas de problèmes. ► Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notam­ ment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité compétente de votre pays.
  • Page 15 Composants non compris dans la livraison (voir ill. 1) Pos. Quantité Désignation Référence [unité] 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84* Sans Ferrure à couler 17Y128*, 17Y129* ill. 3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu L’articulation d’orthèse doit être utilisée exclusivement par paire pour l’appareillage orthétique du membre inférieur d’un patient.
  • Page 16 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi­ ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex.
  • Page 17 ► Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sensibles à la chaleur (tels que les matières plas­ tiques). AVIS Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor­ recte ►...
  • Page 18 Amélioration de la protection anti-corrosion Polir ou fritter le produit pour en améliorer la protection anti-corrosion. Ottobock recommande la poudre frittée 618T40* pour le revêtement de sur­ face. ► Pour le revêtement de surface, ne pas chauffer le matériau plus de 5 mi­...
  • Page 19 1) Desserrer les vis et démonter l’articulation pour orthèse. 2) Retirer le roulement à billes de l’articulation pour orthèse et le remplacer par un roulement à billes neuf. 3) Monter l’articulation pour orthèse et serrer les vis. 4) Pour le montage final, bloquer le raccord vissé avec du frein-filet Loc­ tite 241.
  • Page 20 Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per la preparazio­ ne delle articolazioni di ginocchio per ortesi 17B46* e 17B71*. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili Codice arti­ Articolazione inter­ Larghezza del si­ Materiale colo na ed esterna stema 17B46=16 esterna diritta, inter­...
  • Page 21 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto L'articolazione per ortesi deve essere utilizzata esclusivamente in coppia per il trattamento ortesico degli arti inferiori di un paziente. 3.2 Indicazioni • In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura degli arti inferiori •...
  • Page 22 ► Il montaggio deve essere eseguito solo da personale tecnico qualifica­ ► Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio. CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ►...
  • Page 23 Migliore protezione anticorrosione Per ottenere una migliore protezione anticorrosione lucidare o sottoporre a sinterizzazione il prodotto. Per il rivestimento superficiale Ottobock consiglia di utilizzare la polvere per sinterizzazione 618T40*. ► Per rivestimenti superficiali non riscaldare il materiale per più di 5 minuti e a una temperatura massima di 150 °C.
  • Page 24 2) Asciugare l'articolazione con un panno o lasciarla asciugare all'aria. 7 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può essere esposto a sollecita­ zioni più elevate. ► Ridurre gli intervalli di manutenzione in base al presunto grado di solle­ citazione.
  • Page 25 documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per­ messe del prodotto. 9.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai dispositivi medici. La dichiarazione di conformità CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante.
  • Page 26 2.2 Estructura y elementos Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 1) Pos. Canti­ Denominación Número de referencia [unida­ des] Parte superior de la arti­ culación Tornillos 501T7* Pieza central de la arti­ 6Y19 culación Tornillo de articulación 501A6=5x5xM5 Tornillo de fijación 501S22=8xM3.5 Parte inferior de la arti­...
  • Page 27 3.3 Vida útil La vida útil del producto se estima de 3 años siempre y cuando se le dé el uso previsto y se haya montado de manera profesional. 3.4 Cualificación El tratamiento ortoprotésico de un paciente con el producto solo puede ser realizado por personal técnico debidamente formado.
  • Page 28 ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. ► Compruebe si el producto funciona y si está preparado para el uso. ► No siga utilizando el producto en caso de que presente alteraciones o fallos en el funcionamiento y encargue su revisión a personal técnico autorizado.
  • Page 29 Mejorar la protección contra la corrosión Para mejorar la protección contra la corrosión, pula o sinterice el producto. Para el recubrimiento superficial, Ottobock recomienda el polvo de sinteri­ zar 618T40*. ► Para recubrir la superficie, caliente el material durante un máximo de 5 minutos y a un máximo de 150 °C.
  • Page 30 7 Mantenimiento INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti­ do a una carga elevada. ► Reduzca los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las cargas estimadas. Para este producto, el fabricante exige realizar al menos un control semes­ tral del funcionamiento y del desgaste.
  • Page 31 9.2 Conformidad CE El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sanitarios UE 2017/745. La declaración de conformidad de la CE puede descargarse en el sitio web del fabricante. Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2021-05-07 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de segurança.
