Télécharger Imprimer la page

Beninca KT4 Livret D'instructions Et Catalogue Des Pieces De Rechange page 22

Automatisme à entraînement pour portes sectionnelles

Publicité

Pour déverrouiller l'automatisme et effectuer la manœuvre manuelle il suffit de tirer le pommeau B
(fig.16) vers le bas. Pour retourner au fonctionnement automatique pousser le levier L vers la porte et
donner une impulsion d'ouverture ou de fermeture à l'automatisme qui se restaurera.
Si l'automatisme se trouve à une hauteur du sol telle que le levier L ne peut pas être atteint facilement,
servez-vous d'un autre cordon muni d'un gland.
Para desbloquear la automatización y proceder a la maniobra manual basta tirar de la empuñadura P (fig.16)
hacia abajo. Para volver seguidamente al funcionamiento automático, empujar la palanquita L hacia la puerta
y dar un impulso de apertura o cierre al automatismo el cual se restaurará.
Si la automatización se encuentra a una altura con respecto al suelo tal que no se logre alcanzar fácilmente
la palanca L, utilizar otro cordelillo con empuñadura.
• Controllare periodicamente l'efficienza dello sblocco manuale di emergenza.
• Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste incorrere in incidenti; per queste
operazioni contattare un tecnico specializzato.
• L'attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia è necessario verificare periodicamente l'efficienza
dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell'impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
• Every month check the good operation of the emergency manual release.
• It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused.
These operations must be carried out by qualified personnel only.
• The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and
the other components of the automation system work properly. Wear and tear of some components
could cause dangers.
• Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriegelung
• Es ist absolut untersagt, selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen, da Unfälle die
Folge sein können; wenden Sie sich an den Techniker.
• Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit
der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen. Sie könnten durch Abnutzung
Gefaht hervorbringen.
• Contrôler tous les mois le bon état du déverrouillage manuel d'urgence.
• Ne tenter aucune réparation ou intervention qui pourrait s'avérer dangereuse. Contactez impérati-
vement un technicien spécialisé pour ce type d'opération.
• L'operateur ne demande pas d'entretien particulier mais il faut vérifier périodiquement l'efficacité des
dispositifs de sécurité ainsi que les autres points de l'installation qui pourraient créer des risques
dû à l'usure.
• Controlar periodicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia.
• Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones, podrán incurrir en accidentes; para estas
operaciones contactar con un técnico especializado.
• El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstante es necesario verificar periódicamente la efi-
ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a
causa del desgaste.
22
Manœuvre manuelle de l'intérieur
Maniobra manual desde el interior
Manutenzione
Maintenance
Wartung
Maintenance
Mantenimiento

Publicité

loading