Front Panel; Rear Panel - Monacor Carpower Power-2/250 Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Cinch-Buchsen LINE OUT zum Anschluss einer
weiteren Car-HiFi-Endstufe
Hier liegt das durchgeschleifte Eingangssignal
der Buchsen LINE IN (2) an.
2 Cinch-Buchsen LINE IN für die Eingangssignale
3 Trimmregler GAIN zur Eingangspegelanpassung
4 Trimmregler BASS EQ zur Bassanhebung bis
12 dB bei 50 Hz
5 Trimmregler HP zum Einstellen der Trennfre-
quenz des Hochpasses
6 Trimmregler LP zum Einstellen der Trennfre-
quenz des Tiefpasses
7 Schalter X-OVER zur Auswahl des Filters:
FULL für Full-Range-Lautsprecher, kein Filter
eingeschaltet
LP
für Basslautsprecher oder einen Sub-
woofer, Tiefpass eingeschaltet
HP
für Mittelhochtöner, Hochpass einge-
schaltet
8 Schalter MODE
STEREO für den 2-Kanalbetrieb
MONO
für den Brückenbetrieb
1.2 Rückseite
9 Masseanschluss GND
10 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
11 Anschluss für die Versorgungsspannung +12 V
Please unfold page 3. Then you can always see the
GB
operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections

1.1 Front panel

1 Phono jacks LINE OUT for connection of another
car HiFi power amplifier
Here the fed-through input signal of jacks LINE
IN (2) is present.
2 Phono jacks LINE IN for the input signals
3 Trimming control GAIN for input level matching
4 Trimming control BASS EQ for bass boosting up
to 12 dB at 50 Hz
5 Trimming control HP for adjusting the crossover
frequency of the high pass
6 Trimming control LP for adjusting the crossover
frequency of the low pass
7 Switch X-OVER for selecting the filter:
FULL for full range speakers, no filter switched
on
LP
for bass speakers or a subwoofer, low
pass switched on
HP
for mid-high range speakers, high pass
switched on
8 Switch MODE
STEREO for 2-channel operation
MONO
for bridge operation

1.2 Rear panel

9 Ground connection GND
10 Control input REM for switching on the power
amplifier via a 12 V voltage
11 Connection for the supply voltage +12 V
4
12 Sicherungen: 2 x 30 A
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen!
13 Betriebsanzeige POWER
14 Anzeige PROTECT leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. wenn an einem der Lautsprecherausgänge
(15) ein Kurzschluss aufgetreten ist
2. wenn die Endstufe überhitzt ist
15 Lautsprecheranschlüsse SPEAKER
2 Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie.
WARNUNG Beim Anschluss der Car-HiFi-End-
stufe an die Autobatterie ist beson-
dere Sorgfalt geboten. Bei Kurz-
schlüssen können sehr gefährlich
hohe Ströme fließen. Schrauben Sie
deshalb unbedingt vor dem Anschluss
die Minusklemme der Autobatterie ab.
Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoss wird.
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
12 Fuses: 2 x 30 A
Only replace a blown fuse by one of the same
type!
13 LED POWER
14 LED PROTECT lights up with activated protec-
tive circuit:
1. if a short circuit has occurred at one of the
speaker outputs (15)
2. if the power amplifier is overheated
15 SPEAKER connections
2 Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for
automobiles.
WARNING When connecting the car HiFi power
amplifier to the car battery, be espe-
cially careful. In case of short circuits
there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to the connec-
tion, it is indispensable to screw off the
negative terminal of the car battery.
The power amplifier must be mounted to a mechan-
ically stable place in the car. It must be skilfully
fixed so that it does not get loose and turn into a
dangerous projectile.
During operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat close to it and do not touch the power ampli-
fier while in operation.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected or operated, or not repaired in
an expert way.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr
hoch ein. Extrem hohe Lautstärken
können das Gehör schädigen.
Das Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach eini-
ger Zeit als nicht mehr so hoch.
Erhöhen Sie darum eine einmal ein-
gestellte hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu hohe
Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe POWER-2/250 ist speziell für Car-
HiFi-Anlagen konzipiert und kann zwei Full-Range-
Lautsprecher (2- oder 3-Wege-Lautsprecher) antrei-
ben. Durch die integrierten Frequenzweichen lässt
sich mit einer zusätzlichen Endstufe ein aktives
2-Wege-System mit zwei Mittelhochtönern und zwei
Basslautsprechern oder einem Subwoofer realisie-
ren. Um eine größere Ausgangsleistung zu erhalten,
kann die Endstufe im Brückenbetrieb einen 4-Ω-
Lautsprecher antreiben.
If the unit is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
3 Caution in Case of High Volumes
Never adjust the volume very high.
CAUTION
Extremely high volumes may damage
your hearing.
The human ear gets accustomed to
high volumes which do not seem to
be so high any more after some time.
Therefore, do not further increase a
high volume which has once been
adjusted after getting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume of
the car HiFi system which has been adjusted too
high.
With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation at high volume for a
longer period of time. The car battery will quickly
be discharged, and then it may not be capable any
more of supplying sufficient energy for starting the
car.
4 Applications
The power amplifier POWER-2/250 has especially
been designed for car HiFi systems and is capable
of driving two full range speakers (2-way or 3-way
speakers). Due to the integrated crossover net-
works, it is also possible to realize an active 2-way
system with two mid-high range speakers and two
bass speakers or a subwoofer with an additional
power amplifier. To obtain a higher output power, the
power amplifier is capable of driving a 4 Ω speaker
in bridge operation.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

14.2610

Table des Matières