  • Page 32 2.2 Componentes/estrutura Material fornecido (veja a fig. 1) Pos. Quanti­ Designação Código do artigo dade [Unida­ Parte superior da articu­ lação Parafusos 501T7* Parte central da articula­ 6Y19 ção Parafuso da articulação 501A6=5x5xM5 Parafuso de blocagem 501S22=8xM3.5 Parte inferior da articula­ ção Rolamento de esferas 509K12...
  • Page 33 3.3 Vida útil Caso utilizado conforme o uso previsto e montado corretamente, o produto é concebido para uma vida útil de 3 anos. 3.4 Qualificação O tratamento de um paciente com o produto só pode ser efetuado por pes­ soal técnico qualificado. Pressupõe-se que o pessoal técnico esteja familia­ rizado com as diversas técnicas, materiais, ferramentas e máquinas.
  • Page 34 CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ► Use o produto somente em um único paciente. ► Observe a recomendação de manutenção. INDICAÇÃO Sobrecarga térmica do produto Danificação devido ao processamento térmico incorreto ►...
  • Page 35 INFORMAÇÃO: a rigidez definitiva é atingida após 16 horas. Melhorar a proteção anticorrosiva Para melhorar a proteção anticorrosiva, polir ou sinterizar o produto. Para o revestimento da superfície, a Ottobock recomenda o pó sinterizado 618T40*. ► Para revestir a superfície, aquecer o material a, no máximo, 150 °C por, no máximo, 5 minutos.
  • Page 36 Substituir o rolamento de esferas INDICAÇÃO Inclinação do rolamento de esferas Danificação mecânica ► Ao inserir o rolamento de esferas na articulação ortética, não incliná-lo nem danificá-lo. 1) Soltar os parafusos e desmontar a articulação ortética. 2) Retirar o rolamento de esferas da articulação ortética e substituí-lo por um novo.
  • Page 37 ► Neem contact op met de fabrikant, wanneer u vragen hebt over het product of wanneer er zich problemen voordoen. ► Meld elk ernstige incident dat in samenhang met het product optreedt aan de fabrikant en de verantwoordelijke instantie in uw land. Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoestand.
  • Page 38 Niet bij de levering inbegrepen (zie afb. 1) Pos. Aantal Benaming Artikelnummer [stuks] Niet afg­ 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het orthesescharnier mag uitsluitend paarsgewijs worden gebruikt als onderdeel van orthesen voor de onderste ledematen bij één patiënt. 3.2 Indicaties • Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren •...
  • Page 39 ► Indien het product heeft blootgestaan aan extreme belasting (bijv. door een val), zorg er dan voor dat er adequate maatregelen worden getrof­ fen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.). VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Letsel door functieveranderingen of -verlies ►...
  • Page 40 LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik ► Vermijd opslag bij condenserend omgevingsvocht. ► Vermijd contact met schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +60 °C (bijv. sauna, overmatige zonnestraling, drogen op de ver­...
  • Page 41 Bescherming tegen roest verbeteren Om de bescherming tegen roest te verbeteren, moet het product gepolijst of gesinterd worden. Voor de oppervlaktecoating beveelt Ottobock het sinter­ poeder 618T40* aan. ► Voor het oppervlaktecoaten mag het materiaal niet langer dan 5 minuten op maximaal 150 °C verwarmd worden.
  • Page 42 4) Borg voor de eindmontage de schroefverbinding met Loctite 241. 8 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 9 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing.
  • Page 43 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Artikelnum­ Inner- och ytterled Systembredd Material 17B46=16 utvändigt rak, krökt 16 mm Rostfritt stål på insidan 17B46=20 20 mm 17B71=16 utvändigt och invän­ 16 mm digt rak 17B71=20 20 mm 2.2 Komponenter/konstruktion Leveransens innehåll (se bild 1) Pos. Kvanti­ Beteckning Artikelnummer [St.] Ledöverdel...
  • Page 44 3.2 Indikationer • Vid delförlamning eller fullständig förlamning av benmuskulaturen • Ortopediska sjukdomar i nedre extremiteten Indikationen fastställs av läkare. 3.3 Livslängd Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på 3 år. 3.4 Kvalifikation Endast utbildad fackpersonal får överlämna produkten till brukaren (t.ex. en ortopedingenjör).
