Télécharger Imprimer la page

ITATOOLS ITA44 Notice D'instructions page 11

Tensionnement avec bouton. tensionnement avec collier .

Publicité

ob der Zwischenraum zwischen der Rolle und dem Gleitplättchen korrekt ist (zirka 0,2 mm).
Revise que no esté sucio. Controle el estado de desgaste de los dientes. Compruebe la correcta distancia entre
el rodillo y el plato de bloqueo del fleje (0,2 mm aproximadamente).
La reggia si spezza e/o il sigillo si schiaccia e si deforma durante il pensionamento / During the
tension cycle the strap disrupt and / or the seal will be damaged / Le feuillard se casse et/ou le
sceau est écrasé ou déformé pendant le tensionnement / Das Band bricht und/oder das Siegel wird
zerquetscht und verbiegt sich während der Positionierung / El fleje se rompe y/o el sello se aplasta
y se deforma durante el tensado
Tensione eccessiva—regolare la potenza del motore. Verificare che i punti di appoggio del sigillo sul piede non
siano rovinati o consumati. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai
requisiti della reggiatrice e dell'applicazione. Verificare che le caratteristiche del sigillo siano adeguate alla reggia
utilizzata ed al modello di reggitrice
Too much tension force—adjust the motor power. Check on foot if the seal support points are not damaged or
worn out. Check if the strap caratheristics are right for the strapping tool and application
Check if the seal caratheristics are right for the strap and the application
Tension excessive —régler la puissance du moteur. Contrôler si les points d'appui du sceau sur le pied ne sont
pas endommagés ou usés. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises
par la machine à cercler. Contrôler si les caractéristiques du sceau sont conformes au feuillard utilisé et au
modèle de machine à cercler.
Zu starke Spannung - die Motorleistung einstellen. Kontrollieren, dass die Auflagepunkte des Siegels auf dem
Fuß nicht kaputt oder abgenutzt sind. Kontrollieren, ob sich das Band für das Umreifungsgerät und die
Anbringungsweise eignet. Kontrollieren, ob sich das Siegel für das verwendete Band und das Umreifungsgerät
eignet.
Tensión excesiva; ajuste la potencia del motor. Revise que los puntos de apoyo del sello en la base no estén
deteriorados o desgastados. Revise que las características del fleje cumplan con los
requisitos de la flejadora y de la aplicación. Revise que las características del sello sean adecuadas para el fleje
utilizado y para el modelo de flejadora.
La reggia tensionata dal rullo tende ad incurvarsi lateralmente / The tensioned strap is sideways
bended / Le feuillard tendu par le rouleau a tendance à se plier latéralement / Das von der Rolle
gespannte Band biegt sich leicht an der Seite / El fleje tensado por el rodillo tiende a curvarse
lateralmente
egolare il valore di tensione del motore—tensione eccessiva. Verificare che le caratteristiche della reggia siano
R
conformi ai requisiti della reggitrice
Adjust the motor power—too much tension force. Check if the strap caratheristics are right for the strapping tool
Régler la valeur de tension du moteur —peut-être excessive. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont
conformes aux conditions requises par la machine à cercler.
Den Spannungswert des Motors einstellen – zu hohe Spannung. Kontrollieren, ob sich das Band für das
Umreifungsgerät eignet.
Ajuste el valor de tensión del motor; puede resultar excesivo. Revise que las características del fleje cumplan
con los requisitos de la flejadora.
Si verificano perdite di aria / Hearing air leak / Il y a des fuites d'air / Druckluft-leckstellen
Se presentan escapes de aire
Necessario ripristinare le guarnizioni di tenuta (contattare centro assistenza)
Should be necessary replace the gaskets (contact the after sale service)
Les joints d'étanchéité sont à changer (contacter le service après-vente)
Die Dichtungen wieder instand setzen (den Kundendienst kontaktieren)
Es necesario restablecer las empaquetaduras de estanquidad (póngase en contacto con el centro de asistencia)
Il taglio della reggia non avviene correttamente / The strap cutting isn't correct / Le feuillard n'est pas
coupé correctement / Der Bandschnitt erfolgt nicht korrekt / El corte del fleje no se da
correctamente
Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti della reggiatrice. Verificare se il bordo del
piede anteriore mobile non sia danneggiato o usurato.
Check if the strap caratheristics are right for the strapping Tool. Check if the front movable foot edge is not
damage or worn out
Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par la machine à cercler.
Contrôler si le bord du pied mobile avant n'est pas endommagé ou usé.
Kontrollieren, ob sich das Band für das Umreifungsgerät eignet. Überprüfen, ob der Rand des beweglichen
Vorderfußes nicht beschädigt oder abgenutzt ist.
Revise que las características del fleje cumplan con los requisitos de la flejadora. Revise que el borde de la base
frontal móvil no esté dañado o desgastado

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

T449941T449942Ita44-19Ita44-25Ita44-32