  • Page 45 ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för­ lorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. OBSERVERA Alltför höga påfrestningar vid användning på mer än en brukare Risk för personskador och funktionsförlust samt skador på...
  • Page 46 5) Låt härda i minst 4 timmar. INFORMATION: Fullständig hårdhet uppnås efter 16 timmar. Bättra korrosionsskyddet Förbättra korrosionsskyddet genom att polera eller sintra produkten. Ottobock rekommenderar sintringspulver 618T40* för ytbeläggningen. ► Vid ytbeläggningen får materialet värmas i högst 5 minuter till högst 150 °C. Använd skyddsanordning ►...
  • Page 47 Byta kullager ANVISNING Kantskador på kullagret Mekaniska skador ► Se till att inte skada kullagret eller dess kanter när du sätter in det i or­ tosleden. 1) Lossa skruvarna och demontera ortosleden. 2) Ta ut kullagret ur ortosleden och byt ut det mot ett nytt. 3) Montera ortosleden och dra åt skruvarna.
  • Page 48 ► Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, særligt ved forværring af brugerens helbredstilstand, til fabrikanten og den an­ svarlige myndighed i dit land. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen giver vigtige informationer om forarbejdningen af ortose- knæleddene 17B46* og 17B71*.
  • Page 49 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Ortoseleddet må udelukkende anvendes parvis til ortopædteknisk behand­ ling af den nedre ekstremitet på én og samme patient. 3.2 Indikationer • Ved hel eller delvis lammelse af benmuskulaturen • Ortopædiske sygdomme i den nedre ekstremitet Indikationer stilles af lægen.
  • Page 50 FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Overbelastning på...
  • Page 51 INFORMATION: Den endelige stabilitet opnås efter 16 timer. Forbedring af korrosionsbeskyttelsen Til forbedring af korrosionsbeskyttelsen skal produktet poleres og sintres. Ottobock anbefaler sinterpulveret 618T40* til overfladebelægningen. ► Til overfladebelægning må materialet ikke opvarmes længere end 5 mi­ nutter og det ved maks. 150 °C.
  • Page 52 Reservedelene er anført i kapitlet Produktbeskrivelse under "Komponen­ ter/konstruktion". Anvend kun special smøremiddel 633F7. Udskiftning af kugleleje BEMÆRK Skæv placering af kuglelejet Mekanisk beskadigelse ► Vip og beskadig ikke kuglelejet ved indsætning i ortoseleddet. 1) Løsn skruerne og afmonter ortoseleddet. 2) Fjern kugleleddet fra ortoseleddet, og isæt et nyt.
  • Page 53 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene. ► Instruer brukeren i sikker bruk av produktet. ► Henvend deg til produsenten hvis du har spørsmål om produktet eller det oppstår problemer. ►...
  • Page 54 Ikke inkludert i leveransen (se fig. 1) Pos. Antall Betegnelse Artikkelmerking [stk.] Skjøteskinne 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84* ikke Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* avbil­ 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Ortoseleddet skal utelukkende brukes parvis til ortoseutrustning av nedre ekstremitet hos én bruker. 3.2 Indikasjoner •...
  • Page 55 ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskiftning, kontroll ut­ ført av produsentens kundeservice etc.). FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Monteringen skal bare foretas av utdannede fagfolk. ►...
  • Page 56 INFORMASJON: Den endelige styrken er nådd etter 16 timer. Forbedre korrosjonsbeskyttelsen Forbedre korrosjonsbeskyttelsen ved å polere eller sintre produktet. Som overflatebelegg anbefaler Ottobock sintret pulver 618T40*. ► For påføring av overflatebelegget skal materialet ikke varmes opp i mer enn 5 minutter og ved maksimalt 150 °C.
  • Page 57 7 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ► Forkort vedlikeholdsintervallene i henhold til brukerens forventede belastninger. Produsenten foreskriver minst en halvårlig funksjons- og slitasjekontroll av produktet. Reservedelene står oppført i kapittelet Produktbeskrivelse under "Kompo­ nenter/konstruksjon".
  • Page 58 9.2 CE-samsvar Produktet oppfyller kravene i forordning (EU) 2017/745 om medisinsk utstyr. CE-samsvarserklæringen kan lastes ned fra nettsiden til produsenten. Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2021-05-07 ► Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy dokument i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. ►...
  • Page 59 Zakres dostawy (patrz ilustr. 1) Poz. Ilość Nazwa Oznaczenie artykułu [szt.] Śruba przegubowa 501A6=5x5xM5 Śruba zabezpieczająca 501S22=8xM3.5 Część dolna przegubu Łożysko kulkowe 509K12 Nie wchodzi w skład zestawu (patrz ilustr. 1) Poz. Ilość Nazwa Oznaczenie artykułu [szt.] Szyna przedłużająca 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84* Szyna laminacyjna 17Y128*, 17Y129*...
  • Page 60 4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych. 4.2 Wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Przeciążenie podzespołów nośnych Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji ► Stosować produkt tylko w zdefiniowanym obszarze zastosowania. ►...
  • Page 61 ► Prosimy przestrzegać zaleceń odnośnie konserwacji. NOTYFIKACJA Przeciążenie termiczne produktu Uszkodzenie wskutek nieprawidłowej obróbki termicznej ► Nie dokonywać żadnej obróbki cieplnej powyżej 300 °C. ► Przed obróbką termiczną usunąć wszystkie komponenty wrażliwe na temperaturę (np. tworzywa sztuczne). NOTYFIKACJA Produkt został narażony na działanie niewłaściwych warunków oto­ czenia Uszkodzenia, kruszenie lub zniszczenie wskutek nieprawidłowej obsługi ►...
  • Page 62 16 godzin. Polepszanie ochrony antykorozyjnej Aby polepszyć ochronę antykorozyjną, należy produkt wypolerować lub pod­ dać spiekaniu. Do pokrycia powierzchniowego Ottobock zaleca proszek do spiekania 618T40*. ► Przy nakładaniu powłoki nie należy podgrzewać materiału dłużej niż 5 minut oraz nie przekraczać temperatury 150 °C.
  • Page 63 Części zamienne są wyszczególnione w rozdziale Opis produktu pod „Kom­ ponenty/konstrukcja“. Należy używać tylko specjalnego środka smarnego 633F7. Wymiana łożyska kulkowego NOTYFIKACJA Przekoszenie łożyska kulkowego Uszkodzenie mechaniczne ► Przy wkładaniu łożyska kulkowego do przegubu ortotycznego nie dopu­ ścić do przekoszenia ani do uszkodzenia łożyska. 1) Odkręcić...
  • Page 64 ► A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a dokumentumot, és tartsa be a biztonsági utasításokat. ► A termék átadásakor oktassa ki a felhasználót a termék biztonságos használatáról. ► A termékkel kapcsolatos kérdéseivel, vagy ha problémák adódtak a ter­ mék használatakor forduljon a gyártóhoz.
  • Page 65 Nem része a szállítási terjedelemnek (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Mennyi­ Megjelölés Cikkazonosító ség [Darab] Hosszabbító sín 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84* ábra Sín lamináláshoz 17Y128*, 17Y129* nélkül 3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés Az ízületi ortézis kizárólag párban és egyetlen betegen alkalmazható az alsó végtag ortetikai ellátására.
  • Page 66 ► A terméket kizárólag az előírt alkalmazási területen használja. ► Ha a terméket szélsőséges terhelés érte (pl. zuhanás), akkor gondos­ kodjon a szükséges intézkedések elvégzéséről (pl. ellenőriztesse, javít­ tassa meg, cseréltesse ki a terméket a gyártó ügyfélszolgálatával). VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Sérülés a működés megváltozása vagy elvesztése miatt ►...
  • Page 67 TÁJÉKOZTATÓ: A végleges szilárdságot 16 óra után éri el. Korrózióvédelem javítása A korrózióvédelem javítása érdekében polírozza vagy szinterezze a terméket. A felületi bevonathoz az Ottobock a 618T40* szinterport ajánlja. ► A felületi bevonathoz az anyagot legfeljebb 5 percig és legfeljebb 150 °C-on melegítse.
  • Page 68 1) Öblítse le tiszta, édes vízzel az ízületi ortézist és tisztítsa meg a szennye­ ződéstől. 2) Kendővel törölje szárazra vagy hagyja a levegőn megszáradni. 7 Karbantartás INFORMÁCIÓ Lehetséges, hogy a termék a felhasználóra jellemző módon nagyobb terhelésnek van kitéve. ► A várható terhelésnek megfelelően határozzon meg rövidebb karbantar­ tási ciklusokat.
  • Page 69 lel a jelen dokumentum figyelmen kívül hagyásával, különösen a termék szak­ szerűtlen használatával vagy nem megengedett módosításával okozott káro­ kért. 9.2 CE-megfelelőség A termék megfelel az Európai Parlament és a Tanács (EU) orvostechnikai eszközökről szóló 2017/745 rendelete követelményeinek. A CE megfelelősé­ gi nyilatkozat letölthető...
  • Page 70 2.2 Díly/konstrukce Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz. Množ­ Název Kód zboží ství [ks] Horní díl kloubu Šrouby 501T7* Střední díl kloubu 6Y19 Kloubový šroub 501A6=5x5xM5 Zajišťovací šroub 501S22=8xM3.5 Dolní díl kloubu Kuličkové ložisko 509K12 Není součástí dodávky (viz obr. 1) Poz. Množ­...
  • Page 71 3.4 Kvalifikace Protetické vybavení pacienta tímto produktem smí provádět pouze kvalifiko­ vaný odborný personál. Předpokládá se, že odborný personál je znalý použí­ vání různých technik, materiálů, nástrojů a zařízení. 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování...
  • Page 72 POZOR Nadměrné namáhání v důsledku použití na více než jednom pacien­ tovi. Nebezpečí a ztráta funkce a také poškození produktu ► Produkt by se měl používat jen na jednom pacientovi. ► Respektujte doporučení pro údržbu. UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení produktu Poškození vlivem nesprávného tepleného zpracování ►...
  • Page 73 INFORMACE: Lepený spoj dosáhne konečné pevnosti po 16 hodi­ nách. Zlepšení antikorozní ochrany Pro zlepšení antikorozní ochrany produkt upravte leštěním nebo spékáním. Pro povrchovou úpravu doporučuje společnost Ottobock slinovací prášek 618T40*. ► Při povlakování neohřívejte materiál déle než 5 minut a při maximálně 150 °C.
  • Page 74 Výměna kuličkového ložiska UPOZORNĚNÍ Vzpříčení kuličkového ložiska Mechanické poškození ► Při vkládání kuličkového ložiska do ortotického kloubu zabraňte jeho vzpříčení a poškození. 1) Povolte šrouby a demontujte ortotický kloub. 2) Vyjměte kuličkové ložisko z ortotického kloubu a nahraďte novým. 3) Smontujte ortotický kloub a utáhněte šrouby. 4) Pro konečnou montáž...
  • Page 75 ► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. ► Bu dokümanı saklayın. Bu kullanım kılavuzu 17B46* ve 17B71* ortez diz ekleminin işlenmesi ile ilgili önemli bilgiler sunar. 2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Ürün numa­...
  • Page 76 3 Kullanım Amacı 3.1 Kullanım amacı Bu ortez eklemi sadece bir hastada çift olarak alt ekstremitenin protez uygu­ laması için kullanılmalıdır. 3.2 Endikasyonlar • Bacak kaslarındaki kısmi felç veya komple felçlerde • Alt ekstremitede ortopedik rahatsızlıklar Endikasyon doktor tarafından belirlenir. 3.3 Kullanım ömrü...
  • Page 77 ► Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız. DİKKAT Ürünün mekanik hasarı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. ► Ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. ► Ürünü, fonksiyon değişikliklerinde veya kayıplarında tekrar kullanmayın­ ız ve yetkili uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. DİKKAT Birden fazla hasta üzerinde kullanım nedeniyle gereğinden fazla çal­...
  • Page 78 BİLGİ: Nihai sağlamlık 16 saat sonra elde edilir. Korozyon korumasını iyileştirme Korozyon korumasının iyileştirilmesi için ürün parlatılmalı veya sinterlenmeli­ dir. Yüzey kaplaması için Ottobock sinter tozu 618T40* tavsiye edilir. ► Yüzey kaplaması için malzeme 5 dakikayı geçmeyecek şekilde ve azami 150 °C ile ısıtılmalıdır.
  • Page 79 Yedek parçalar, ürün açıklamaları altındaki "Yapı elemanları/yapı" bölümün­ de bulunmaktadır. Sadece özel yağlama maddesi 633F7 kullanılmalıdır. Bilyalı rulman değişimi DUYURU Bilyalı rulmanın takılı kalması Mekanik hasar ► Bilyalı rulmanı ortez eklemine yerleştirirken kenarlarının takılı kalmamas­ ına veya hasar görmemesine dikkat edin. 1) Vidaları...
  • Page 80 ► Απευθυνθείτε στον κατασκευαστή αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν ή προκύψουν προβλήματα. ► Ενημερώνετε τον κατασκευαστή και τον αρμόδιο φορέα της χώρας σας για κάθε σοβαρό συμβάν σε σχέση με το προϊόν, ιδίως σε πε­ ρίπτωση επιδείνωσης της κατάστασης της υγείας. ►...
  • Page 81 Δεν περιλαμβάνονται (βλ. εικ. 1) Στοι­ Ποσότη­ Περιγραφή Κωδικός είδους χείο τα [τε­ μάχια] Οδηγός προέκτασης 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84* χω­ Εγχυτευόμενος οδηγός 17Y128*, 17Y129* ρίς εικ. 3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Η άρθρωση όρθωσης προορίζεται αποκλειστικά για ορθοπεδική χρήση κατά...
  • Page 82 4.2 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση εξαρτημάτων φέρουσας δομής Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. ► Εφόσον το προϊόν εκτέθηκε σε ακραίες καταπονήσεις (π.χ. λόγω πτώ­ σης), φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος...
  • Page 83 ► Μην υποβάλλετε το προϊόν σε επεξεργασία με θερμότητα άνω των 300 °C. ► Πριν από τη θερμική επεξεργασία, απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα (π.χ. πλαστικά μέρη). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έκθεση του προϊόντος σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Πρόκληση ζημιών, ψαθυροποίηση ή καταστροφή λόγω ακατάλληλης μετα­ χείρισης...
  • Page 84 Βελτίωση αντιδιαβρωτικής προστασίας Για να βελτιώσετε την αντιδιαβρωτική προστασία, γυαλίστε το προϊόν ή εφαρμόστε υλικό σύντηξης. Για την επίστρωση της επιφάνειας, η Ottobock συνιστά την πούδρα μετάλλου 618T40*. ► Για την επίστρωση των επιφανειών, θερμάνετε το υλικό το πολύ 5 λε­...
  • Page 85 1) Λασκάρετε τις βίδες και αποσυναρμολογήστε την άρθρωση όρθωσης. 2) Βγάλτε το ρουλεμάν από την άρθρωση όρθωσης και αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο. 3) Συναρμολογήστε την άρθρωση όρθωσης και σφίξτε τις βίδες. 4) Για την οριστική συναρμολόγηση, ασφαλίστε τη βιδωτή σύνδεση με Loctite 241.
  • Page 86 Данное руководство по применению содержит важную информацию по работе с коленными узлами ортеза 17B46* и 17B71*. 2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Номер ар­ Внутренний и Системная шири­ Материал тикула внешний узел на 17B46=16 снаружи прямой, 16 мм Высококаче­ внутри изогнутый ственная...
  • Page 87 3 Использование по назначению 3.1 Назначение Узел ортеза используется исключительно попарно в рамках ортезиро­ вания нижней конечности пациента. 3.2 Показания • В случае частичного или полного паралича мышц нижней конечности • Ортопедические заболевания нижней конечности Показания определяются врачом. 3.3 Срок службы При...
  • Page 88 ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Монтаж разрешается выполнять только квалифицированному пер­ соналу. ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
  • Page 89 ► Избегайте хранения в условиях повышенной влажности. ► Необходимо избегать контакта изделия с абразивными средами (например, песком, пылью). ► Не подвергайте изделие воздействию температур ниже -10 °C и вы­ ше +60 °C (напр., в сауне, в результате чрезмерного воздействия солнечных лучей, просушивания на системе отопления). ИНФОРМАЦИЯ...
  • Page 90 Для улучшения защиты от коррозии изделие следует полировать или на­ носить на него жидкий флюс. Для покрытия поверхности компания Ottobock рекомендует керамический флюс 618T40*. ► Для нанесения покрытия на поверхность материал следует нагревать не более 5 минут и при максимальной температуре 150 °C.
  • Page 91 2) Вынуть шарикоподшипник из узла ортеза и заменить новым. 3) Смонтировать узел ортеза и затянуть винты. 4) Для окончательного монтажа резьбовое соединение зафиксировать при помощи Loctite 241. 8 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 9 Правовые...
  • Page 92 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Ce manuel est également adapté pour:

17b71 serie